Idioma valenciano _ AcademiaLab

Idioma valenciano

Ajustar Compartir Imprimir Citar
Academia Valenciana de la Lengua
Academia Valenciana de la Lengua

El valenciano (valencià) o lengua valenciana (llengua valenciana) es el nombre oficial, histórico y tradicional utilizado en la Comunidad Valenciana (España), y extraoficialmente en la comarca de El Carche en Murcia (España), para referirse a la lengua romance también conocida como Catalán. El Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana de 1982 y la Constitución española reconocen oficialmente el valenciano como lengua regional.

Como glotónimo, se utiliza para referirse a la lengua en su conjunto oa las formas lingüísticas específicas del valenciano. Según los estudios filológicos, las variedades de esta lengua habladas en la Comunidad Valenciana y El Carche no pueden considerarse un dialecto restringido a estas fronteras: los diversos dialectos del valenciano (valenciano alicante, valenciano meridional, valenciano central o apitxat, valenciano septentrional o valenciano castellonense y valenciano de transición) pertenecen al grupo occidental de dialectos catalanes. El valenciano muestra rasgos de transición entre las lenguas iberorrománicas y las galorrománicas. Su similitud con el occitano ha llevado a muchos autores a agruparla bajo las lenguas occitano-románicas.

Existe una polémica política dentro de la Comunidad Valenciana en cuanto a su condición de glotónimo o lengua propia, ya que los informes oficiales muestran que algo más de la mitad de la población de la Comunidad Valenciana la considera como una lengua separada, distinta del catalán, aunque los mismos estudios muestran que este porcentaje disminuye drásticamente entre las generaciones más jóvenes y las personas con estudios superiores. Según el Estatuto de Autonomía Valenciana de 2006 está regulado por la Acadèmia Valenciana de la Llengua, mediante las normas de Castelló,que adaptan la ortografía catalana a la idiosincrasia valenciana. Debido a que no ha sido reconocido oficialmente durante mucho tiempo, el número de hablantes ha disminuido drásticamente y la influencia del español ha llevado a la adopción de una gran cantidad de préstamos.

Algunas de las obras más importantes de la literatura valenciana vivieron una época dorada durante la Baja Edad Media y el Renacimiento. Entre sus obras destaca la novela de caballerías Tirant lo Blanch de Joanot Martorell y la poesía de Ausiàs March. El primer libro producido con tipos móviles en la Península Ibérica se imprimió en la variedad valenciana. El primer juego de ajedrez registrado con reglas modernas para los movimientos de la dama y el alfil se encuentra en el poema valenciano Scachs d'amor (1475).

Estado oficial

La oficialidad del valenciano está regulada por la Constitución Española y el Estatuto de Autonomía Valenciano, junto con la Ley de Uso y Enseñanza del Valenciano.

El artículo 6 del Estatuto de Autonomía de Valencia establece el estatuto jurídico del valenciano, disponiendo que:

  • El idioma nativo de la Comunidad Valenciana es el valenciano.
  • El valenciano es oficial dentro de la Comunidad Valenciana, junto con el español, que es el idioma oficial a nivel nacional. Toda persona tiene derecho a conocerla y usarla, ya recibir educación en valenciano.
  • Nadie puede ser discriminado por razón de su idioma.
  • Se dará especial protección y respeto a la recuperación del valenciano.
  • La Acadèmia Valenciana de la Llengua será la institución normativa de la lengua valenciana.

La Ley de Uso y Enseñanza del Valenciano desarrolla este marco, previendo la implantación de un sistema educativo bilingüe, y regulando el uso del valenciano en la administración pública y el sistema judicial, donde los ciudadanos pueden utilizarlo libremente cuando actúen ante ambos.

El valenciano está reconocido en la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias como "valenciano".

Distribución y uso

Subdialectos del dialecto valenciano (en catalán). Complemento del mapa dialectal de la lengua catalana
Subdialectos del dialecto valenciano (en catalán). Complemento del mapa dialectal de la lengua catalana

Distribución

El valenciano no se habla en toda la Comunidad Valenciana. Aproximadamente una cuarta parte de su territorio, equivalente al 10% de la población (su parte interior y zonas del extremo sur también), es tradicionalmente de habla castellana, mientras que el valenciano se habla en distintos grados en otros lugares.

Además, también lo hablan un número reducido de personas en El Carche, una zona rural de la Región de Murcia lindante con la Comunidad Valenciana; sin embargo, el valenciano no tiene ningún reconocimiento oficial en este ámbito. Aunque el valenciano fue una parte importante de la historia de esta zona, hoy en día solo unas 600 personas pueden hablar valenciano en la zona de El Carche.

Conocimiento y uso

En 2010 la Generalitat Valenciana publicó un estudio, Conocimiento y uso social del valenciano, que incluía una encuesta a más de 6.600 personas en las provincias de Castellón, Valencia y Alicante. La encuesta simplemente recopiló las respuestas de los encuestados y no incluyó ninguna prueba o verificación. Los resultados fueron:

El valenciano era la lengua " siempre, generalmente, o más utilizada ":

  • en casa: 31,6%
  • con amigos: 28,0%
  • en relaciones comerciales internas: 24,7%

Por habilidad:

  • El 48,5% respondió que habla valenciano "perfectamente" o "bastante bien" (54,3% en las zonas de habla valenciana y 10% en las zonas de habla castellana)
  • El 26,2% respondió escribir valenciano "perfectamente" o "bastante bien" (29,5% en las zonas de habla valenciana y 5,8% en las zonas de habla castellana)

La encuesta muestra que, aunque el valenciano sigue siendo la lengua común en muchas zonas de la Comunidad Valenciana, donde algo más de la mitad de la población valenciana es capaz de hablarlo, la mayoría de los valencianos no suele hablar en valenciano en sus relaciones sociales.

Además, según una encuesta de 2008, existe una tendencia a la baja en los usuarios habituales de Valencia. Los números más bajos se encuentran en las principales ciudades de Valencia y Alicante, donde el porcentaje de hablantes cotidianos es de una sola cifra. En total, en el período 1993-2006, el número de hablantes se redujo en un 10 por ciento. Uno de los factores citados es el aumento del número de inmigrantes de otros países, que tienden a favorecer el uso del español frente a las lenguas locales; en consecuencia, aumentó considerablemente el número de residentes que afirman no entender el valenciano. Una curiosidad del corazón mencionada anteriormente es que la mayoría de los hijos de inmigrantes van a la escuela pública y, por lo tanto, se les enseña en valenciano y se sienten mucho más cómodos hablándolo con sus amigos. Sin embargo,

Características del valenciano

Tenga en cuenta que esta es una lista de características de las principales formas de valenciano como un grupo de variedades dialectales que difieren de las de otros dialectos catalanes, particularmente de la variedad central de la lengua. Para más información general sobre las características del valenciano, véase lengua catalana. Existe una gran variedad dentro de la Comunidad Valenciana, y de ninguna manera las características a continuación se aplican a todas las versiones locales.

Fonología

Vocales

Parte delanteraCentralAtrás
Cerraritu
Mediomio
Abiertoɛunɔ
  • El sistema de vocales acentuadas del valenciano es el mismo que el del catalán oriental: /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, y /u/, con /ɛ/ y / ɔ/ siendo considerablemente menor que en EC.
    • Las vocales /i/ y /u/ son más abiertas y centralizadas que en castellano. Este efecto es más pronunciado en las sílabas átonas, donde los fonemas se transcriben mejor [ɪ, ʊ]. Como el proceso es completamente predecible, estos últimos símbolos no se utilizan en ninguna otra parte del artículo.
    • La vocal /e/ está algo retraída [e̠] y /o/ está algo adelantada [o̟] tanto en sílabas acentuadas como átonas. /e/ y /o/ se pueden realizar como vocales medias [e̞, o̞] en algunos casos. Esto ocurre más a menudo con /o/.
    • Las llamadas "vocales abiertas", / ɛ / y / ɔ /, son generalmente tan bajas como / a / en la mayoría de los dialectos valencianos. Las realizaciones fonéticas de /ɛ/ se acercan a [æ] y /ɔ/ son tan abiertas como [ɒ] (como en el RP tradicional d o g). Esta característica también se encuentra en Baleares.
      • /ɛ/ es un poco más abierta y centralizada antes de líquidos /l, r/ y en monosílabos.
      • / ɔ / suele ser una vocal posterior. En algunos dialectos (incluido el balear) / ɔ / puede no estar redondeado.
    • La vocal /a/ es ligeramente más frontal y cerrada que en catalán central (pero menos frontal y cerrada que en mallorquín). La realización fonética precisa de la vocal /a/ en valenciano es [ ɐ ~ ä ], esta vocal está sujeta a asimilación en muchos casos.
      • La / a / acentuada se puede retraer a [ɑ] en contacto con consonantes velares (incluida la [ɫ] velarizada), y frente a [a] en contacto con palatales. Esto no se transcribe en el artículo.
      • La /a/ final átona puede tener los siguientes valores: [ ɜ ~ ɞ ~ ɐ ], según los sonidos y/o el dialecto precedentes, por ejemplo, taula [ˈtawɫɜ ~ ˈtawɫɞ ~ ˈtawɫɐ] 'mesa'.
    • Todas las vocales se nasalizan fonéticamente entre consonantes nasales o cuando preceden a una nasal final de sílaba.
    • Las vocales se pueden alargar en algunos contextos.
  • Hay cinco vocales átonas generales /a, e, i, o, u/. Aunque las vocales átonas son más estables que en los dialectos catalanes orientales, hay muchos casos en los que se fusionan:
    • En algunas variedades valencianas, /o/ y /ɔ/ átonas se realizan como /u/ antes de consonantes labiales (p. ej. c o berts [kuˈbɛɾ(t)s] 'cubiertos'), antes de una sílaba acentuada con vocal alta (p. ej . s o spira [susˈpiɾa] 'él / ella suspira') y en algunos nombres de pila (por ejemplo, J o sep [dʒuˈzɛp] 'Joseph') (obsérvese también en algunos discursos coloquiales la inicial sin acento /o ~ ɔ/ a menudo se diptonga a [aw], o lor [awˈɫoɾ]) 'olor (n.)'). Del mismo modo, /e/ átona, y/ ɛ / se realizan como / a / en contacto con sibilantes, nasales y ciertas aproximaciones (por ejemplo, e ixam [ajˈʃãm] 'enjambre', e ntendre [ãnˈtẽndɾe] 'comprender', cl e vill [kɫaˈviʎ] 'grieta'). Del mismo modo (aunque no recomendado por la AVL), la /e ~ ɛ/ átona se fusiona con /i/ en contacto con consonantes palatinas (por ejemplo, g e noll [dʒiˈnoʎ] 'rodilla'), y especialmente (en este caso se acepta) en derivación léxica con el sufijo - ix e ment (por ejemplo , coneix ement [konejʃiˈmẽnt] 'conocimiento'). En la Norma se aceptan todas estas reducciones (/e, ɛ/ → [i] sólo se acepta en palabras con el sufijo -ixement).
    • Muchos dialectos valencianos, especialmente el valenciano meridional, presentan algún tipo de armonía vocálica (harmonia vocàlica). Este proceso normalmente es progresivo (es decir, las vocales precedentes afectan a las que se pronuncian después) sobre la última vocal átona de una palabra; p.ej. h o r a /ˈɔɾa/ > [ˈɔɾɞ] 'hora'. Sin embargo, hay casos en los que se produce metafonía regresiva sobre vocales pretónicas; p.ej. t o v a ll o l a /tovaˈʎɔla/ > [tɞvɞˈʎɔɫɞ] 'toalla', a f e ct a /aˈfɛkta/ > [ɜˈfɛktɜ]'afecta'. La armonía de las vocales difiere mucho de un dialecto a otro, mientras que muchas variedades se asimilan tanto a la altura como a la calidad de la vocal acentuada anterior (por ejemplo, terra [ˈtɛrɜ] 'Tierra, tierra' y dona [ˈdɔnɞ] 'mujer'); en otras variedades, es solo la altura lo que se asimila, por lo que terra y dona se pueden pronunciar con [ɜ] ([ˈtɛrɜ, ˈdɔnɜ]) o con [ɞ] ([ˈtɛrɞ, ˈdɔnɞ]), dependiendo del hablante.
      • En un sentido más amplio, la armonía vocálica puede ocurrir en otros casos, debido a diferentes procesos que involucran palatalización, velarisarion y labialización.
    • En ciertos casos, las /a, e/ átonas se silencian cuando van seguidas o precedidas por una vocal acentuada: quinz e anys [kĩnzˈãɲ(t)ʃ].
    • En ciertos acentos, las vocales que aparecen al final de una unidad prosódica pueden interpretarse como diptongos centrales para un énfasis especial, de modo que Eh tu! Vine ací "¡Oye tú! ¡Ven aquí!" se puede pronunciar [ˈeˈtuə̯ ˈvinea̯ˈsiə̯]. La [a̯] no silábica no está relacionada con este fenómeno, ya que es un alófono no silábico no acentuado de /a/ que ocurre después de las vocales, como en español.
FonemaalófonoUsoEjemplo
/un/
[ä] ~ [ɐ]- Se encuentra en la mayoría de los casosma _
[un]- Antes/después palatinas (*)ny una p
[un]- Igual que [a], pero seguido de una nasaltodo un diputado
[ɑ]- Antes/después de velarespo a l
[ɑ̃]- Igual que [ɑ], pero seguido de una nasalcantó _ _
[ɐ]- En posición no estresadauna prohibición
[ɐ̃]- Nasal [ɐ]; es decir, [ɐ] seguido de o entre nasalestodo un nçat
[ɛ̈] ~ [ɔ̈]- Sílabas finales átonas (armonía vocálica) (*)terr a / don a
/ɛ/
[æ]- Ante líquidos y en términos monosilábicosestablecer _ _
[æ̃]- Antes de las nasalesd e ns
[ɛ]- Resto de casos (*)terra _ _
/mi/
[mi]- Se encuentra en sílabas acentuadas y no acentuadassec _ _
[mi]- En posición acentuada y no acentuada seguida de o entre nasalesl e n
[un]- Posición no acentuada delante de palatinos (*)e ixam
[ɐ̃]- En algunos casos, en posición no acentuada antes de las nasales (*)e intento
[ɪ]- Se encuentra en el sufijo - ixement (*)ingenuidad _ _
/i/
[i]- Se encuentra especialmente en sílabas acentuadas.si yo s
[i]- nasales [yo]; es decir, [i] seguido de o entre nasalesd i ns
[ɪ]- Posición sin estrésx me quedo
[ɪ̃]- Nasal [ɪ]; es decir, [ɪ] seguido de o entre nasalesmi nvar _
[j]- Posición átona antes/después de las vocalesyo gurt
/ɔ/
[ɒ]- Se encuentra antes de oclusivas y en términos monosilábicos.ro ig _
[ɒ̃]- Antes de las nasalesp o ndre
[ɔ]- Resto de casos (*)dona _ _
/o/
[o]- Se encuentra en sílabas acentuadas y no acentuadasmuda _ _
[õ]- Nasales [o]; es decir, [o] seguido de o entre nasalesen _
[o̞]- Se encuentra en el sufijo - dor y en coda sílabas acentuadascanç o
[ʊ]- Posición átona antes de labiales, sílaba con vocal alta y en algunos nombres de pila (*)jo sep _
[ʊ̃]- Igual que [ʊ], pero seguido de una nasalC omplido _
[eo]- Se encuentra en la mayoría de los casos con el pronombre débil hohola _
/u/
[tú]- Se encuentra especialmente en sílabas acentuadas.tu ç _
[ũ]- Nasales [u]; es decir, [u] seguido de o entre nasalesfum _ _
[ʊ]- Posición sin estréstu coche _
[ʊ̃]- Nasal [ʊ]; es decir, [ʊ] seguido de o entre nasalesm u ntó
[w]- Posición átona antes/después de las vocalestu eres _

Consonantes

LabialDental/AlveolarPalatalVelar
Nasalmetronorteɲ(ŋ)
Detenersepagbtdkɡ
Africadatdz
FricativaFvszʃ(ʒ)
aproximadojw
Lateralyoʎ
Solapaɾ
Trinor
  • Las oclusivas sonoras /d, ɡ/ se lentifican a aproximantes [ð, ɣ] después de una continuante, es decir, una vocal o cualquier tipo de consonante que no sea oclusiva o nasal (las excepciones incluyen /d/ después de consonantes laterales). Estos sonidos se realizan como oclusivas sordas en la coda en valenciano estándar.
    • /b/ también se puede lenificar en dialectos betacistas.
    • / d / a menudo se elide entre las vocales que siguen a una sílaba acentuada (que se encuentra notablemente en los participios femeninos, / ada / → [aː], y en el sufijo - dor); p. ej., fideuà [fiðeˈwaː] (< fideua d a) 'fideuà', moca d o [mokaˈoɾ] 'tejido' (obsérvese que esta característica, aunque está muy difundida en el sur de Valencia, no se recomienda en valenciano estándar, a excepción de términos tomados de nuevo como Albà, Roà, la mencionada fideuà, etc.).
    • A diferencia de otros dialectos catalanes, los grupos / bl / y / ɡl / nunca geminan ni se fortalecen en posición intervocálica (por ejemplo, po b le [ˈpɔbɫe] 'pueblo').
  • Las oclusivas velares / k /, / ɡ / se enfrentan a la posición pre-velar [ k̟, ɡ̟ ] antes de las vocales anteriores: qu i [ˈk̟i] ('quién').
  • El valenciano ha conservado en la mayoría de sus variedades la africada prepalatal sonora medieval /dʒ/ (similar a la j en inglés "jeep") en contextos donde otros dialectos modernos han desarrollado consonantes fricativas /ʒ/ (como la si en inglés "vision "), por ejemplo, di j ous [diˈdʒɔws] ('jueves').
    • Tenga en cuenta que la fricativa [ʒ] aparece solo como un alófono sonoro de / ʃ / antes de vocales y consonantes sonoras; pe ix al forn [ ˈpejʒ aɫ ˈfoɾn] 'pescado al horno'.
  • A diferencia de otros dialectos catalanes, / dʒ / y / tʃ / no geminan (en la mayoría de los acentos): me tg e [ˈmedʒe] ('médico') y co tx e [ˈkotʃe] ('coche'). Las excepciones pueden incluir términos aprendidos como pi dg en [ˈpidːʒĩn] ('pidgin').
  • En el Estándar, se recomienda que la /dz/ intervocálica, por ejemplo, se tz e ('dieciséis') y /ts/, por ejemplo, po ts er ('quizás'), se pronuncien con una geminación del elemento final (/dːz/ y /tːs/, respectivamente).
  • /v/ aparece en balear, alguerense, valenciano estándar y algunas zonas del sur de Cataluña (p. ej. v iu [ˈviw], 'él/ella vive'). Se ha fusionado con /b/ en otros lugares.
    • / v / se realiza como un aproximante [ʋ] después de continuos: a v anç [aˈʋans] ('avance'). Esto no se transcribe en este artículo.
  • Desafricación de /dz/ a [z] en verbos terminados en - itzar y derivados: anali tz ar [anaɫiˈzaɾ] ('analizar'), organi tz ació [oɾɣanizaˈsjo] ('organización'). También en palabras como bo tz ina [boˈzina] ('cuerno'), hori tz ó [oɾiˈzo] ('horizonte') y maga tz em [maɣaˈzẽm] ('almacén') (cf gui tz a [ˈɡidːza], 'molestar ').
  • La mayoría de las variedades de valenciano conservan las paradas finales en grupos (por ejemplo, /mp/, /nt/, /ŋk/ y /lt/): ca mp [ˈkãmp] 'campo' (una característica compartida con el balear moderno). Dialécticamente, todos los grupos finales se pueden simplificar.
  • / l / normalmente se velariza ([ɫ]), especialmente en la coda.
    • / l / generalmente se elimina en la palabra a l tre [ˈatɾe] ('otro'), así como en términos derivados.
  • / r / se retiene principalmente en la coda (por ejemplo, esta r [esˈtaɾ], 'ser'), excepto en algunos casos en los que se omite: a r bre [ˈabɾe] ('árbol") y dine r s [diˈnes] ('dinero') En algunos dialectos / r / se puede eliminar aún más en formas combinatorias con infinitivos y pronombres.
  • En algunos dialectos, /s/ se pronuncia [sʲ] o [ʃ] después de /i, j, ʎ, ɲ/. En el Estándar solo se acepta después de /i/ (en la forma incoativa con /sk/ → [ʃk]), y después de /ʎ, ɲ/: ell s [ˈeʎʃ] ('ellos'). En algunas variantes el resultado puede ser una africada.
Extensión geográfica del uso del Valenciano en Valencia
Extensión geográfica del uso del Valenciano en Valencia

Morfología

  • El presente de la primera persona del singular de los verbos difiere del catalán central. Todas aquellas formas sin final - o son más afines al catalán medieval y al catalán balear contemporáneo.
MadreInfinitivoPresente primera persona singular
cataláninglésvalencianoCentralinglés
APIAPI
- arhablarhablarhablar[ˈpaɾɫe]habla[paɾɫu]yo hablo
- rebatirvencermurciélago[murciélago]bata[batu]vencí
- ejemtémertemertiempo[tẽm]tema[temu]Temo
- irsentirSentirenviado[enviado]sentido[sẽntu]Siento
sensación[ˈsẽŋk]
incoativo - irpatirsufrirPatisca[patisk]pateixó[pəˈtɛʃu]sufro
patesc[paˈtesk]
  • El presente de subjuntivo se parece más al catalán medieval y al español; - Los infinitivos ar terminan en ⟨e⟩, - re, - er e - ir los verbos terminan en ⟨a⟩ (en el catalán central contemporáneo, el presente de subjuntivo termina en ⟨i⟩).
  • Un rasgo exclusivo del valenciano es el morfema imperfecto de subjuntivo - ra: que ell vinguera ('para que viniera').
  • El valenciano tiene -i- como vocal temática para verbos incoativos de tercera conjugación; ej., servix ('sirve'), como el catalán noroccidental. Aunque, de nuevo, esto no se puede generalizar ya que hay dialectos valencianos que utilizan -ei-, por ejemplo, serveix.
  • En valenciano, el pasado simple (por ejemplo, cantà 'él cantó') se usa con más frecuencia en el habla que en el catalán central, donde prevalece el pasado perifrástico (por ejemplo, va cantar 'él cantó') y el pasado simple aparece principalmente en lengua escrita. Lo mismo, sin embargo, puede decirse de los dialectos baleares.
  • La segunda persona singular del tiempo presente del verbo ser ('ser'), ets ('tú eres'), ha sido reemplazada por eres en el habla coloquial.
  • El infinitivo veure ('ver') tiene la variante vore, que pertenece a registros más informales y espontáneos.
  • El uso de la perífrasis de obligación tindre + que + infinitivo está muy extendido en el valenciano coloquial, en lugar del estándar haver + de (equivalente al inglés "have to").

clíticos

  • En general, el uso de formas modernas del artículo determinado (el, els 'el') y los pronombres de objeto átono en tercera persona (el, els 'él, ellos'), aunque algunos dialectos (por ejemplo, el que se habla en la zona de Vinaròs) conservan las formas etimológicas lo, los como en Lleida. Para los demás pronombres de objeto átonos, se pueden encontrar formas etimológicas antiguas (me, te, se, ne, mos, vos...), según los lugares, en conjunción con las más modernas reforzadas (em, et, es, en, es, nosotros...).
    • Varias variaciones locales para nosaltres, vosaltres ('nosotros, ustedes'): mosatros, moatros, matros, etc.; vosatros, voatros, vatros, etc.; también para la forma débil mos /- mos en lugar de estándar ens /' ns / -nos ('nosotros') y vos /- vos en lugar de us /- vos ('usted pl.'), este último (vos, en lugar de nosotros) considerado estándar.
  • El pronombre adverbial hi ('allí') casi nunca se usa en el habla y se reemplaza por otros pronombres. El pronombre adverbial en ('él/ella/ellos/eso') se usa menos que en Cataluña y Baleares.
  • Los clíticos débiles combinados con li ('él/ella/eso') conservan el li, mientras que en el catalán central se sustituye por hi. Por ejemplo, la combinación li + el da li'l en valenciano (l'hi en catalán central).
  • El pronombre débil ho ('eso') se pronuncia como:
    • [ew], cuando forma sílaba con un pronombre: m'ho dóna [mew ˈðona], dóna-m'ho [ˈdonamew] ('me lo da')
    • [ew] o [u], cuando viene antes de un verbo que comienza con consonante: ho dóna [ew ˈðona] (o [u ˈðona]) ('él/ella lo da')
    • [w], cuando precede a una vocal o cuando viene después de una vocal: li ho dóna [liw ˈðona] ('se lo da'), dona-ho [ˈdonaw] ('tú lo das')
    • [o], cuando viene después de una consonante o una semivocal: donar-ho [doˈnaɾo] ('dar').
  • El pronombre personal jo ('yo') y el adverbio ja ('ya') no se pronuncian según la grafía, sino según la etimología ([ˈjɔ] y [ˈja], en lugar de /ˈ(d)ʒɔ/ y / ˈ(d)ʒa/). Se pueden escuchar pronunciaciones similares en catalán noroccidental e ibicenco.
  • La preposición amb ('con') se fusiona con en ('en') en la mayoría de los dialectos valencianos.
  • El valenciano conserva el sistema demostrativo medieval con tres niveles diferentes de precisión demostrativa (este o aquest / açò / ací, eixe o aqueix / això / ahí, aquell / allò / allí o allà, donde casi nunca se usan aquest y aqueix) (artículo compartida con las modernas Ribagorçan y Tortosan).

Vocabulario

El vocabulario valenciano contiene palabras tanto restringidas al dominio de habla valenciana, como palabras compartidas con otras variedades catalanas, especialmente con las del noroeste. Las palabras rara vez se distribuyen de manera uniforme en la comunidad valenciana, sino que generalmente se limitan a partes de ella o se extienden a otras áreas dialectales. Los ejemplos incluyen hui 'hoy' (que se encuentra en toda Valencia excepto en los dialectos de transición, en los dialectos del norte avui) y espill 'espejo' (compartido con los dialectos del noroeste, catalán central mirall). También hay variaciones dentro de Valencia, como 'maíz', que es dacsa en el centro y sur de Valencia, pero panísen Alicante y Valenciano Norte (así como en Catalán Noroccidental). Dado que el valenciano estándar se basa en el dialecto del sur, las palabras de este dialecto a menudo se usan como formas primarias en el idioma estándar, a pesar de que otras palabras se usan tradicionalmente en otros dialectos valencianos. Ejemplos de esto son tomaca 'tomate' (que es tomata fuera del sur de Valencia) y matalaf 'colchón' (que es matalap en la mayor parte de Valencia, incluidas partes del área del sur de Valencia).

A continuación se muestra una selección de palabras que difieren o tienen formas diferentes en valenciano estándar y catalán. En muchos casos, ambos estándares incluyen esta variación en sus respectivos diccionarios, pero difieren en cuanto a qué forma se considera primaria. En otros casos, el valenciano incluye formas coloquiales no presentes en la norma IEC. Las formas primarias en cada estándar se muestran en negrita (y pueden ser más de una forma). Las palabras entre paréntesis están presentes en el estándar en cuestión, pero difieren en significado de cómo se usa el cognado en el otro estándar.

Valenciano estándar (AVL)Catalán estándar (IEC)inglés
així, aixinaaixíMe gusta esto
bresquilla, prensapréssec, bresquilladurazno
creilla, patatapatata, creillapapa
dènou, dèneu, dinoudino, dénoudiecinueve
dos, cuotascuotas, dosdos (f.)
eixe, aqueixaqueix, eixeese
eixir, sortirsortir, eixirsalir, dejar
engrunsadora, gronxador(a)gronxador(a)Balancear
derrama, mirallmirall, derramaespejo
este, aquestaquest, esteeste
estel, estrella, estrellaestel, estrella, estrellaestrella
hòmens, casascasashombres (plural)
hui, avuiavui, huihoy dia
huit, vuitvuit, huitocho
lluny, lluntllunylejos
meló d'Alger, meló d'aigua, síndriasíndria, meló d'aigua, meló d'Algersandía
meua, meva teua, teva seua, sevameva, meua teva, teua seva, seuami, mío tu(s) su(s) su(s)
mitat, meitatmeitat, mitatmedio
palometa, papallonapapallona, ​​palometamariposa
por favorsi nos plau, por favorpor favor
periodista, periodista (-a)periodistael periodista
pop, poppop, poppulpo
quint, cinquecinque, quintquinto
rabosa, guineuguineu, rabosazorro
roí(n), dolientedoliente, roímalo, malvado
rojo, vermellvermel, roigrojo
sexto, hermanohermana, sextsexto
tindre, tenirtenir, tindretener
tomaca, tomàquet, tomatatomàquet, tomaca, tomatatomate
vacaciones, vacacionesvacaciones, vacacionesvacaciones
veure, voréveurepara ver
Vindre, venirvenir, venirvenir
xicoteto, petitpetit, xicotetpequeña

Variedades de valenciano

Carta vocálica del valenciano
Carta vocálica del valenciano

Valenciano estándar

La Academia de Estudios Valencianos (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL), creada por ley en 1998 por la Generalitat Valenciana y constituida en 2001, es la encargada de dictar las normas oficiales que rigen el uso del valenciano. Actualmente, la mayoría de las personas que escriben en valenciano utilizan este estándar.

El valenciano estándar se basa en el estándar del Instituto de Estudios Catalanes (Institut d'Estudis Catalans, IEC), utilizado en Cataluña, con algunas adaptaciones. Esta norma sigue aproximadamente las Reglas de Castelló (Normes de Castelló) de 1932, un conjunto de pautas otográficas consideradas como un compromiso entre la esencia y el estilo de las pautas de Pompeu Fabra, pero que también permite el uso de la idiosincrasia valenciana.

Dialectos valencianos

  • Valenciano de transición (valencià de transició) o tortosán (tortosí): hablado únicamente en las zonas más septentrionales de la provincia de Castellón en localidades como Benicarló o Vinaròs, la zona del Matarranya en Aragón (provincia de Teruel) y una zona fronteriza sur de Cataluña alrededores de Tortosa, en la provincia de Tarragona.
    • / dʒ / inicial de palabra y posconsonántica (catalán / ʒ / y / dʒ / ~ / ʒ /) se alterna con [(j) ʒ] intervocalmente; por ejemplo, joc [ˈdʒɔk] ('juego'), pero pitjor [piˈʒo] ('peor'), boja [ˈbɔjʒa] ('loco') (valenciano estándar /ˈdʒɔk/, /piˈdʒoɾ/; /ˈbɔdʒa/; catalán estándar /ˈʒɔk /, /piˈdʒo/ y /ˈbɔʒə/).
    • La ⟨r⟩ final [ɾ] no se pronuncia en infinitivos; por ejemplo, cantar [kãnˈta] (Estándar /kanˈtaɾ/) ('cantar').
    • Los artículos arcaicos lo, los ('el') se usan en lugar de el, els; ej., lo xic ('el niño'), los hòmens ('los hombres').
  • Valenciano septentrional (valencià septentrional) o valenciano castellonense (valencià castellonenc): hablado en una zona aledaña a la ciudad de Castellón de la Plana.
    • Uso del sonido [e] en lugar del estándar ⟨a⟩ /a/ en la tercera persona del singular de la mayoría de los verbos; ej . (ell) cantava [kãnˈtave] (Estándar /kanˈtava/) 'él cantó'. Así, los dialectos del norte de Valencia contrastan formas como (jo) cantava [kãnˈtava] ('yo canté') con (ell) cantava [kãnˈtave] ('él cantó'), pero fusionan (jo) cante [ˈkãnte] ('yo canto') con (ell) canta [ˈkãnte] ('él canta').
    • Palatalización de ⟨ts⟩ /ts/ > [tʃ] y ⟨tz⟩ /dz/ > [dːʒ]; por ejemplo, pots /ˈpots/ > [ˈpotʃ] ('latas, frascos, puedes'), dotze /ˈdodze/ > [ˈdodːʒë] ('doce').
    • Despalatalización de / jʃ / a [jsʲ] por parte de algunos hablantes; ej. caixa /ˈkajʃa/ > [ˈkajsʲa] ('caja').
  • Valenciano central (valencià central), o apitxat, hablado en la ciudad de Valencia y su área, pero no utilizado como estándar por los medios de comunicación valencianos.
    • Fusión sibilante: todas las sibilantes sonoras son ensordecidas (/dʒ/ > [tʃ], /dz/ > [ts], /z/ > [s]); es decir, apitxat se pronuncia casa [ˈkasa] ('casa') y joc [ˈtʃɔk] ('juego'), donde otros valencianos pronunciarían /ˈkaza/ y /ˈdʒɔk/ (característica compartida con Ribagorçan).
    • Betacismo, que es la fusión de /v/ en /b/; por ejemplo, viu [ˈbiw] (en lugar de /ˈviw/) ('él vive').
    • Fortición (geminación) y vocalización de consonantes finales; nit [ˈnitː(ə)] (en lugar de /ˈnit/) ('noche').
    • Conserva el pasado simple fuerte, que ha sido sustituido por un pasado analítico (pasado perifrástico) con vadere + infinitivo en el resto de variantes modernas catalanas y valencianas. Por ejemplo, aní en lugar de vaig anar ('Fui').
  • Valenciano meridional (valencià meridional): hablado en las comarcas contiguas situadas en el extremo sur de la provincia de Valencia y el extremo norte de la provincia de Alicante. Este dialecto se considera valenciano estándar.
    • Armonía de vocales: la sílaba final de una palabra bisilábica adopta una ⟨e⟩ ([ɜ]) o ⟨o⟩ ([ɞ]) abierta anterior si la vocal final es una -⟨a⟩ o -⟨e⟩ átona; por ejemplo, terra [ˈtɛrɜ] ('tierra, tierra'), dona [ˈdɔnɞ] ('mujer').
    • Este dialecto retiene consonantes geminadas (⟨tl⟩ /lː/ y ⟨tn⟩ /nː/); por ejemplo, guatla [ˈɡʷaɫːa] ('codorniz'), cotna [ˈkõnːa] ('corteza').
    • Los pronombres débiles se "refuerzan" delante del verbo (em, en, et, es, etc.) a diferencia de otros dialectos que mantienen la "forma completa" (me, ne, te, se, etc.).
  • Valenciano de Alicante (valencià alacantí): hablado en la mitad sur de la provincia de Alicante, y la zona de El Carche en Murcia.
    • Elisión de /d/ intervocálica en la mayoría de los casos; por ejemplo, roda [ˈrɔa] ('rueda'), nadal [naˈaɫ] ('Navidad').
    • Yod no se pronuncia en ⟨ix⟩ /jʃ/ > [ʃ]; por ejemplo, caixa [ˈkaʃa] ('caja').
    • La ⟨r⟩ final no se pronuncia en infinitivos; por ejemplo, cantar [kãnˈta] ('cantar').
    • Hay algunos arcaísmos como: ans en lugar de abans ('antes'), manco en lugar de menys ('menos'), dintre en lugar de dins ('hacia') o devers en lugar de cap a ('hacia').
    • Hay más interferencias con el español que con otros dialectos: assul (de azul) en lugar de blau (o atzur) ('azul'), llimpiar (de limpiar) en lugar de netejar ('to clean') o sacar (de sacar) en lugar de traure ('sacar').

Autores y literatura

Edad media

  • Misteri d'Elx (c. 1350). Teatro litúrgico. Catalogado como Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.

Renacimiento

  • Ausiàs March (Gandia, 1400 - Valencia, 3 de marzo de 1459). Poeta, muy leído en la Europa del renacimiento.
  • Joanot Martorell (Gandía, 1413-1468). Caballero y autor de la novela Tirant lo Blanch.
  • Isabel de Villena (Valencia, 1430-1490). Poeta religioso.
  • Joan Roís de Corella (Gandia o Valencia, 1435 – Valencia, 1497). Caballero y poeta.
  • Obres e trobes en lahors de la Verge Maria (1474) El primer libro impreso en España. Es el compendio de un concurso de poesía religiosa celebrado ese año en la localidad de Valencia.

Medios en valenciano

Hasta su disolución en noviembre de 2013, el servicio público Ràdio Televisió Valenciana (RTVV) era la principal emisora ​​de radio y televisión en valenciano. La Generalitat Valenciana la constituyó en 1984 con el fin de garantizar la libertad de información de los valencianos en su propia lengua. Fue reinaugurado en 2018 en el mismo lugar pero con otro nombre, À Punt, y es propiedad de À Punt Media, grupo propiedad de la Generalitat Valenciana. El nuevo canal de televisión pretende ser plural, informativo y neutral para toda la población valenciana. Es bilingüe, con énfasis en la lengua valenciana. Es reconocido como un canal de televisión regional.

Antes de su disolución, la gestión de RTVV bajo el Partido Popular (PP) había sido controvertida por acusaciones de manipulación ideológica y falta de pluralidad. El informativo fue acusado de dar una cobertura marginal al descarrilamiento del Metro de Valencia en 2006 y de la acusación al presidente de la Generalitat Francisco Camps en el escándalo Gürtel en 2009. Los supervisores designados por el PP fueron acusados ​​de acoso sexual.

Ante un endeudamiento creciente por el gasto excesivo del PP, RTVV anunció en 2012 un plan de despido del 70% de su mano de obra. El plan fue anulado el 5 de noviembre de 2013 por la Audiencia Nacional tras un recurso interpuesto por los sindicatos. Ese mismo día, el presidente de la Generalitat Alberto Fabra (también del PP) anunció el cierre de RTVV, alegando que la reincorporación de los empleados era insostenible. El 27 de noviembre, la asamblea legislativa aprobó la disolución de RTVV y los empleados se organizaron para hacerse con el control de la emisión, iniciando una campaña contra el PP. La última transmisión de Nou TV terminó abruptamente cuando la policía española desconectó a las 12:19 el 29 de noviembre de 2013.

Habiendo perdido todos los ingresos por publicidad y enfrentando altos costos por la rescisión de cientos de contratos, los críticos cuestionan si el cierre de RTVV ha mejorado la situación financiera de la Generalitat y señalan planes para beneficiar a los medios privados. Actualmente, la disponibilidad de medios en valenciano es extremadamente limitada. El resto de comunidades autónomas de España, incluidas las monolingües, cuentan con emisoras de servicio público, siendo la Comunidad Valenciana la única excepción a pesar de ser la cuarta más poblada.

En julio de 2016 se puso en marcha una nueva corporación pública, Corporación Valenciana de Medios, en sustitución de RTVV. Gestiona y controla varios medios públicos de la Comunidad Valenciana, entre ellos el canal de televisión À Punt, que empezó a emitir en junio de 2018.

Controversia político-lingüística

Los lingüistas, incluidos los eruditos valencianos, tratan el catalán y el valenciano como el mismo idioma. El organismo oficial regulador de la lengua de la comunidad valenciana, la Academia de la Lengua Valenciana (Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL) considera que el valenciano y el catalán son dos nombres para una misma lengua.

[L]a lengua histórica patrimonial del pueblo valenciano, desde un punto de vista filológico, es la misma que comparten las comunidades autónomas de Cataluña y Baleares y el Principado de Andorra. Además, es la lengua histórica patrimonial de otros territorios de la antigua Corona de Aragón [...] Las distintas variedades de estos territorios constituyen una lengua, es decir, un "sistema lingüístico" [...] De este grupo de variedades, el valenciano tiene la misma jerarquía y dignidad que cualquier otra modalidad dialectal de ese sistema lingüístico [...]—  Sentencia de la Academia Valenciana de la Lengua de 9 de febrero de 2005, extracto del punto 1.

La AVL fue creada en 1998 por el gobierno del PP-UV de Eduardo Zaplana. Según El País, Jordi Pujol, entonces presidente de Cataluña y de CiU, negoció con Zaplana en 1996 para asegurar la unidad lingüística del catalán a cambio del apoyo de CiU al nombramiento de José María Aznar como presidente del Gobierno de España. Zaplana lo ha negado, afirmando que "[n]amás, nunca, pude negociar lo que no es negociable, ni lo que no está en el ámbito negociador de un político. Es decir, la unidad de la lengua".

La ortografía AVL se basa en las Normes de Castelló, un conjunto de reglas para escribir en valenciano establecido en 1932. Un conjunto de reglas rival, llamado Normes del Puig, fue establecido en 1979 por la asociación RACV (Real Academia de Cultura Valenciana), que se considera una academia de idiomas rival de la AVL y promueve una ortografía alternativa. En comparación con el valenciano estándar, esta ortografía excluye muchas palabras que no se usan tradicionalmente en el País Valenciano, y también prefiere grafías como ⟨ch⟩ para /tʃ/ y ⟨y⟩ para /j/ (como en castellano).

El valenciano se clasifica como un dialecto occidental, junto con las variedades noroccidentales que se hablan en el oeste de Cataluña (provincia de Lleida y la mayor parte de la provincia de Tarragona). Las diversas formas de catalán y valenciano son mutuamente inteligibles (que van del 90% al 95%)

A pesar de la posición de los organismos oficiales, una encuesta de opinión realizada entre 2001 y 2004 mostró que la mayoría (65%) de los valencianos (tanto valencianos como castellanohablantes) consideran el valenciano diferente del catalán: esta posición la promueven personas que no No utilices el valenciano con asiduidad. Además, los datos indican que los jóvenes formados en valenciano son mucho menos propensos a tener estas opiniones. Según una encuesta oficial de 2014,El 52% de los valencianos considera que el valenciano es una lengua diferente al catalán, mientras que el 41% considera que las lenguas son iguales. Esta encuesta mostró diferencias significativas en cuanto a la edad y el nivel de educación, con una mayoría de personas de 18 a 24 años (51%) y aquellos con educación superior (58%) que consideran que el valenciano es la misma lengua que el catalán. Esto se puede comparar con aquellos de 65 años o más (29%) y aquellos con solo educación primaria (32%), donde la misma opinión tiene su apoyo más bajo.

La ambigüedad sobre el término valenciano y su relación con el catalán ha dado lugar en ocasiones a confusión y controversia. En 2004, durante la redacción de la Constitución Europea, se solicitó a los gobiernos regionales de España donde una lengua distinta del español es cooficial que presentaran traducciones a la lengua correspondiente en cuestión. Dado que se utilizan nombres diferentes en Cataluña ("catalán") y en la Comunidad Valenciana ("valenciano"), las dos regiones proporcionaron cada una una versión, que eran idénticas entre sí.