如何正确使用和打出英文的破折号?

一直对这个问题非常得困惑,大家可以参考下维基的解释(http://en.wikipedia.org/wiki/Dash ),我英文不太好,大致看了一遍…
关注者
331
被浏览
1,163,567

18 个回答

我在下面这张图里分享下在Mac和Windows两个操作平台中输入这三种标点符号的方式。目前在macOS 13和Windows 10中测试均可使用。

Hyphen, en dash, and em dash on Windows and Mac

同时再简短解释一下它们的区别和用法

Hyphen

Hyphen是三个符号中宽度最短的符号,在中文中可以被翻译为连字符号(或者连字号、连字符)。

Hyphen的一个作用就是把两个相关联的个体单词连接起来而创造一个新的复合词,而连接在一起的复合词通常是为了描述事物属性的,即具备了形容词的性质,所以在英语中它被称作a compound modifier。这种复合词被放在被修饰对象前面,比如

  • award + winning: award-winning
    The Great Gatsby is an award-winning movie.
  • gluten + free: gluten-free
    Gluten-free diets are becoming more popular these days because they do not contain gluten, a common food allergen affecting many people.


一些通过这个原理衍生出的复合词因为被长期高频使用,就最终成为了字典中可以查到并且有具体意义的复合词了,比如说

  • state-of-the-art adj.
    the most recent stage in the development of a product, incorporating the newest ideas and the most up-to-date features.
    This smartphone has adopted state-of-the-art image processing technologies to produce beautiful photos that can’t be found elsewhere in smartphone photography.
  • off-campus adj. & adv.
    away from a university or college campus
    It may be a challenge for international students to find off-campus housing that is affordable in metropolitan cities.


而遵循这个规则,有的时候你也可以有创造性运用这个原理来“造”你需要的形容词

  • not-so-nicely-lit
    Since we were all hungry and did not want to wait, we compromised and agreed to taking the not-so-nicely-lit table to dine.

所以上面的not-so-nicely-lit就是我在日常对话中可能会临场发挥创造出来的形容词,并把它用在句子里修饰table。这类词因为是自己将一些相关联的词连接起来的,所以并不正式而且在字典中是查不到的。不过在口语、创意写作和非正式书面写作中出现,只要不表意不清或者引发歧义,也是可以接受的。


En Dash

En dash是那个不长不短的“杠”。

那么什么时候我们会用到en dash呢?简单说,en dash是用来连接一个跨度的两个端点的。这样说也许有些抽象,我们不如来看几个具体的应用情景

  • A range (of numeric values)
    Dorothea Lange's Migrant Mother is one of the iconic photographs in photojournalism during the Great Depression (1929–1939).
  • Direction (from A to B)
    The London–New York flight route is one of the busiest international routes including the U.S.
  • Scores of a game
    The New England Patriots defeated the Carolina Panthers 10–3 in the NFL Preseason game.

Em Dash

那现在我们就来看一下最长的那个“杠”,即em dash。

  • 解释性的插入内容(如同位语等)
    Materialism—always wanting something more, something different—is good for the economy but bad for the soul.


谈到这里,我也想到了视觉设计和心理学中的Gestalt Principles。如果用Gestalt Principles中的Proximity原理来看,em dash会给增强文章的易读性(readability)。


在Gestalt Principles中,Proximity是这样被定义的

Proximity refers to how close elements are to one another. Grouping objects into a single area can (also) have a strong proximity effect. — Toptal.com


简单说就是我们的大脑愿意把位置相近的元素视作是一个整体,而元素间留白较多的视作联系并不紧密的个体,比如下面的例子


在上图中,你会认为左边的两列点会是一个整体,而右边四列点是另外一个整体。不过在你有这样的想法之前,我并没有向你阐释应该如何组织或者排列这些圆点,只不过是我们的大脑已经在潜意识中为我们这样分类了。

那这个原理和我们的话题有什么关系呢?或者说,在特定的句子里使用em dash而不使用comma的优点是什么呢?不如看下面这句话



这句话并不难读懂,只是在Materialism和is good for之间的逗号让多花了一点时间来解析这个句子。那我们如果使用em dash会有什么样的效果呢?

效果就是,句子的解析会变得容易且不容易产生歧义。



是为什么呢?是因为我们根据视觉线索就可以对句子的结构和意群进行分割,从而加快了对句子解析的速度。如果用Proximity原理来解释,em dash的作用是让句子以一种视觉表现形式变得更加易读易懂,如上图所示。


  • 连接独立而相关的句子(类似分号)
    Well, nobody could think of anything to do—everybody was stumped, and set still. (Dictionary.com)

The two clauses in the first example—“Well, nobody could think of anything to do“ and “everybody was stumped, and set still"—are two independent yet closely related clauses. 在英语中,如果两个句子需要融合为一个句子,我们应该使用连词或者分号,否则就会造成run-on sentence的句法错误。这里em dash的作用就类似于分号,只不过em dash会让行文更加随性而不使语言显得过于正式。(你有没有意识到这段第一句也是在用em dash来让表达变得清晰?)


  • 对前文提到的概念进行解释(类似冒号)
    Each person is born to one possession which out-values all his others—his last breath. (Dictionary.com)
    The ingredients used are drawn from nature—avocado, lemongrass, and chamomile to name a few. (Oxford Dictionary)

这里的两个例子都是em dash类似于colon的用法,而em dash除了可以引出并列的名词之外,还可以引出并列的词组以及完整的句子。Em dash这里的用法会比colon更为灵活而且在很多时候表意更加清晰。


  • 个人写作风格或形式的偏好

谈到这里就不得不要提一下一位出生在Amherst, Massachusetts写作意象细腻而大胆的不用逗号只喜欢用em dash的诗人

Emily Dickinson (1830–1886). Photo credit to Zachary Bivins on Medium.com

Emily Dickinson没有把她很多的作品发表,而发表了刊登在我们阅读媒体上的诗又多被编辑进行了解读并将手稿中的em dash替换成了相应的标点符号,比如说逗号。而最近我在Emory Center for Digital Scholarship和一位英语文学的PhD在设计的一个项目就是将Emily Dickinson的手稿还原,并在数字媒介中让读者体会并解读Emily的标点用法。而这个项目就直接被称作了Emdash


下面我们来看一个具体的例子。比如在Emily的这首诗

We talked with each other about each other
Though neither of us spoke —
We were Second’s Races
And the Hoofs of the Clock —

Pausing in Front of our

Arks of Reprieve he opened to us —
Ararats — we took —


中,我们就可以看到大量的em dash的使用。而原始手稿是这样的

Manuscript of Emily Dickinson‘s “We talked with each other about each other”


由于Emily非常统一而自成风格地在她的诗中惯用em dash,甚至有人这样戏谑

Photo credit to Ben Yagoda on NYTimes.com


除了Emily之外,善用em dash的还有比如爱尔兰诗人和文学家James Joyces。在他写的怎么看都看不懂的Ulysses里,em dash取代了引号句子中的引号。


这里的文章是我对英文中的hyphen, en dash, and em dash的完整解读。如果你想了解下它们的来龙去脉,可以点来看看。

首先,最好不要把西文的 dash 称作「破折号」,因为中文破折号的用法和西文两种 dash 的用法并不一致,这样称呼更容易让你搞不清它们的功能。Dash 就是西文里比 hyphen 更长的一些横线状连接符号而已,常见两种长度── en dash 和 em dash。

微软不重视与印刷出版相关的 typography 细节,这方面不是 Windows 的核心竞争力所在。所以 Windows 没有提供便捷输入 en dash 和 em dash 的方法。所以使用西文的 Windows 用户几乎也都打不出来这两种 dash,只用 hyphen。而这两种 dash 在专业字体排印之外的地方确实很少用,纯文本环境下更是少用──我和一些字体设计师邮件往来的时候看到他们在邮件里也只用 hyphen,这是一种大家都接受的简化。真正苛求这种排版细节的时候都是由编辑、美编、平面设计师、字体排印师之类的专业人士来调整,就像中文编辑区分「的地得」一样。

如果经常需要这两个 dash,大概只好找一些输入法什么的了,我不太了解。但用中文输入法输入常见的中文破折号字符「——」来得到 em dash 确实是中文用户常用的手段,因为这个中文破折号确实就是一对 em dash 字符。

有些 Windows 的专业字处理软件中(如 @Lawrence Li 说的 Word)会自动把一对 hyphen 转换成 em dash。

在 Mac OS X 里,如另外几位所说。

在 iOS 里,长按 hyphen 键会出现 hyphen 和 em dash 的选择菜单。但 en dash 没有。