-
Les moulins de mon cœur → English translation
- •
✕
Translation
Windmills of my Heart
Like a pebble that one tosses in a living, swirling stream
And the thousand circles spreading on the water as it flows
Like the starry horses spinning on the moon’s merry-go-round
Like the flattened rings of Saturn, or a carnival balloon
Like the circle path that’s followed by the hours without end
Like the journey ’round the world of a sunflower in bloom
You set spinning by your name all the windmills of my heart
Like a skein of yarn unraveled by the small hands of a child
Or the words to an old favorite on the soft harps of the wind
Like the snow caught in a whirlwind, like the seagulls’ wheeling flight
Over Norway’s towering pine trees, over white-capped ocean waves
Like the circle path that’s followed by the hours without end
Like the journey ’round the world of a sunflower in bloom
You set spinning by your name all the windmills of my heart
God remembers what you told me by the flowing stream that day
But the summer has an ending, young birds fall from out their nest
And already, see! our footprints growing fainter in the sand
I’m alone now at the table which my fingers set to sound
Like a tambourine that cries beneath the drops of falling rain
Like the songs which pass away upon having been forgot
And the early Autumn leaves, encountering skies of lesser blue
Are now painted, by your absence, in the colors of your hair
Like a pebble that one tosses in a living, swirling stream
And the thousand circles spreading on the water as it flows
With each changing season’s winds, you set spinning by your name
All the windmills of my heart
Thanks! ❤ | ||
thanked 181 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
tsitpirc | 3 years 3 months |
art_mhz2003 | 3 years 6 months |
Ann_75_45 | 5 years 3 months |
Bathna33 | 8 years 3 months |
Pulp Fiction | 9 years 6 months |
Guests thanked 176 times
Submitted by blokh on 2012-06-16
✕
Related
Demis Roussos - Les moulins de mon cœur Demis Roussos - Les moulins de mon cœur |
Grégory Lemarchal - Les moulins de mon cœur Grégory Lemarchal - Les moulins de mon cœur |
Jessye Norman - Les Moulins de Mon Cœur Jessye Norman - Les Moulins de Mon Cœur |
Frida Boccara - Les moulins de mon cœur |
Claude François - Les moulins de mon cœur |
Bogdana Karadocheva - Вятърните мелници Bulgarian cover performed by Bogdana Karadocheva. |
Joelma Giro - Os pensamentos seus Version brésilienne |
Wilson Fragoso - Os pensamentos seus Version brésilienne |
Fernando Rocha - Les moulins de mon cœur |
Collections with "Les moulins de mon ..."
1. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
2. | Les meilleures chansons françaises (20 Chansons) |
3. | More than a standard II - Les moulins de mon cœur / Windmills of your mind |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Masha
Role: Senior Member
Contributions: 44 translations, 30 songs, 1181 thanks received, left 2 comments
Homepage: wordpress.com/view/blokh.wordpress.com
Languages: native English, Russian, fluent French, intermediate German, beginner Chinese, Spanish
This translation is not totally accurate (e.g., the translation as "sunflower in bloom" is erroneous and should read instead "unbloomed sunflower"). More importantly, it waxes even more poetic than the source lyrics (i.e., has a number of gratuitous embellishments)--e.g., "sur des forêts de Norvège," which literally means "above Norway forests," has been translated as: "Over Norway’s towering pine trees." This rating is based on the overall lack of faithfulness to the source lyrics. (Otherwise, as a work of poetry, it's beautiful.)
In light of the above, I have prepared my own translation, which is faithful to the source lyrics.