the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct yo
-
La vie en rose → English translation
78 translations•English #1+77 more, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, Albanian, Arabic #1, #2, #3, Armenian, Azerbaijani, Breton, Chinese #1, #2, #3, #4, Croatian, Czech, Danish, Dutch #1, #2, Finnish #1, #2, Georgian, German, Greek #1, #2, #3, Hebrew #1, #2, #3, Hindi, Hungarian, Indonesian #1, #2, Interlingua, IPA #1, #2, Italian #1, #2, #3, Japanese, Korean, Lombard, Maltese, Persian #1, #2, #3, Polish, Portuguese, Romanian #1, #2, #3, #4, Russian #1, #2, #3, #4, #5, Serbian, Slovak, Spanish #1, #2, #3, Swedish #1, #2, Thai, Turkish #1, #2, Vietnamese
✕
Translation
La vie en rose
With eyes which make mine lower,
A smile which is lost on his lips,
That's the unembellished portrait
Of the man to whom I belong.
When he takes me in his arms
He speaks to me in a low voice,
I see life as if it were rose-tinted.
He whispers words to declare to me his love
Words of the everyday
And that does something to me.
He has entered into my heart
A piece of happiness
the cause of which I know full well.
It's him for me, me for him in life
He said that to me, swore to me "forever".
And as soon as I see him
So I feel in me
My heart which beats
May the nights on which we make love never end,
A great joy which takes its place
The trouble, the grief are removed
Content, content to die of it
When he takes me in his arms
He speaks to me in a very low voice,
I see life as if it were rose-tinted.
He whispers words to declare to me his love
Words of the everyday
And that does something to me.
He has entered into my heart
A piece of happiness
the cause of which I recognise.
It's him for me, me for him in life
He said that to me, swore to me forever.
And as soon as I see him
So do I feel in me
My heart which beats
Thanks! ❤ | ||
thanked 1286 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
TiaraMS | 4 years 4 months |
Guest | 4 years 9 months |
Cynthia Gurin | 7 years 1 week |
Radia | 7 years 8 months |
mardin136 | 7 years 10 months |
jaiwantika.duttadhupkar | 9 years 3 weeks |
Shampoo | 11 years 2 months |
Guests thanked 1279 times
Submitted by MariusWoodward on 2012-05-19
✕
Related
Danny Chan - 粉红色的一生 |
Édith Piaf - La vie en rose (English) (Persian translation) |
Nancy Martinez - La vie en rose |
Rosanna Fratello - La vita è rosa Italian version |
Agnaldo Timóteo - A vida cor de rosa Version brésilienne |
Francisco Alves - Triste Primavera (French translation) Version brésilienne |
Waldick Soriano - Quando estou nos braços teus Version brésilienne |
Fernando Rocha - Triste Primavera Version franco-brésilienne |
Ivon Curi - La vie en rose |
Fábio Jorge - La vie en rose |
Lisa Ono - La vie en rose |
Sônia Andrade - La vie en rose Cover |
Richard Emunds - La vie en rose Cover |
Beth Freire (Ghedin) - La vie en rose Cover en rythme brésilien |
Claudio Pfeil - La vie en rose Cover |
Please help to translate "La vie en rose"
Collections with "La vie en rose"
1. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
2. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
3. | Songs with over 100 translations |
Édith Piaf: Top 3
1. | La vie en rose (English) |
2. | La vie en rose |
3. | Padam padam |
Comments
I tried my best to capture the essence of the song, so I hope you enjoy this less literal translation. Many thanks.