1
Juan Gorostidi Munguía
La noche del cazador
deCharlesLaughton
3
ParaMaríaeIgnacio,
“They abide and they endure”
5
Agradecimientos
PabloEchart,CristinaSamper,RafaelZafra,TagGallagher,
RobertGitt,PabloSusinos,JamesSlade
7
nota previa
LasnumerosascitasdelaBibliaqueaparecenenlosdiálogosdeLa noche del cazador
corresponden–enalgunaocasión,modernizadassinduda
parafacilitarlacomprensióndelespectador-alaBibliaanglosajona
apadrinadaporJacoboEstuardo(conocidoenelsiglocomoJaimeI)
yqueviolaluzen1611.Estascitas,pordescontado,poseenunatraduccióndiferente
enlasBibliasvertidasalcastellano.Meheservidoparaeltextoinglésdelaedición
delaOxfordUniversityPress,publicadaenLondresen1935.Paralatraduccióncastellana
heutilizadoelNuevoTestamentotraducidoporJuliánMateosyLuisAlfonsoSchökel,
(Madrid,EdicionesCristiandad,1987),ydelNuevoTestamentoeditado
porAlfonsoFuentesMendiola,Madrid,EditorialRialp,2004.Encualquiercaso,
procuroofrecerambasversiones:laoriginalinglesaqueapareceenlapelícula
juntoconlatraduccióncastellanaqueseasemejemásalaempleadaenLa noche del cazador.
Asimismo,enlascitasdetextosdeartículosylibrosdeautoresfrancesesyanglosajones,
paramayorcomodidaddellector,ofrezcomipropiatraducción.Porotrolado,
losdiálogoseninglésdelapelícula,cuandosonconsideradosrelevantes,aparecen
ennotasalmargen.
El misterio de
La noche del cazador
9
La noche del cazador,cincuentaañosdespuésdesuestreno,siguesiendounaobrasingular,
difícildeencajarencualquierparadigmacrítico.Cuentodehadas,relatoinfantil,
historiadeterror,filmeexperimental…esenpartetodoelloyposiblementemuchomás.
Unaobraquedesvelanuevosmaticesyriquezasencadanuevavisiónyqueresulta
elusivaymisteriosaparaespectadoresycríticosaúnhoydía.
Enprincipio,lapelículapuedeversecomoelfrutodeunbuennúmero
deafortunadascasualidades.Setratadelaúnicaobracomodirectordeuncélebreactor
–Laughtonnovolveríaaponersedetrásdelascámaras-que,sibienarrastraba
elsambenitodeserunintérprete“difícil”(segúnlaexpresióndeSimonCallow)
abordólarealizacióndelfilmeconunaductilidadypacienciaquedesmentían
susfamososconflictoscondirectoresyproductores.Elproyectosebeneficiótambién
porlaparticipacióndeunproductorcomprensivoquehizotodoloposible
paraqueelfilmeresultaraacordealosdeseosdeldirector.Elpuntodepartida,
lanoveladeDavisGrubb,constituíaunmaterialespléndido,ysuadaptaciónfílmica
resultótanbrillantequelashabituales–einútiles-comparacionesentrelaobraliteraria
ysucorrespondienteversióncinematográficacarecenenestecasodetodosentido.
Unrepartodeactoresexcepcionalyabsolutamenteconsagradoalosfinesdelproyecto
colaboróengranmedidaalresultadoartísticodelfilme.Yporúltimo,unequipotécnico
alentadoyestimuladoporeldirector–tantoeldirectordefotografíaStanleyCortez,
comoeldiseñadorHilyardBrownoelcompositorWalterSchumann,porsólocitar
algunosdelospersonajesclaveenlacreacióndelaobra-brilló
comopocasveceslohabíahechodurantesusrespectivascarrerasenelmundodelcine.
LaexcepcionalidaddeLa noche del cazadornosóloradicaensubellezacomoobradearte
oensucondicióndeserlaúnicapelículadesudirector.Estambiénunarareza
dentrodelaproducciónnorteamericanadesuépoca.Unfilmequepodríamostildar
de“independiente”muchoantesdequeeltérminosepusierademoda
yseemplearaconquizáexcesivaalegría.Enestecaso,habríaquepensarque,
másalládesucondicióndeproductodeunaindustria(afindecuentas,setratadeunaobra
creadaporprofesionalesqueposeíanunadilatadaexperienciaenelsistema
deestudiosdeHollywood,yfuefinanciadaydistribuidaporunacompañíaimportante),
lalibertadconlaqueLaughtonysuequipoacometieronsutrabajoresultóinusual
paralosmétodosdetrabajoqueimperabanenlaépoca.
YesalibertadesalgopalpableviendoLa noche del cazador.Pesealoescabrosodelargumento,
sepercibeunaalegría,unentusiasmoalahoraderodarunahistoriaenimágenes
queraravezhallamosenunaobrafílmica.Comosielcreadordelapelícula
estuvieradescubriendoalborozadolasposibilidadesdelcineencadaplano:
algoquetambiénresultacontagiosoparaelespectador.
Encuantoalestilo,lapelículaestambiéndifícildeencasillarydenuevohemosdehablar
deunaobrainclasificable,másalládereferenciasaungénerooalanaturalezadelahistoria.
Antessemencionabalacondicióndemalsanocuentodehadasoderelatoinfantil.
LasetiquetasnosondemasiadoapropiadasparaenjuiciarcabalmenteLa noche del cazador.
PerolaadaptaciónfílmicadeLaughtondelrelatodeGrubbesabsolutamentecoherente
conunahistoriaquemezclaelmundoinfantilconlacrueldad,lavilezaconlacompasión,
elcrimenconlabondad,lafantasíaenmarcadaenunambienteyunaépocareales…
Ycasitodoellonarradodesdeelpuntodevistadeunniñodediezaños.
Quizáelcarácterhíbrido,encuantoalestilonarrativo,de La noche del cazador,
hayasidounodelosmayoreslastresparaquelapelículanoconsiguieraensudíaunéxito
decríticaypúblico,einclusoqueenlaactualidadespectadoresyestudiososposeanunaactitud
ambivalentehaciaelfilme.PeroesesecarácterloqueproporcionaaLa noche del cazador
suprincipalhechizo,sucapacidaddeatraccióncasimágica.Sepodríadecir
queenlaobraconfluyen,demaneranatural,dosestilosoformasaparentemente
pococonciliables:porunladounnaturalismopropiodelcinenorteamericano,
11
La mezcolanza de estilos fue observada, quizá un tanto
exageradamente, por Charles Tatum:
“…los dos hombres (Laughton y Cortez) no dudan en convocar
la memoria del cine en una suerte de antología global
y desordenada, aunque de forma astuta y disponiendo
con humor las referencias formales y citas más variadas:
el expresionismo se da la mano con las sombras chinescas,
está presente el universo de Griffith (…), y asimismo,
en la senda de Murnau, el simbolismo más ingenuo
aparece inopinadamente, a la vez que las maneras del thriller
codificadas según el estilo de la Warner”, escribe Tatum,
1988, p. 14.
1
heredadodeGriffithyotrospioneros,juntoconunexpresionismotamizado
porlasnecesidadesdelrelato.Nosetrata,porsupuesto,deunaimitaciónservil
delosdictadosestéticosdeunauotracorriente.Porlohabitual,cuandosehabladelainfluencia
delexpresionismoenelcinenorteamericanoserecurrealosejemplosgenéricosdelcinenegro
odelcinedeterror.Novamosanegaraquílaveracidaddeestafuentedeinspiración,
porotroladotanfértil.Sinembargo,yloqueresultamásinteresante
apropósitodeLa noche del cazador,unodelosaspectosmásdestacablesdetalesinfluencias
eselvalordramáticoquepuededesprendersedelosespaciospordondesemueven
lospersonajesdeunahistoria.Algoque,porejemplo,JohnFordaprendería
delMurnaudeAmanecer,aligualquemuchosotroscreadoresnorteamericanos.
Eltratamientodelespaciofílmicocomoalgovivo,comounaproyeccióndelossentimientos,
angustiasyemocionesdelospersonajestieneenLa noche del cazadorunodelosejemplos
másseñerosdelahistoriadelcine.Yescenasqueejemplificanestecuidadosotratamiento
delespacio,consugustoporlairrealidad(unairrealidadquesedesprendeinexorablemente
deltonoquemarcaelrelato)convivenconunosplanteamientosnaturalistas
quehundensusraícesenelcineprimitivorealizadoenlosEstadosUnidos1.
Peronosóloelusodramáticodelespaciomercedalailuminación,aldiseñodeproducción
oalaseleccionesestéticasdeLaughtonjustificanesteaserto.Eltrabajodelosactores
enLa noche del cazadoraportaunelementoadicionaldeextrañeza
(decaraaunespectadorhabituadoaunmododeactuación“naturalista”),que,noobstante,
encajaalaperfecciónconlasreglasqueelrelatoimpone.Sirvacomoejemplolacomparación
entreelestilointerpretativodeMitchumyWintersfrentealdeLillianGish.Losprimeros
sealejanvoluntariamentedeunacercamientorealistaasuspersonajes
(dadoquelascaracterísticasdeéstosasíloexigen),mientrasquelaRachelCooperdeGish
abordasupapeldeunamanerabiendistinta,másapegadaalarealidadyalcarácterpráctico
delamujerqueinterpreta.Denuevohayqueinsistirenqueelrelato,
enbuenaparte,estánarradoycontempladodesdeelpuntodevistadeunniño.
La noche del cazadorestambiénuncuriosocuentomoral.Laparábolaseajustamodélicamente
alaestructuradelanarración.Durantelaprimeraparte,destacalapoderosapresencia
deMitchumcomoelenloquecidopredicadorHarryPowell.Pocoapoco,elrelato
sedesplazahaciaJohn,yfinalmente,alapresenciaredentoradeLillianGish
comoRachelCooper.Irónicamente,eslamanoderecha–tatuadaconlapalabra“Amor”
laqueterminavenciendoalamanoizquierda–“Odio”.
Obradeartesingularencasitodossusaspectos,La noche del cazadorharecibidotardíamente
laconsideracióndeclásico.Laacogidatibiaeindiferentequerecibióensudía,
sucondiciónderarezadentrodelosproductosrealizadosporelcinenorteamericano
yelserlaúnicapelícularealizadaporLaughtondificultaronsindudasurescate
ysujustavaloración.Hoy,sinembargo,podemosverenellaunadelaspelículasmásinauditas,
atrevidasybrillantesdelahistoriadelartecinematográfico.
13
15
los lirios del campo
2
“Blessed are the pure in heart for they shall see God.”
3
“Judge not lest you be judged”, con correspondencia
en Lc, 6, 36-38: “Judge not, and ye shall not be judged;
condemn not, and ye shall not be condemned: forgive,
and ye shall be forgiven”
Coneltelóndeuncieloestrellado,RachelCooper(LillianGish)comienzaanarrarunahistoria
dirigidaaunosniños.Másqueunrelatoposeedordemoraleja,
setratadeunconjuntodecitasbíblicasencadenadas.Desdeelprincipioseestablecen
lasbasesdelahistoriaquesevaadesarrollar.Rachelcitaenprimerlugar
lasBienaventuranzas:
“Dichosos los puros de corazón, porque éstos van a ver a Dios”(Mt,5) 2.
Aquíel“corazón”indicalaparteíntimadehombre,lastrespotenciasdelalma
segúnlasabiduríaantigua:alma,entendimientoyvoluntad.Elinteriordelhombre
estáligadoalaconciencia.
“No juzguéis y no os juzgarán”(Mt,1)3
17
Rachel Cooper (Lillian Gish) se dirige a los niños
(y al espectador) al comienzo de La noche del cazador.
ElgrupodeniñosqueescuchanelrelatodeRachelestácompuestodecincocríos:
Pearl,dosdelasniñasqueestánbajolatuteladelaancianayunniñoyunaniña
quenoapareceránmáseneltranscursodelanarración.Escuriosalaausencia
deJohnydeRuby.ElqueJohnnoaparezcaenestemomentopuedeexplicarseporqueéles,
enbuenaparte,elnarradordelahistoriaquesobrevendrá.
4
El guión de la película altera ligeramente el texto bíblico
“And how he said that King Solomon in all his glory
was not as beautiful as the lilies of the field”.
5
“Beware of false prophets, which come to you in sheep’s
clothing, but inwardly they are ravening wolves”
6
“A good tree cannot bring forth evil fruit, neither
can a corrupt tree bring forth good fruit”; correspondencia
en Lc, 36: “For a good tree bringeth not forth corrupt fruit;
neither doth a corrupt tree bring forth good fruit”
7
“Fijaos como crecen los lirios; ni hilan ni tejen,
Y os digo que ni Salomón en todo su fasto estaba vestido como cualquiera de ellos”(Lc,12,27)4.
Resultaobvioquelosliriosrepresentanlapurezadelosniños–enespecial,deJohnyPearl,
losprotagonistasdelahistoriaqueRachelestáintroduciendo-.Enefecto,
losliriossonlasprimerasfloresquedespuntanenlaprimavera,y,enlasimbologíacristiana,
selosconsideracomounaimagendelallegadadelsalvador,asícomounemblema
asociadoalafiguradelaVirgen.
YRachelprosigue,estaveztomandolaBibliaenlasmanos:
“Cuidado con los falsos profetas, esos que se os acercan con piel de oveja,
pero por dentro son lobos rapaces”(Mt,7,15) 5.
Yacontinuación,sobrelavozdeRachel,observamosunplanoaéreodeunagranja
dondeunosniñosjueganalescondite.Laimagenseacercahacialagranja,
siempremanteniendounángulopicado.Losmuchachosdescubrenelcadáverdeunamujer
enlasescalerasdelsótano.Lacámarasealejayvolvemosaunplanotomadodesdeelcielo.
Yobservamoslaprimeraaparicióndelpredicador,denuevoconelfondodelavozdeRachel:
“No hay árbol sano que dé fruto dañado, ni, a su vez, árbol dañado que dé fruto sano.
Cada árbol se conoce por su fruto”(Lc,6,43) 6
“Wherefore by their fruits, ye shall know them”.
“Por los frutos, pues, los conoceréis(Mt,6,20) 7
Lascitasbíblicassirvenparaenmarcaralgunasdelascaracterísticasmásimportantes
19
8
9
“…la escritura del film procede no tanto de una lógica narrativa
como poética. Progresa como asociación de ideas,
imágenes o emociones, y, frente al ascenso dramático,
propicia sobre todo los encadenamientos metafóricos,
la rima más que el ritmo, las asonancias y los acuerdos
armónicos más que la gradación”, escriben Tavernier
y Coursodon, 1997, p. 667.
Se ha sugerido que la inclusión del prólogo
corresponde únicamente a la intención de presentar
a uno de los personajes protagonistas que, sin embargo,
sólo aparecerá en el relato en el último tercio de la película.
Aunque ello sea así, esta introducción al relato
parece absolutamente pertinente dada su categoría
de cuento ejemplar y como forma de asentar
las reglas de la historia que el espectador va a ver. De hecho,
Laughton rodó el prólogo apareciendo él en lugar de Gish
(el fragmento se halla en los descartes que se conservan
en el Archivo de Cine y TV de UCLA); bien por su deseo
de pasar relativamente inadvertido
(véase en el capítulo siguiente su negativa a aparecer
en los créditos como guionista), bien porque consideraba
que la introducción de Gish parecía una solución
más apropiada, lo cierto es que se trató
de la elección acertada.
delrelato:lacontraposiciónentrelafalsaycorruptareligiosidadylaauténticafe
ylaverdaderacompasión;lasfalsasaparienciasquecobijanlamaldadyqueamenudo
nodejanentreverlabondadreal;losniños,los“bienaventurados”,los“puros de corazón”,
protagonistasdelrelato;losdesastresquelareligiosidadmalentendida
provocaráenalgunospersonajesdelahistoria…Esmuycoherenteconlalíneanarrativa
quevaaseguirqueunapelículacomoLa noche del cazador,repletadecitasbíblicas
yalusionesalareligión,poseaunaintroduccióntanaparentementeextraña.Elprólogo
sóloadquieresuverdaderadimensiónaltérminodelapelícula,cuandolaspalabrasdeRachel
hanadquiridoelsabordelaverdadmercedalatotalidaddelrelato,queseconvierte,
dealgunaforma,enunasuertedeparábola.
Elprólogomarcaelposteriordesarrollodelrelato8:laoposiciónentrelainocencia,lapureza
frentealacrueldad;lafalsareligióncorrompidaencarnadaporHarryPowell
yelamordesinteresadohacialosdemásqueposeeRachelCooper(quienmástarde
sedefinirácomo“un árbol robusto con ramas para muchos pájaros”),
lasaparienciashipócritasdesantidadenoposiciónaunasantidadverdadera
(elatractivodePowellfrentealcarácterhoscoymalhumoradodeRachelCooper) 9
Elárbol“corrupto”es,naturalmente,elpredicadorHarryPowell,opuestoaRachelCooper.
Porsinobastaraestaidentificación,Powell,conduciendouncocheatravésdeunpaisajerural
–unacarreteraparalelaalríoOhio,otroprotagonistadelahistoria-establece
unaconversaciónconDios.Atravésdesuparlamento,conoceremosdeinmediatoalpersonaje:
Powellesunpredicadoritinerantequeseduceviudasymujeressolitarias
paraasesinarlasyrobarsudinero.Enlaescenasiguiente,levemosenunespectáculo
enelqueunabailarinasecontoneafrenteaunpúblicomasculino:Powellsesientealavez
atraídoydisgustadoporelespectáculo:vemossusmanostatuadasysunavaja:
10
“There are too many of them. Can’t kill the world”.
denuevosedirigeaDios:“Hay muchas como ella. No puedo matar a todo el mundo”10.
EneseinstanteesarrestadoycondenadoapasartresmesesenlaprisióndeMoundsville.
TraslapresentacióndePowell,sonlosniñosJohnyPearllosqueaparecenenescena,
denuevotrasunplanoaéreo.Enunaimagenbastanteidílica,quecontrasta
conloqueacontecerádespués,loscríosestánjugandoenmediodeuncampollenodeflores.
Deimproviso,llegasupadre,herido.BenHarperacabaderobarunbancoyhamatado
adoshombres.AntesdequelleguelapolicíadecideescondereldineroenlamuñecadePearl.
Yhacejuraralosniñosquenuncadirándóndeestáescondidoelbotín.Lomássorprendente
esqueBenprohíbeaJohnqueselocuenteasumadre:“Tú tienes sentido común. Ella no”.
LapolicíasellevaaBenHarper.Johnreaccionallevándoselasmanosalestómago,
presadeldolorqueleproduceverasupadremaniatadoporlospolicías.ApareceWilla,
lamadredelosniños,tomaaPearlenbrazos,y,significativamente,mientrasmadreehija
contemplancómolapolicíasellevaaBen,Johndesaparecedelplano.
11
“I come not with peace, but with the sword”
12
“The religion the Almighty and me worked out betwixt us”.
13
La interpretación de Mitchum queda bien reflejada
en estas palabras: “¿Cree el predicador lo que dice o no?
Es imposible afirmarlo. La interpretación
es casi bidimensional; tanto el actor como el personaje
parecen ofrecer interpretaciones conscientes, lo que nos lleva
a una dimensión enormemente original. Con el riesgo de usar
una coletilla devaluada y demasiado explotada,
esta es una interpretación brechtiana en el sentido técnico
de la expresión –es la demostración de un cierto tipo
de conducta que provoca una actitud analítica y crítica
por parte del público”, escribe Callow, 2000, p. 65.
Enlaprisión,Ben,condenadoamuerte,coincideconPowellenlamismacelda.
Pesealosintentosdelpredicador,Benseniegaaconfesarquéhizoconeldinero.Benconfiesa
querobóelbancoymatóadoshombresdesesperadodevercómolosniños,“en este año
de depresión, vagan por los caminos sin alimento y duermen en coches abandonados(…)
Y me prometí que no vería el día en que los míos se hallaran en esa situación”.Resultaobvio
queBendesconfíadelpredicador(elreceloquePowellinspiraenotroshombresseráhabitualen
elcursodelrelato:inclusoenunbrevemomentoanterior,eljuezquehacondenadoaPowell
–elmismoquecondenaráaHarper,enunplanoidéntico-seniegaallamarle“predicador”).
Elpredicadorexhibesunavaja:“No he venido a traer paz, sino la espada”(Mt,10,34) 11.
AntelapreguntadeBen,“¿Qué religión profesas, predicador?”,larespuestadePowell
nodejalugaradudas:“La religión que el todopoderoso y yo hemos creado juntos”12.
(yLaughtonrefuerzaelmomentodedicandounprimerplanodeMitchum,navajaenmano,
conexpresióninquietante) 13.
21
“No he venido a traer paz, sino la espada”
Benesejecutado.Powell,conlanavajaentresusmanosentrelazadasenactituddeoración,
sedirigedenuevoaDios,enmarcadotraslosbarrotesdelacelda:
“Señor, sabías muy bien lo que hacías al enviarme a este lugar.
Un hombre con diez mil dólares escondidos en algún lugar… y una futura viuda”.
14
“Hing, hang hung,
mira lo que ha hecho el verdugo
hing, hang, hung
mira el ladrón balanceándose”
15
“Mother, sometimes I think it might be better
if I was to quit my job as guard”/”(…) You’re always
this way when there is a hanging. You never have to be there”
Hing, hang hung,
See what the hangman’s done:
Hing, hang, hung,
See the robber swing14
UnacaracterísticasobresalientedeLa noche del cazadoressuatenciónalospequeñosdetalles,
enaparienciaintrascendentes.Unbuenejemplosehallaenlafiguradelverdugo.
TrascolgaraBenHarper,levemosentrarensucasaapesadumbrado:lecomentaasumujer
quedesearíaabandonarsutrabajoyvolverasuempleodeminero.Laconversación
tienelugarmientraselverdugoselavalasmanos(elaguacomofuentedepurificación
esuntemaconstanteenlapelícula:trasahorcaraunhombreque“ha dejado una viuda
y dos niños”,elverdugonecesitalimpiarsusmanos):“Madre, a veces pienso que sería mejor
si dejara mi trabajo como guardián”.Laréplicadesumujerestajante:“Siempre te sientes así
cuando hay una ejecución. Tú no tienes que estar presente”15.Resultaevidentequelamujerignora
quesumaridoeselverdugodelaprisión.Elhombreentraeneldormitoriodesushijos,
losarropa,levantalamiradaylabandasonorahaceoírlacancióndelverdugo:
“Hing, hang, hung, See what the hangman’s done”.Lacanción,interpretadaarmoniosamente
mientrascontemplamoselrostrodeBart,seconvierteenunaalgarabíadechiquillos
alcortarelplano,cuandovemosqueungrupodeniñosestácantandoesacanción
aJohnyPearl.Elmontajehacequenospreguntemossielverdugopiensaensuspropioshijos
(alosqueotrosniñoshumillaríanconesacanción,sisesupieraqueéleselverdugo)
oenloshijosdelhombrequeacabadeahorcar,alosquequizá,otrosniños
–enpruebadelacrueldadinfantil,noausenteenelfilm,dedicaríanesamismacanción.
23
Los hijos del verdugo
El verdugo (Paul Bryar) permanece pensativo
junto a sus hijos dormidos.
Los niños de Cresap’s Landing cantan a John y Pearl
la canción del verdugo.
16
“Descansando, descansando
a salvo y seguro frente a todos los peligros,
descansando, descansando
descansando en los brazos eternos”.
Leaning, leaning,
Safe and secure from all alarms;
Leaning, leaning,
leaning on the everlasting arms16
YWillahadeafrontarsusoledad.Comienzaatrabajarenlatiendadeheladosyrefrescos
delosSpoon,dondeIceylaintentaconvencerdequebusqueunnuevoesposo:
“Ninguna mujer es capaz de criar sola a dos niños. El Señor quiso que fuera una tarea de dos”.
Cortedeplanoauntrenqueavanzaenlaoscuridad.Elefectodemontajeserepitedenuevo:
estavez,eltrenparecemáscercano.
Obviamente,eselcazadorqueseencaminahaciasuspresas.
JohnyPearlestánensuhabitaciónantesdedormir.PearllepideaJohn
quelecuenteunahistoria.ElrelatoimprovisadodeJohnnarralahistoriadeunrey
ricoypoderosoalqueunoshombresmalvados(obviamente,setratadelospolicías
quesellevaronaBen)arrebatansureinoysutesoro.Antesdeconcluir,unaenormesombra
deunhombreconsombreroseproyectaenlahabitación.Elcazadorhallegado.
Alamañanasiguiente,JohnvisitaaltíoBirdie,elúnicoamigoqueposee.
BirdieviveenunabarcazaamarradaalembarcaderodeCresap’sLanding.Elancianomarinero
leadviertedelallegadadeunforasteroqueconocíaasupadre.Johnseencaminarápidamente
hacialatiendadelosSpoon.YallíseencuentraPowell,conPearlentresusbrazos
ylamiradaarrobadadeWillaylosSpoon.Elpredicador,porprimeravez,
realizarálademostracióndelaluchaentreelbienyelmalsimbolizadaensusnudillostatuados
(HATE-odio-yLOVE-amor).Todos,exceptoJohn,quedanasombradosyconmovidos
porlaactuacióndelpredicador.Ésteaccedeaquedarseenelpueblo
paraasistirasufiestadominical.
25
17
“When you’ve been married to a man forty years,
you know all that don’t amount to a hill o’ beans.
I’ve been married to my Walt that long and I swear,
in all that time, I just lie there thinkin’
about my canning....
A woman’s a fool to marry for that”.
Powellhasidoaceptadoenlacomunidad.Levemosenlafiestaentonandoelhimno
“Bringinginthesheaves”.IceyactúacomoalcahuetaentreélyWilla.Laviuda,
quehaexpresadosusdudassobrelaconvenienciadeunmatrimoniotanprecipitado,
acabaporceder:Powellledice,delantedeJohn,queBenleconfesó
quearrojóeldineroalfondodelrío.Willasesienteprofundamentealiviada.Mientras,
IceycomentaconlasmujeresqueelmatrimonioentreBenyWillaestababasado
primordialmenteenelsexo:“He estado casada con mi Walt durante cuarenta años
y en todo ese tiempo, juro que me limito a tenderme pensando en mis conservas.
Una mujer es estúpida si se casa por eso”17
El predicador Powell (Robert Mitchum)
corteja a Willa (Shelley Winters) junto al río.
27
El nacimiento de una nación
(The Birth of a Nation, D. W. Griffith, 1915).
Fotografía: Billy Bitzer.
18
“When we get back, we’re all going to be friends
and share our fortunes together, John”
19
“You see the body of a woman, the temple of creation
and motherhood. You see the flesh of Eve
that man since Adam has profaned.
That body was meant for begettin’ children.
It was not meant for the lust of men.
20
“Help me to get clean, so I can be
what Harry wants me to be”.
21
“You have all sinned. Which one of you can say,
as I can say, that you drove a good man to murder
because I kept a-houndin’ him, for perfume,
and clothes, and face paint? And he slew
two human beings. And he come to me, and he said,
“Take this money, and buy yourself the clothes!
And the paint!”...But brother-n, brother-n,
oh that’s where the Lord stepped in, that’s where
the Lord stepped in...He said, the Lord, to that man, ‘You take
that money, and you throw it in the river!”
Porlanoche,JohnllegaacasatrasestarconeltíoBirdie,quienlehaasegurado
quelabarcadesupadreestaráreparadaenpocosdías.Lacasaparecevacía.Derepente,
PowellsurgeenelpasilloylecuentaaJohnqueélysumadrevanacasarse.
Laconversaciónestállenadedoblesentido:“Cuando volvamos, todos vamos a ser amigos
y compartiremos nuestra fortuna juntos”18
Enlaescenadesunochedebodas,Willaestádescalza,sólovestidaconuncamisón,
contemplándoseenelespejodelbaño.Alentrareneldormitorio,dispuestaaconsumarsuamor,
Powelllarechaza.Enciendelaluzyobligaalamujeramirarseenunespejo.
Enunmomento,Willahapasadodelanhelosexualalahumillantevergüenza
deconsiderarsusdeseoscomopecaminosos:“¿Qué es lo que ves, chica? Ves el cuerpo
de una mujer, el templo de creación y maternidad. Ves la carne de Eva
que los hombres desde Adán han profanado”19.Laescena,impregnadadeunaenormetristeza,
terminaconWillarecostadaenlacama,dispuestaaaceptarlascondiciones
del“hombredeDios”:“Ayúdame a purificarme, para que pueda ser como Harry desea que sea”20
LasiguienteescenamuestraqueWillaestádispuestaapurificarse.Enelinterior
deunatiendadecampañailuminadaconantorchas,asistimosaunservicioreligioso
enelqueWillaactúacomoprotagonista:vemosqueWillahacambiado
sussentimientosdeculpaacercadeldineroydesurelaciónconBenporotrossentimientos,
másacordesconlamentalidaddelpredicador.Dehecho,lamujerseinculpa
comosihubieraempujadoaBenalroboyalasesinato:“Todos habéis pecado.
Pero, ¿quién de vosotros puede decir como yo, que empujó a un buen hombre a matar
porque yo le acosaba pidiéndole perfumes, vestidos y maquillaje? Y él segó dos vidas.
Y él vino a mí y me dijo: “¡Coge este dinero y cómprate los vestidos y el maquillaje!”
Pero hermanos, oh, hermanos, aquí es donde apareció el Señor, aquí apareció el Señor…
Y el Señor le dijo a ese hombre, “Coge ese dinero y arrójalo al río”21.
29
LaescenanosóloesimpresionantepordemostrarqueWillasehasometidocompletamente
aPowell:estambiénunprodigiodeconcisiónnarrativaydirecciónartística.
Conunospocoselementos–latienda,unescasísimonúmerodefigurantes,
laluzdeunaspocasantorchas-Laughtonevocaunapocalípticoservicioreligioso
quemuestralanuevayfebrilreligiosidaddeWillaysuestérilarrepentimiento
inducidosporPowell.Willahatransformadosuapetitosensualporunaobsesiva
ymalsanareligiosidadbasadaenlaculpayenlaexpiacióndeunospecadosinexistentes
(aelloayudasobremaneralamagníficainterpretacióndeShelleyWinters).
22
“Lo que más aumenta la tensión desde ese momento
–mientras los niños apilan los billetes
frenéticamente en la muñeca y el predicador abre la puerta,
aproximándose lentamente –es que Laughton
mantiene el plano. En tiempo real, en una toma continua,
la acción se desarrolla hasta el mismo momento antes
de que el predicador llega hasta donde están los niños y éstos
consiguen esconder el dinero. Originalmente, el guión
especificaba nueve planos distintos”, escribe Jones,
2002, p. 191.
DeregresoaCresap’sLanding,PowellacosaaJohnacercadelparaderodeldinero.
Johnselocuentaasumadre,peroellacreequesoninvencionesdelpequeño,conocedora
dequedetestaasunuevopadre.Enunaextraordinariasecuencia,elespectadorpuedever
porvezprimeradóndeseencuentraeldinero:Pearlhaabiertolamuñeca
yestájugandoconlosbilletes.Johnseapresuraaponerdenuevoeldinero
enelinteriordelamuñeca,mientrasPowellapareceensegundotérminoenelporchedelacasa.
Lasecuenciaestámodélicamenterodadadesdeelpuntodevistadelosniños
paraprocurarelmayorefectodesuspense22
John y Pearl esconden el dinero
en la muñeca. Al fondo
aparece el predicador.
31
Imagen de Tartufo (Tartüff, F. W. Murnau, 1925).
Fotografía: Karl Freund.
AntelaresistenciadeJohn,elpredicadorintentasonsacaralapequeñaPearl.
CuandoWillaregresaacasadenocheenmediodelaniebla,lamujerpermanecefuera
yescuchacómoPowellamenazaalaniña:“Dímelo, pequeño despojo, o te arrancaré el brazo”.
PearlllorayWillaentraenlacasa.ElintercambiodemiradasentreellayPowellessignificativo:
unaexpresiónperplejallenadeincredulidaddeWillayunacínicasonrisadefingidainocencia
porpartedePowell.
23
“Charles construyó un arco abovedado en el dormitorio
para esa escena: quería el efecto de una cruz invertida”,
Mitchum, en Jones, 2002, p. 207. “Este dormitorio
era un pequeño fragmento del plató tras Mitchum y Winters;
ellos ni siquiera estaban en el plató,
se hallaban a unos tres metros enfrente de él.
Cuando Mitchum levanta su mano ante la luz de la luna
está de nuevo dentro del plató, pero cuando se dirige
a cortarle la garganta se halla frente a un escenario vacío
y el plató es sólo un telón de fondo. Este plató fue construido
con muselina, o algo parecido. En vez de construir
una pared sólida y poner encima papel,
elaboré el marco más fino que pude y simplemente
apliqué un poco de muselina”,
le relató Hilyard Brown a Jones, 2002, p. 200.
LaescenasiguientecorrespondealasesinatodeWilla.Esnotableelaspecto
marcadamenteexpresionistadeldormitorio,queevoca,aligualqueelmovimientodeMitchum,
pausado,acechante,frentealaposturaextáticadeWinters,tendidaenlacama,unritual
quesellevaacaboenelinteriordeunespacioaparentementesagrado23.
33
El espacio del sacrificio: Willa, tendida en la cama,
aguarda el castigo de Harry Powell
24
It ain’t in the river, is it, Harry?...Ben never told you
he throw’d it in the river, did he?...The children know
where it’s hid. John knows. Is that it, Harry? Then,
it’s still here amongst us, taintin’ us.
You must have known about it all along, Harry?
But that ain’t the reason why you married me.
I know that much...He made you marry me,
so you could show me the Way and the Life
and the salvation for my soul. Ain’t that so, Harry?
So you might say that it was the money
that brung us together. The rest of it don’t matter.
Elcomienzodelaescenaposeeuncuriosoparalelismoconlanochedebodasdeambos:
anteseraPowellelqueestabaenlacamayWillaaguardaba.Powell,enunprimermomento,
seexcusabadiciendoasunuevaesposaqueestabarezando;ahoraeselpredicador,
deespaldasallecho,quienpreguntaaWilla:“¿Has acabado de rezar?”.LaenajenacióndeWilla
estangrandequenisiquieraenestemomentoprevioasumuerteescapazdedarsecuenta
dequiénesverdaderamenteHarryPowell:“(Eldinero) aún está entre nosotros, tentándonos.(…)
Pero esa no es la razón por la que te casaste conmigo, ¿verdad? Él hizo que nos casáramos
para que pudieras mostrarme el camino y la salvación, ¿no es así, Harry?
Así que podrías decir que fue el dinero lo que nos unió…El resto no importa”24.Mitchum,
traspermanecerunossegundosjuntoalaventana,conlamiradaextraviadahaciaelcielo
comosiestuvieraescuchandolosdictadosdeDios,setumbaenellechojuntoaWilla
ylevantalamanoderecha–latatuadaconlapalabra“Amor”-empuñandolanavaja.
35
Willa en el fondo del río Ohio
YWilladescansaenelfondodelrío,allídondesegúnPowelleldineroestaba.
SóloeltíoBirdiedescubreelcrimen:peroesincapazdeavisaranadie,
temerosodequeleculpenaél.LoshermososplanosdelcadáverdeWilla
culminanconunaimagenenlaquesesuperponeelhimnodelpredicador,“Leaning…”.
Unapunteirónico:enefecto,Willadescansaalfintraselsufrimiento,elengañoylahumillación.
ElencadenadoconlacanciónnosdevuelveaPowellacechandoalosniños
(escondidosenelsótano)desdeelexteriordelacasa.AhoraPowellcarecedeobstáculos
paraobligaraloshermanosadesvelarelparaderodeldinero.
25
“No, no. No, corderita. No la toques.
No toques mi navaja. Eso me vuelve loco.
Me vuelve muy, muy loco”/
“No, no. No, little lamb. Don’t touch it. Now, don’t touch my
knife. That makes me mad. That makes me very, very mad”.
26
El autor Davis Grubb detestaba este plano,
así como los hermanos Sanders y otros miembros del equipo.
Los críticos tampoco han escatimado opiniones desfavorables:
“Mitchum efectúa a la perfección un estilo de interpretación
que no estaría fuera de lugar en una película
de los Keystone Cops”, escribe Callow, 2000, p. 71.
Sin embargo, estas objeciones parecen no tener en cuenta
un detalle importante: la secuencia está narrada
desde el punto de vista de los niños: ¿quién es Powell
para ellos? El ogro, el hombre del saco, el personaje malvado
arquetípico de los cuentos de terror infantiles.
Hay que recordar, una vez más, que La noche de el cazador
es en parte un cuento infantil. Y no está fuera de lugar
que el terror infantil se manifieste de una manera
que aparentemente pueda resultar pueril
para el espectador poco atento a las reglas del relato.
La explicación tradicional –que Laughton deseaba
aligerar la maldad del personaje de Mitchum insertando
algún momento de comicidad- carece de todo fundamento.
SinWilla,Powelltendráplenalibertadparasonsacaralosniños.LescuentaalosSpoon
queWillasehafugadoyquenovolverá.Actoseguido,comienzaelacoso.
Apoyadoenunárboleneljardíndelacasa,entonaelhimnoLeaning.Losniños
estánocultosenelsótano.LallegadadeIceysuponeunbreveinterludio
enlospropósitosdelpredicador.Porlanoche,PowelldecidequePearles,porsudebilidad,
máspropiciaaconfesarelparaderodelosdiezmildólaresqueJohn.Powellexhibesunavaja
yPearlsemuestraatraída25:acontinuaciónincrepaalaniña.Incapazdesoportareldolordesu
hermana,elmuchacholedicequeeldineroestáescondidoenelsótano.Lostresseencaminan
allugaryPowelldescubrequehasidoengañado.ApresaaJohnyamenazaconcortarleel
cuello.Pearlexclama:“Johnhamentido,Johnhacometidounpecado”.Laniñaconfiesaqueel
dinerosehallaenelinteriordelamuñeca.LoscríosaprovechanladistraccióndePowellpara
escapar.Powelltropiezaysubelasescalerasconlosbrazosextendidosenposdelosniños.La
secuenciaenlaquePowellpersiguealosniñosporlasescalerasdelsótanohasidounmotivode
controversiaparacasitodoslosadmiradoresdeLanochedelcazador.Enefecto,losbrazosde
Mitchumextendidoshacialosniños,sutorpezaaltropezarylaaparienciacómicadelmomento
hanprovocadociertorechazo26.
LoscríosbuscanrefugioenlacabañadeltíoBirdie,peroelancianoestáborrachoeinconsciente
–piensa,ensudelirioalcohólico,queleculparándelasesinatodeWilla-.Johnexclama:
37
“Aún nos queda el río”.MientrasPowellseaproxima
desgarrandolamaleza,Johnconsiguearrastrar
labarcadesupadrehastalaorilladelrío.Cuandoalfin
Powellsesumergeenelagua,lacorrientellevaelbote
lejosdelalcancedelpredicador(esllamativo
queseaeldinerorobadoporBenelquedesencadene
latragediaquesufrirálafamilia:asimismo
eselbotedelpadreloqueproporcionará
lasalvaciónfinaldelosniños).
Powellexhalaunterriblegritodefrustración–similar,
enciertomodo,alqueproferirácuandoseaherido
porRachel.
Los niños escapan ante la desesperación de Harry Powell
27
Sobre el maravilloso plano en el que vemos a John
en primer término y a Powell en la lejanía, Hilyard Brown
explicaba la composición de la imagen:
“Construímos el plató en una perspectiva forzada, pero,
por vez primera, tuve la idea de colocar personajes
en una perspectiva forzada. Así que alquilamos
un pony blanco y usamos el doble de John,
que era un hombre muy pequeño, casi un enano,
y le vestimos como al personaje de Mitchum.
Él montaba el pony al fondo. Stanley Cortez iluminó su silueta
por detrás, y, desde luego, representaba tan sólo un tercio
del tamaño de Mitchum, por lo que podía desplazarse
tres veces más lentamente. El plató parecía
como si fuera mucho más grande de lo que realmente era (…)
Y no es una toma hecha con transparencias,
como mucha gente piensa”, Brown, en Jones, 2002, p. 276.
Elperiploporelríosuponelaliberacióndelosniños.Salvoporunapequeñaparada
paraconseguiralgodecomer–unagranjeralesdaunapatata,loúnicoquepuedepermitirse:
unodelosescasosapuntesdirectosquenosrecuerdanquenoshallamos
enmediodelaDepresión-unmomentomágicoocurrecuando,denoche,
losniñoslleganalascercaníasdeunagranja.Escuchanlananaqueunamadrecanta
aunbebéydecidenpasarlanocheenelestablo.Momentosdespués,seescuchaenlalejanía
lacancióndePowell,Leaning.Adistancia,montadoenuncaballo,Johnatisba
alaluzdelamanecerlafiguradelperseguidorimplacable27.“¿Es que él nunca duerme?”,
exclamaJohn.
39
“¿Es que él nunca duerme?”
John comprende que huir del predicador no será tarea fácil.
Yllegaelamanecer–conlainclusióndeunplano
delcieloenelqueelsolseabrepasoentrelasnubes-
conlaaparicióndeRachelCooper,unagranjerasolitaria
queharecogidoaniñoshuérfanosyabandonados.
Lamujeracogealosdosniños,quepasanaformar
partedesugrupodeniñossinhogar.Porlanoche,
RachelleelaBibliaalosniños.Johnobservaellibroy,
receloso,salealporche.Sinembargo,Rachel
decidenarrarlahistoriadeMoisés,
otroniñorescatadodeunrío,otrorey,
comoeldelcuentoqueJohnlecontaraaPearl
enelinstanteenqueelpredicadoraparecióensusvidas.
RachelenvíaalosniñosalacamaylepideaJohn
queletraigaunamanzana.Lanarración
haintrigadoaJohn,quefinalmenteserinde
alcariñomaternalqueRachelleofrece:
alidentificarseconelrelato,pensará
queeran“dosreyes”losquefueronencontradosenrío.
Rachel,comprensiva,ledalarazón.
John comienza a sentir que Rachel es un adulto en el que se puede confiar.
41
28
29
La aparición de Ruby en el pueblo, por la noche,
se ve acompañada por la música
que antes se asociaba al personaje de Willa, esta vez
orquestada en un arreglo para banda de jazz.
Es una forma de enlazar a ambas mujeres,
su carácter similar, su necesidad de amor sensual
y su candidez frente a un hombre como Powell.
Hay una cierta corriente misógina en La noche del cazador.
La mayor parte de los personajes femeninos
–Willa, Ruby, Icey Spoon e incluso la pequeña Pearlse siente inmediatamente atraída por Powell.
Rachel es la única excepción. Ante la visión
de una pareja de enamorados, Rachel comentará:
“Cielos, qué bobas. Mire eso. Perderá la cabeza
por unas cuantas palabras engañosas y una luna llena.
Y tanto si quiero como si no, yo tendré que cargar
con las consecuencias” (“Goodness, fools. Look at that.
She’ll be losin’ her mind to a tricky mouth
and a full moon, and like as not I’ll be saddled
with the consequences”).
Por otro lado, los personajes masculinos
no salen mejor parados: el tío Birdie y Walt Spoon
son hombres pusilánimes y están totalmente dominados
por sus mujeres (en el caso de tío Birdie, por el recuerdo
de su mujer muerta). Tan sólo Ben Harper y su hijo John
son capaces de atisbar la auténtica personalidad
de Harry Powell.
Peroelcazadorsurgedenuevo.Enelpueblo,duranteunavisitanocturnadeRuby,
lamayordelosniñosquevivenconRachel,elpredicadorseducealamuchacha
yaveriguaporellaquelosniños–ylamuñecaconeldinero-estánenelhogar
delaseñoraCooper28.RubyleconfesaráaRachelquehaestadoconhombres
yquehaconocidoaPowell.Laanciana,peseasuactitudestrictaydespreciativa
hacialasmujeres29,consuelaalachiquilladeunaformaconmovedora.
30
Curiosamente, cuando Icey presionaba a Willa
para que volviera a casarse, uno de sus argumentos
era la incapacidad de una mujer sola para criar
un par de críos. Es notable la dualidad contrapuesta
de ambas mujeres.
31
“All right, but you haven’t heard the last of Harry Powell yet.
The Lord God Jehovah will guide my hand in vengeance.
Devil! You whores of Babylon! I’ll be back, when it’s dark”.
ElpredicadorllegaacasadeRachel.Sehacepasarporelpadredelosniñosycuenta
quesumadrelesabandonóporunmúsico.Rachellepreguntacómoselasvaaarreglar
paracuidardelosniñossinunamadre30LarespuestadePowellescaracterística:
“El Señor proveerá”(unbuenefectodemontajehacequetrasestaspalabras
aparezcaunplanodelamuñeca).PowellintentaembaucaraRachelconsudemostración
delaluchaentreelbienyelmalmediantesusmanostatuadas,peroRachel
nosesienteimpresionada.Elpredicadorintentaapresaralosniñosysumuñeca,
perolaamenazadelrifledeRachelleobligaahuir.Mientrassealejaensucaballo,
Powelllanzasuúltimaamenaza:“Aún no habéis oído mis últimas palabras. El Señor Yahvé
guiará mi mano en venganza. ¡Diablos! ¡Putas de Babilonia! Volveré cuando esté oscuro”31
LaconfrontaciónentrePowellyRacheltendrálugardenoche.Enunasecuenciamagistral
–eincreíblementeatrevidadesdeunpuntodevistaartístico-Powellentonasuhimno
enelexteriordelacasayRachelrealizauncontrapuntoalacanción.Sóloqueellaentona
unLeaning on Jesus,queejemplificalaluchaentrelafalsaylaverdaderareligiosidad
queencarnanambospersonajes.
43
Leaning on Jesus, canta Rachel transformando el himno de Harry Powell.
Rachelreúnealosniñosenlacocina.Observamosunalechuzaqueatacaaunconejo:
“Es un mundo cruel para los seres pequeños”,comentaRachel.Rifleenmano,
lamujercuentaalosniñoslamasacredelosinocentesylahuidaaEgipto,cuandoHerodes
intentóacabarconlavidadelMesíasexterminandoatodoslosniñosreciénnacidos.
SóloJohnescapazdeadivinarquelaúnicasalvaciónresidíaenlahuida.
PowellentraenlacasayRachelledispara.Elpredicadorhuyehaciaelestablo
profiriendounosestremecedoresaullidos(esnotableelplanodeCoopertrassudisparo:
conelgritodePowelldefondovemoscómolamujerempuñaelfusilporlaculata,
conscientesindudadeloquesignificadispararaunserhumano).
32
33
“You know, when you’re little, you have more endurance
than God is ever to grant you again.
Children are humanity’s strongest. They abide”
Laughton filmó un plano en el que John grita “Papá”
en el momento en que Mitchum es maniatado por los policías.
El plano fue suprimido en el montaje final.
Alamañanasiguiente,RachellediceaJohnquelosniñosposeenunafortaleza
quelosadultossonincapacesdetener:“Cuando eres pequeño, posees mayor fortaleza
de la que Dios jamás llegará a otorgarte. Los niños son los seres más fuertes. Ellos resisten”.32
Llegalapolicía,enunaescenasimilaraladelarrestodeBenHarper.Losmismosmovimientos,
lamismagestualidadporpartedeMitchum(eidénticaheridadebalaenelhombro,
comoladeBenHarper).Johnvuelveaaferrarsuestómago,recordandoelmomento
queiniciólapesadilla33.ArrebatalamuñecadelasmanosdePearl
ylasacudesobreelcuerpotendidodePowell,hastaquelosbilletessurgen,
volcándosesobreelpredicador:“Aquí está, tómalo, tómalo. No lo quiero. Es demasiado. ¡Aquí,
aquí!”.Eldineronoeslobastanteimportanteparasoportartantosufrimiento.Elniño,
antelamiradaatónitadeRachel,sedesmaya.
Enlabreveescenadeljuicio,Johnseniegaatestificar.Vemoslamanodelfiscal,
lanegativadeJohndeacusaraPowellyalfondo,unretratodeLincoln
(comoenlosjuiciosdeHarperyPowellalcomienzodelapelícula).
Powellescondenadoamuerte:“Esta vez será un privilegio”declaraBart,elverdugo
45
queahorcóaBenHarper.
Ungrupodeexaltados,dirigidosporlosSpoon,
organizanunaturbadelinchamiento.
Rachelsacaalosniñosdelrestaurante
yrescataaRuby,aunprendada
delosencantosdelpredicador(quizá
porqueéstenoexigióningúnfavorsexual
delachiquilla).
Rachel salva a los niños.
34
“Lord, save little children. You’d think the world
would be ashamed to name such a day as Christmas
for one of them and then go on in the same old way.
My soul is humble when I see the way little ones
accept their lot. Lord, save little children.
The wind blows and the rain’s a-cold. Yet they abide...
They abide and they endure”
EsNavidad.Rachelhurgaenelbuzónynoencuentraningunacarta(presumiblemente,
desuhijo,delquediráantesaRuby,“Perdí el amor de mi hijo y lo encontré en vosotros”).
LosniñosentregansusregalosaRachel,exceptoJohn.Pensativo,Johnenvuelveunamanzana
enunaservilletabordadayseladaaRachel:“Este es el mejor regalo
que el cuerpo puede recibir”.
Rubyrecibeunhermosobroche,otrosignodesuentradaenlaedadadulta.
Johnobtieneunreloj,unobjetoansiadoporél.LanarraciónconcluyeconunplanodeRachel
dirigidoprácticamentealespectador–aligualqueelprólogo,enciertomodo-:
“Que el Señor salve a los pequeños. Se podría pensar que es una vergüenza para el mundo
llamar a este día Navidad por uno de ellos y que las cosas sigan de la misma manera. Mi corazón
se vuelve humilde al contemplar cómo estos pequeños aceptan sus destinos. Señor,
cuida de los niños. El viento sopla y la lluvia trae el frío. Sin embargo, ellos aguantan
y perduran”34
47
49
Charles Laughton y Paul Gregory
Acomienzosdelosañoscincuenta,lacarreradeactordeCharlesLaughton
nohabíasufridoundeclive.Enverdadyanoeralafiguraprincipaldelaspelículas
rodadasenlosañostreintaquelehabíanconvertidoenunaestrellainternacional,
peroenelcursodelosañossehabíaconvertidoenunprestigiosoactorsecundario
quepodíaaparecerenunaproducciónlujosadelaM-G-McomoLa reina virgen(Young Bess,
GeorgeSidney,1953),enunabufonadacomoAbbott and Costello meet Captain Kidd
(CharlesLamont,1952)einclusoprotagonizarunadelasúltimaspelículasbritánicas
deDavidLean,El déspota(Hobson’s choice,1954).Lejosquizádelestrellatoalcanzado
porlasproduccionesdeAlexanderKordacomoLa vida privada de Enrique VIII
(AlexanderKorda,1933)o Rembrandt(AlexanderKorda,1936)oincluso
depapelesprotagonistascomolosdeEsta tierra es mía(This Land is Mine,JeanRenoir,1943)
oLa posada de Jamaica(Jamaica Inn,AlfredHitchcock,1939)sureputacióncomoactor
seguíasiendoenorme.Eranaturalqueasuedad(habíanacidoen1899)
yconsupeculiarfísico–queéleraelprimeroenmenospreciar:“Mirostroesidéntico
altraserodeunelefante”-nopudieraaspirarapapelesprotagonistas
dentrodelsistemadeestudios.Yasí,aprincipiosdeladécadadeloscincuenta,
Laughtonpodíaalternarconfacilidadbrevesapariciones–quehabitualmente
eclipsabanasuscompañerosderepartomásjóvenes-conpapelesdemayorenjundia.
Peroparaunartistaambiciosoquizáestanofueralasituaciónideal:Laughton
-anhelabaunrenacimientocreativo,yésteibaallegardelaformamásinesperada.
PaulGregoryeraunjovenempleadodelaagenciaMCAqueaspirabaaconvertirse
enproductor.UnanochecontemplóentelevisiónaLaughtonleyendounospasajesdelaBiblia.
Elrecitadodelactorimpresionótantoaljovenagentequesedecidióaponerseencontacto
conLaughtonparaproponerleunagiradelecturasbíblicasporvariasciudades.Elactor
enunprincipionosemostródemasiadoreceptivo:“Nadievaapagar
porsemejanteespectáculo”.PerolainsistenciadeGregoryacabóporconvencerle.Porotrolado,
lapropuestaconstituíaunretoparaunactorformadoenelteatroqueenlosúltimostiempos
51
35
Es curioso que la primera colaboración de los dos socios fuera
la gira de lecturas bíblicas interpretada en solitario
por Laughton… mientras que su última empresa juntos
fue la filmación de la historia de un predicador asesino
enfrentado a una anciana que también recita la Biblia.
36
Algo que no era nuevo para Laughton. En 1947,
tras varios años alejado de los escenarios, había dirigido
e interpretado una versión del Galileo de Bertold Brecht
que había constituido un gran éxito de crítica. Sin embargo,
su repercusión se vio limitada por el hecho de que
las representaciones tuvieron lugar en Los Angeles
durante sólo cuatro semanas; Laughton, además de dirigir
e interpretar, se hizo cargo de parte
de los costes de producción y elaboró la versión inglesa
de la obra. Véase Friedrich, 1991, pp. 358-368.
37
38
En un reparto en el que figuraban actores reputados
como Raymond Massey y Judith Anderson,
las mayores alabanzas fueron para Tyrone Power,
una estrella de cine habitualmente desdeñada por los críticos.
Algo similar iba a ocurrir con Mitchum bajo la dirección
de Laughton en La noche del cazador.
En realidad, la preparación inicial de esta producción
corrió a cargo de Gregory, que contrató a Dick Powell
como director (Laughton se hallaba en Inglaterra
tras el rodaje de El déspota). A las pocas semanas, Gregory
despidió a Powell y solicitó el regreso inmediato de su socio
para que se encargara de las labores de dirección. Laughton
regresó a Estados Unidos, sometió el texto de la obra
a una cuidadosa revisión y se hizo cargo de los ensayos
y de la dirección de la puesta en escena.
Véase Jones, 2002, p. 35.
habíaaparecidoenpapelesmenores(y,enocasiones,enpelículasrealmentemenores).
LaslecturasdelaBibliainterpretadasporLaughton,enunagiradediezsemanas
pordiversasciudadesdeEstadosUnidosyCanadá,constituyeronunenormeéxito,p
arasorpresadelactor35.GregoryabandonósuempleoenlaMCAyseconvirtióensuagente
ysocio,yelsiguientepasofuehacerqueLaughtonregresaraalteatro,estavezcomodirector,
ejerciendoGregorylaslaboresdeproductor36.Elprimerproyectoqueafrontólaparejafue
Don Juan en los infiernos(Don Juan in Hell),adaptacióndeMan and SupermandeG.B.Shaw:
laobratuvounamagníficaacogidaenBroadway;aesteprimerintentosiguieron
John Brown’s body,deStephenVincentBenet37ylaobradeHermanWouk
El consejo de guerra del motín del Caine(The Caine Munity Court Martial)38,
quetuvieronasimismounaespectacularrecepcióntantodepúblicocomodecrítica.
LacolaboracióndeldúoLaughton-Gregorysehabíamostradoextraordinariamentefructífera
enlosescenarios.PaulGregorypensóquelomásacertadoseríaregresaralmundodelcine:
élcomoproductoryLaughtoncomodirector.Ysedispusoaencontrarunproyecto
queinteresaraasusocio.
Gregoryleyólasgaleradasdeunanoveladeunautorprimerizo,DavisGrubb,cuyotítuloera
La noche del cazador.Deinmediato,pensóqueeraelvehículoidealparaqueLaughton
dirigierasuprimerapelícula.Lanovelafuepublicadaen1953yrápidamenteseconvirtió
enunéxitodeventas,améndecosecharexcelentesreseñas.Grubb,unnativo
deVirginiaOccidental,habíaescritounrelatosobreunpredicadorlocoque,enlaépoca
delaGranDepresión,asesinabaviudasymujeressolitariaspararobarsudinero.Arrestado
porhaberrobadouncoche,elpredicadorcoincideenlaceldadelaprisióndeMoundsville
conBenHarper,ungranjeroqueharobado10.000dólaresdeunbancoyenelcursodelasalto
hamatadoadoshombres.AntelanegativadeHarperaconfesarelparaderodeldinero,
elpredicador,traslaejecucióndeHarper,decideacosarasuviudayasushijos
parahacerseconelbotín.
39
Resulta paradójico que una película producida pocos años más
tarde, El fuego y la palabra (Elmer Gantry, Richard Brooks,
1960), basada en una novela de Sinclair Lewis,
y con un tema similar al de La noche del cazador
–un falso predicador en los tiempos de la depresión
que sólo busca su satisfacción material y sexualobtuviera un gran éxito e incluso proporcionara un oscar
a su protagonista, Burt Lancaster.
40
“Creo que era una oportunidad maravillosa de mostrar
que la gloria de Dios se encontraba en la vieja granjera
y no en el hijo de puta portador de la Biblia”,
le contó Gregory a Jones, 2002, p. 25.
Unargumentocomoésteeraunaelecciónarriesgadaaprincipiosdeloscincuenta:
lapelículatendríaquelidiarconelprotagonismodeunpredicadorlocoyasesino;elrelato
erasiniestroydifícildeaceptarparalacensura,sobretodopormostraraun“hombredeDios”
quenodudaencitarlasEscriturasmientrascometesuscrímenes;lacomercialidaddelproyecto,
pesealprestigiodeLaughtonyaléxitodelanovela,era,cuantomenos,dudosa39.PeroGregory,
lejosdearredrarseporestosimpedimentos,decidióqueeraelmaterialadecuado
paraqueLaughtonextrajeraunapelículaqueibaademostrarque,ademásdeunexcelenteactor
ydirectorteatral,tambiénpudieraconsiderárselecomounmagníficodirectorcinematográfico.
Gregory,porotrolado,teníasuspropiasrazonesparalaeleccióndelanoveladeGrubb:
deniñohabíasufridotambiénlosefectosdeladepresiónyfueabandonadoporsupadre.
Alleerlanovelasesintióidentificadoconeldesvalimientodelosniñosyconelmundorural
sureñoqueGrubbhabíadescritotanmaravillosamenteensuprimeraobra40.Yademás,
siLaughtonhabíacosechadounosimprevistoséxitosconsuslecturasdelaBiblia
oconlasdosprimerasobrasteatralesqueamboshabíanproducido–latercera,
El consejo de guerra del motín del Caine,eraquizásunaapuestamenosarriesgada-,
¿quéimpediríaqueLaughtonyélvolviesenasalirseconlasuya?YdecidiótantearaLaughton
entregándoleunacopiadelanovela,queacababadepublicarse.
LaimpresiónquerecibióLaughtonalleerlanovelafuetanentusiastacomoladesuproductor.
AldíasiguientedeleerlanovelatelefoneóaGrubb,ensalzósuobraylepregunto:
“Muchacho,¿cuálessontusmaestros?”.Larespuestadelautorresultóparadójica:SaxRohmer,
HansChristianAndersenyHowardPyle.SibienelautordeFu-Manchúpodíaserunainfluencia
encuantoalaestructurademisterioyterrordelaobradeGrubb,Pyleensufacetaaventurera,
yAndersencomoreferenciaobviaalmundodeloscuentosinfantiles,lanovela
recuerdaenocasionesaFaulkner,nosóloporelvívidoretratodeunacomarcaruralsureña,
sinoporlaproliferacióndemonólogosinteriores(especialmentedeJohn),queevocan
elmundodeEl ruido y la furia.Asimismo,HermanMelvilleestápresenteenlaobra–
ynosóloporlosepígrafesquecitaGrubbaliniciodealgunoscapítulos-.Laprosainconfundible
53
Mapas de Virginia Occidental, donde se desarrolla la acción
de La noche del cazador. El río Ohio marca la frontera occidental
con el estado de Ohio (Cortesía del Servicio Cartográfico
de los Estados Unidos de América).
delMelvilledeMoby Dick,consusecosbíblicosyshakesperianosylaobsesivacazadeAhab
enposdelaballenablancarecuerdanlaigualmenteinsanapersecuciónqueHarryPowell
emprendecontralosniñosenLa noche del cazador.Y,porsupuesto,ambassonobras
queversansobreeltránsitohacialamadurez(elmarineroIsmaelyelniñoJohn).
Grubb,añosmástarde,reconocíaaTolkiencomounadesusprincipalesinfluencias
(encuantoalainspiracióncristianadesuobra,lacreacióndeunmundofantásticoperoalavez
ancladofirmementeenunarealidadreconocible,eltriunfodelapureza
frentealassombrasdelmal).Laughton,porsuparte,contemplóenlanovela
aspectosdeunodesusautoresfavoritos:CharlesDickens.
Grubbhabíanacidoen1919yviosuinfanciayadolescenciamarcadasporladepresión.
ElmundoquedescribeLa noche del cazadorestabamuypróximoalasvivenciasdelescritor.
Huérfanodepadredesdepequeño,lamadredeGrubbtrabajócomoasistentesocial
durantelosañostreinta:Grubbreconoceríaque,enbuenamedida,
habíamodeladoelpersonajedeRachelCooperapartirdesumadre.Elautor
cursóestudiosdebellasartesantesdeconvertirseenpublicista.Habíapublicado
numerososrelatosbrevesenrevistasminoritarias,ytiempodespués
enpublicacionesmásimportantescomoCollier’s.TodalaobradeGrubbestáambientada
enVirginiaOccidental,coneltrasfondodelvalledelríoOhio.
ReflexionandosobreelprocesocreativoquelehabíallevadoaescribirLa noche del cazador,
Grubbhizounaespléndidasíntesisdelespírituqueanimalanovela:
41
Grubb, en Jones, 2002, p. 52.
“Medoycuentaahoraqueelpredicadornohabríasidoposibleenunmuralcristiano
–loquees,dealgúnmodo,La noche del cazador,comounaparábola-
sinlainfluenciadeSanPabloydeSanAgustín”41
Gregorycomprólosderechoscinematográficosdelanovelapor75.000dólares:
GrubbsentíaunagranadmiraciónporLaughtonyconsideróque,alserélunnovelistaprimerizo,
resultabanaturalquelaadaptaciónfílmicafuerallevadaacabo
porunequipodeproductorydirectorquetambiénibaahacersuprimeraincursión
enlarealizacióncinematográfica.
42
“No sería exagerado afirmar que, por lo general, los cineastas
están más preocupados por el hecho de que su material
de base sea un apoyo para su película en lugar
de que sea la película la que apoye ese material. En esto,
como en tantas otras cosas, Laughton se alejaba
de las prácticas habituales”, escribe Callow, 2000, p. 20.
43
Resultaría un tanto estéril –y no es el objeto de este ensayoenumerar los detalles en los que novela y película difieren.
Sirva como ejemplo la escena en la que Rachel,
tras la confesión de Ruby de que no ha asistido
a clases de costura sino que ha “estado con hombres”,
la anciana abraza a la muchacha consolándola y dice:
”Buscabas el amor de la única manera que creías posible”.
Estos momentos, abundantes en la película, se hallan ausentes
en la novela. Y, por supuesto, episodios enteros de la novela
-como, por ejemplo, momentos del pasado de Harry Powellse omiten en el film.
Algunoscríticossehansentidotentadosdeexagerarlafidelidaddelapelícula
enrelaciónconsufuenteliteraria42.Enverdad,unaojeadasuperficialcorroboraestaopinión:
diálogosdelanovelafuerontrasvasadossinapenascambiosalguión,
episodiosyperipeciassurgentantoenlapelículacomoenlanarración…
PeroresultaestérilhacerunacomparaciónentreLa noche del cazador
comopelículaycomonovela.Noesésteellugarparadiscutirlaespecificidad
decadamedioartístico.Bastedecir–ylosejemplospodríanmultiplicarse-
queescenastanbellascomoeldúoentreRachelCooper(LillianGish)yHarryPowell
(RobertMitchum)previoalasaltodelacasa,elasesinatodeWilla,lapersecución
yelperiploporelrío,olasimágenesdelcadáverdeWillapertenecenestrictamente
alartefílmico,noalliterario.43YellonoimpidequelanovelaLanoche del cazador
seatambiénunaobraexcelente.
55
44
En el cartapacio de los 119 bocetos que dibujó para Laughton,
Grubb escribió la siguiente declaración
(fechada el 10 de agosto de 1973):
“He visto La noche del cazador quizá una docena de veces
en los últimos quince años, y sólo puedo declarar
–quizás con inmodestia- que no sólo fui el autor de la novela
en la que se basó el guión, sino también el diseñador
de los escenarios. Cualquier estudiante de cinematografía
que compare estos dibujos con los planos de la película
puede apreciar lo que quiero decir. Si alguna vez
se ha producido en la historia de la industria del cine
una colaboración semejante entre el director de la película
y el escritor de la novela adaptada es algo que desconozco
completamente”, en Jones, 2002, p. 64. De cualquier modo,
y aunque los bocetos ayudaran a Laughton
y al director artístico Hilyard Brown, los dibujos de Grubb
distan de ser un story-board exhaustivo. Sin embargo,
poseen un valor inestimable a la hora de conocer
la génesis de La noche del cazador, y, como bien dice Grubb,
representan un tipo de colaboración nada frecuente
dentro de los usos de la industria: Laughton, no obstante,
exigiría una clase de colaboración similar
a buena parte de su equipo de rodaje.
InclusoDavisGrubbopinabaquesuparticipaciónenelprocesocreativodelfilme
eramuchomásextensaquelahabitualdelautordelafuenteliteraria44.
Noobstante,Laughton,conlaayudadesuscolaboradores,ibaaconvertirLa noche del cazador
enunaexperienciaúnicayprofundamentepersonal.
57
producción y rodaje
Antesinclusodeencargarunguiónycrearunequipodeproducción,
LaughtonyGregorysedispusieronaencontrarunactorqueencarnaraaHarryPowell.
Nosetratabadeunaelecciónfácil:debíaserunintérpreteconelsuficienteatractivo
decaraalataquilla,capazportantodeinteresaraunaproductoraenelproyecto;
además,teníaqueserlobastantedúctilparaofrecerlosvariadosmatices
delenloquecidopredicador,y,porúltimo,algonadahabitualparaunaestrelladecine,
estardispuestoainterpretarunpersonajeciertamenterepulsivo.LaprimeraeleccióndeLaughton
puedepareceruntantosorprendentehoydía:GaryCooper.Gregorymostrósudesacuerdo,
peroantelainsistenciadeLaughton,Cooperleyólanovelayrechazóelpapel,
arguyendoquedestruiríasuimagencinematográfica.Gregoryrecomendóentoncesasusocio
suprimeraopción,RobertMitchum.Enestaocasión,fueLaughtonquienseopuso:
desconocíaeltrabajodeMitchum.Sinembargo,Mitchumleyólanovelaenunatarde
yseentusiasmóantelaposibilidaddeinterpretaraPowell.Aldíasiguiente,enunareunión
encasadeLaughton,interpretópasajesdelanovela,comolaluchaentrelamanoderecha
ylamanoizquierda,ymostróanteLaughtonsuenormeconvicciónhaciaelproyecto.
Alcontemplarelpotencialdelactor,eldirectornoveldescubrióqueGregoryyél
habíanhalladoalintérpreteideal.
45
Acerca de la implicación de Mitchum en el proyecto,
puede verse Server, 2002, pp. 283-293.
46
En términos relativos, y solamente en cuanto al coste
del negativo, se puede comparar con otras producciones
contemporáneas de tipo “A” de otros grandes estudios.
Por ejemplo, Cuna de héroes (The Long Gray Line, John Ford,
1954) tuvo un coste de negativo en torno a 1.748.000 dólares;
Atrapa a un ladrón (To Catch a Thief, Alfred Hitchcock,
Despuésdevariosañosactuandoenwesternsdebajopresupuesto,ymástarde
bajounlargocontratoenRKO,Mitchumeraunaestrellaconsolidada,perocomoactor
sentíaquesucarreraestabaplagadadepelículasinfames(entrelasque,noobstante,
habíaunpuñadodeobrasmaestras,comoRetorno al pasado–Out of the Past,JacquesTourneur,
1947,Pursued,RaoulWalsh,1947uHombreserrantes–TheLustyMen,NicholasRay,1952,
enlasqueMitchumsehabíamostradocomounactorexcepcional),yhabitualmente
fingíaundesdeñosodesapegohaciasucarrerainterpretativa.Elloexplicaenparte
eleternolaconismodelactoralahoradehablardesuslogrosinterpretativos
ysucínicomenospreciohacialaindustriadelcine.Paraél,La noche del cazador
significabaalgodiferente:crearunpersonajeinusualyestarbajolatutela
59
1955) contó con un presupuesto de casi 2.500.000 dólares. Y
habría que añadir que ni Ford ni Hitchcock eran precisamente
extravagantes en cuanto a los presupuestos de sus películas.
Sin embargo, a mediados de los cincuenta los ejecutivos
de los estudios opinaban que resultaba más difícil
recuperar los costes u obtener beneficios
de una película pequeña que de una gran producción. Así,
un estudio realizado por Paramount a mediados
de los cincuenta reflejaba que una película
cuyo coste de negativo fuera de unos 700.000 dólares
veía elevado su coste total mediante distribución, copias
y publicidad en casi 1.700.000 dólares, lo que conllevaba
unas posibles pérdidas de casi 100.000 dólares,
mientras que una película de gran presupuesto, de cerca
de tres millones, podría lograr unos beneficios
de medio millón. Por supuesto, podría haber excepciones,
pero estas cifras demuestran el sentir de la industria
en una etapa bastante crítica, cuando el número
de espectadores había bajado drásticamente
respecto a años anteriores y los estudios buscaban
nuevos y espectaculares métodos de atraer al público
(como el efímero sistema 3-D o el Cinemascope
y otros sistemas de pantalla ancha, el aumento
de la producción de filmes en color, etc.). Puede leerse
un panorama de las estrategias de la industria en estos años
en Izod, 1988, pp. 133-150.
47
Aunque probablemente Laughton y Gregory desconocían
que su colaboración en la película de Huston
había sido reelaborada por Peter Viertel.
48
En principio planeado como un reportaje para la revista
Fortune (ciertamente, una paradoja más) en 1936,
la colaboración de Agee y Evans vio la luz
como un libro que tuvo una excelente acogida.
49
Según Jones, 2002, p. 80, el salario de Agee
fue de 15.000 dólares por diez semanas de trabajo.
deundirectorquemimabaalosactores.AlgoqueMitchum,aunquesucorazadeindiferencia
leimpidierareconocerlo,contemplabacomounaespléndidaoportunidad.45
ConMitchumcomprometido,GregoryobtuvoelvistobuenodeUnitedArtists,
aunquetratódeinteresaraotrasproductoras(HarryCohn,elpatróndeColumbia,
atraídoenunprincipio,rechazófinalmenteelproyecto,aligualqueSamGoldwyn).
Noobstante,lasnegociacionesnofueronsencillas:lahistoriaerademasiadoescabrosa
ysiniestra,yelprotagonistaprincipalera,segúnlosejecutivosdelosestudios,
unserabsolutamentemaligno.Noera,desdeluego,unaempresaquepudieraentusiasmar
alosgrandesestudios.ElpresupuestoaprobadoporUnitedArtistsquedóestablecido
en595.000dólares,unacantidadpequeñainclusoparaunaproducción“independiente”
delaépoca46.
Latareadeescribirelguiónrecayóenelcrítico,poetaynovelistaJamesAgee.
Laelecciónparecíaacertada:nativodeTennessee,Agee
eraunodeloscríticoscinematográficosmásprestigiososdesuépoca;
figurabaenloscréditosdeLa reina de África(The African Queen,JohnHuston,1952)
comoco-guionista47,yeraunbuenconocedordelambientedelaGranDepresión:
sulibroLet’s us now praise famous men,encolaboraciónelfotógrafoWalkerEvans,
leacercabasobremaneraalmundoruraldurantelostiemposdelaDepresión48.
TodoindicabaqueAgeesesentíamuypróximoalmundoreflejadoenLa noche del cazador.
Elescritorrecibióunsalarionadadesdeñablede30.000dólares49.Sinembargo,
Ageeseencontrabaenaquellostiempostotalmentealcoholizado:posiblemente
GregoryyLaughtonimaginaronquepodríancontrolarsuentonceserráticaconducta,
peroelguiónqueescribióAgeesemostróimposibledefilmar:unmanuscrito
decasi350páginasquehacíaénfasissobretodoenlascircunstanciassocio-económicas
delaGranDepresión,eraprofusoenmaterialdocumentalycontaba
conabundantesdigresionesymonólogosinterioresdelospersonajes.
50
Se ha especulado con la colaboración no acreditada
de otros guionistas: Blake Edwards es uno de los nombres
más citados, pese a que no existe constancia
de su colaboración en la correspondencia de Laughton
o Gregory. El manuscrito original de Agee se ha perdido;
el guión que aparece en el segundo volumen de Agee on Film
era propiedad de Terry Sanders: “Tuve que prestarle
mi guión de rodaje a la viuda de Agee, porque ella no lo tenía.
Por tanto, este fue el guión que los editores incluyeron
en el libro”, Sanders, en Jones, 2002. p. 333. Laughton
y Gregory concluyeron que era un trabajo exhaustivo,
bien documentado y espléndidamente escrito,
pero escasamente útil como guión. De cualquier forma,
se conserva una carta de Agee a Gregory en la que el escritor
se muestra incómodo ante la idea de figurar
como el autor único del guión: sugiere a Gregory
que Laughton y él compartan los créditos, o que el director
aparezca como único guionista. Gregory le contestó
asegurándole que su trabajo había sido excepcional
y que el crédito de Agee como guionista
de La noche del cazador no iba a cambiar. Indudablemente,
Laughton no deseaba, en su primera película como director,
acaparar el papel de guionista, evitando así dar la impresión
de “niño prodigio” que tanto había perjudicado a gente
como Orson Welles dentro de la industria. Las cartas de Agee
y Gregory se reproducen en Callow, 2000, p. 23.
51
Tras la decepcionante acogida de La noche del cazador,
Laughton perdió interés en esta película. Al romper
su colaboración con Gregory, quien poseía los derechos
de la novela de Norman Mailer, la película fue finalmente
dirigida por Raoul Walsh. Los hermanos Sanders
figuran como guionistas (pese a que han afirmado
repetidas veces que su guión original fue masacrado
por Jack Warner, el productor).
Laughtonsevioobligadoaescribirelguión,conlaayudaocasionaldeTerryyDenisSanders50.
LoshermanosDenisyTerrySanderseranunosreciénllegadosalaindustriadelcine.
Habíanobtenidoeloscaralmejorcortometrajeen1954porA Time out of War(queenrealidad
eralaprácticadelicenciaturadeDenis,quienhabíacursadoestudiosdecineenlaUCLA).
Alparecer,Laughtonquedóimpresionadoporlafotografíaenexterioresdeestecorto,
yofrecióaloshermanosladireccióndelasegundaunidadyelrodajedeexteriores
enelríoOhio.ApesardequeDenishabíasidoelguionista,productorydirector
delcortometraje,loquerealmentecautivóaLaughtonfueeltrabajodeldirectordefotografía,
Terry,aunque,finalmente,losdoshermanoscontaronconlaconfianzadeldirector,y,dehecho,
colaboraronenelguióndeLa noche del cazador ydelqueibaser
elsiguienteproyectofílmicodeLaughton,Los desnudos y los muertos51.
MientrasAgeeescribíasumanuscrito,GregoryyLaughtontrabajabanenlaelección
delrestodelrepartoydelequipotécnico.ElpapeldeWillaHarperlefueofrecido
aunaalumnadeLaughton,ShelleyWinters,quienaceptótrabajarparasumentor
porunsalariorelativamentebajo(25.000dólaresfrentealos75.000pactadosparaMitchum,
quienademásobtuvounporcentajedelosbeneficios) 52.Elpapelmásdifícildeasignar
fueeldeRachelCooper.Enunprincipio,LaughtonpensóenEthelBarrymoreoenJaneDarwell
(laMaJoaddeLas uvas de la ira–The Grapes of Wrath,JohnFord,1940),
perounpardecircunstanciaslehicieroncambiardeopinión.
Enunacartaextraordinaria53,elautorDavisGrubbdesaconsejabaaLaughton
laeleccióndeambasactrices:Barrymoreleparecía“máspropiadelvalledelríoHudson
quedelOhio”,yencuantoaDarwell,aunqueadmitíaquepodríaserunaideainteresante,
laveíamásenelpapeldeIceySpoonqueenelpersonajellenoalavezdedulzurayfirmeza
deRachelCooper.GrubbnoselimitabaaaconsejaraLaughtonsobreelreparto:
sucartaestáplagadadericosdetallesdeambientación(porejemplo,ladisposición
delatiendailuminadaconantorchasdondesecelebraelservicioreligioso
61
52
Actrices más taquilleras que Winters, como Grace Kelly
o Betsy Grable aspiraron al papel de Willa.
Ambas fueron rechazadas por Laughton.
53
La carta se reproduce íntegramente en Tatum, 1988,
pp. 87-94, y Jones, 2002, pp. 71-73. Parte de ella en Callow,
2000, p. 30.
54
Grubb aseguraba haber escrito numerosas cartas a Laughton
durante los preparativos del rodaje –él mencionaba
una veintena. Tan sólo se conserva la carta citada, fechada
el 19 de abril de 1954. Sí se conservan los numerosos bocetos,
ya mencionados, que envió a Laughton, un total
de 119 esbozos. Véase Jones, p.63 y ss.
55
Gish, tras el dilatado y complejo rodaje de Duelo al sol
(Duel in the sun, King Vidor, 1946), la mastodóntica
producción de David O. Selznick en la que se habían alternado
varios directores, se había retirado parcialmente del cine
y desde entonces sólo había participado en pequeños papeles
esporádicos. Para ella, el trabajo a las órdenes de Laughton
fue una experiencia maravillosa. Y tampoco escatimó elogios
hacia el productor Paul Gregory: “A menudo pensaba
que ójala Griffith hubiera contado con un productor como
Gregory”. Hay que añadir que, tras La noche del cazador,
Gish regresó a la interpretación cinematográfica
con renovadas fuerzas, creando personajes magníficos
como el de la matriarca de Los que no perdonan
(The Unforgiven, John Huston, 1960) o la conmovedora
anciana llena de coraje de Las ballenas de agosto
(The Whales of August, Lindsay Anderson, 1987).
queprotagonizaWilla),lamúsica,laimportanciadelríocomoremansodesalvación
paralosniñosoinclusoelsonidocaracterísticodelsilbatodelosantiguosvapores
quenavegabanporelríoOhio.Además,durantetodoelprocesodeproducciónyrodaje,
Grubbenvióaldirectorbocetosconsuvisióndelospersonajesylaslocalizaciones.
Elnovelista,quesemostrabapocodispuestoaabandonarFiladelfia,donderesidíaporentonces,
recibíacontinuasllamadastelefónicasdeLaughtonpidiéndoleconsejooaclaraciones
sobredeterminadosaspectosdelanarración.Enverdadtodoindicaquelacontribución
deGrubb,nosóloporserelautordelanovela,fuemássignificativa
queladelguionistaacreditado,Agee.54
Porotrolado,LaughtontomóladecisióndevertodaslaspelículasdeD.W.Griffith
queseconservaranenelMOMAneoyorquino.Nosetratabatansólodebuscar
unaguíaestilística,comolaquehabíamovidoaOrsonWelles,asullegadaaHollywood,
averdíatrasdíaLa diligencia(Stagecoach,JohnFord,1939)paraaprender
la“gramáticadelcine”.LaughtonopinabaqueuntemacomoeldeLa noche del cazador,
consumezcladepatetismoyesperanza,suretratodelasociedadruralamericana,
y,porencimadetodo,lainolvidablecapacidaddeGriffithparalograrlaemoción
ylacomplicidaddelespectadorrequeríanunaprofundarevisióndelaobradelmaestro.
YentoncesdecidióofrecerelpapeldeRachelCooperaunadelasactrices
másmemorablesdeGriffith:LillianGish55.
El nacimiento de una nación
(The Birth of a Nation, D. W. Griffith, 1915).
Fotografía: Billy Bitzer
63
Los lirios del campo: John y Pearl en La noche del cazador.
56
Cortez. se inició en la fotografía como ayudante de fotógrafos
neoyorquinos como Edward Steichen. Su hermano
Ricardo Cortez se convirtió en una estrella del cine mudo.
De visita en el estudio de Long Island, conoció a Griffith
en el rodaje de The Sorrows of Satan. Los Cortez
se trasladaron a Hollywood a principios de los veinte. Cortez
trabajó como asistente y luego operador para fotógrafos
como Tony Gaudio, Karl Struss, Charles Rosher o Arthur Miller
y, en especial, en el equipo de Hal Mohr. En los años treinta
y cuarenta permaneció bajo contrato en la Universal. Durante
la guerra trabajó para el Signal Corps (servicio fotográfico
del ejército), filmando en el Pentágono, las conferencias
Yalta y Quebec, el funeral de Roosevelt…
57
The Man on the Eiffel Tower, Irving Allen, 1950.
58
Abbott and Costello meet Captain Kidd, Charles Lamont, 1952,
y Captain Kidd, Rowland V. Lee, 1945.
59
Como ejemplo, Roman Polanski prescindió de Cortez
al poco de iniciarse el rodaje de Chinatown (1973). Resulta
sorprendente que un fotógrafo tan creativo e imaginativo
filmara un reducido número de clásicos a lo largo
de una carrera tan prolongada. Aparte de sus colaboraciones
con Welles y Laughton, Cortez es recordado por sus trabajos
para Fritz Lang, como Secreto tras la puerta (Secret
beyond the Door, 1948) y Sam Fuller: Corredor sin retorno
(Shock Corridor, 1963) y Una luz en el hampa (The Naked
Kiss, 1964). Alguien tan poco sospechoso de descuidar
el acabado técnico de sus películas como Orson Welles
comentaba desdeñosamente acerca del rodaje de El cuarto
mandamiento:
“…nuestro cámara (Cortez) era tan lento que tardamos
más tiempo en filmar esa película que ninguna otra
de las que he hecho”, Welles y Bogdanovich, 1994, p. 143.
60
“Antes de comenzar, durante seis semanas cada domingo
solía ir a casa de Charles y explicarle mi material fotográfico
pieza a pieza. Le mostré a través del visor de la cámara
lo que cada objetivo podía y no podía hacer. Pero pronto
LaughtoncontemplólasobrasdeGriffithencompañíadesudirectordefotografía,
StanleyCortez56.ÉsteeraunviejoconocidodeLaughton.Amboshabíantrabajadojuntos
enEl hombre de la torre Eiffel57.Cuandoeldirectordeestefilmfuedespedido
alcomienzodelrodaje,LaughtonyBurgessMeredith(otromiembrodelreparto,íntimoamigo
deLaughtonduranteaños)sealternaronenlaslaboresdedireccióncontando
conelasesoramientodeCortez.Mástardeactoryfotógrafocoincidieronenunvehículocómico,
Abbott and Costello meet Captain Kidd,unaversiónburlescadelCapitán Kidd
queLaughtonhabíaprotagonizadoañosatrás58.Ademásdeestascolaboraciones,
LaughtonsabíaqueCortezeraunfotógrafoambiciososiempredispuestoalaexperimentación.
Sufamadeoperadorconcienzudoleacarreó,durantetodasucarrera,eldudosoprestigio
deseruncolaborador“difícil”,améndeseruntécnicodetallistapocodadoaplegarse
alosdictadosdelosestudiosydelosdirectoresconlosquetrabajó59.Sinembargo,
élyLaughtonestablecieronunaformidablecooperación60:
juntoconThe Magnificent Ambersons(El cuarto mandamiento,OrsonWelles,1941),
CortezsiemprerecordaríaLa noche del cazadorcomoellogromásimportantedesucarrera.
AntesdetomarnotadeltrabajodeGriffith,GregoryyLaughtonhabíanescogido
asusdosprotagonistasinfantiles.ElpapeltrascendentaldeJohnfueparaBillyChapin,
queenaquelmomentoteníadiezaños.Peseasujuventud,yahabíadebutadoconbrillantez
enlosescenariosyenelcine.Paraelpersonajedesuhermanapequeña,Pearl,laelegida
fueSallyJaneBruce,detansólocincoaños,peroconexperienciaentelevisión,radioycine.
ElrestodelequipoloconstituíanviejosconocidosdeLaughtoncomoRubyRosenberg,
elmanagerdeproducciónconquienhabíacoincididoenelrodaje
deEl hombre de la torre Eiffel;RobertGoldenfueescogidocomomontador–quien,enuncaso
ciertamenteinsólitoparalosusolaboralesdeHollywood,permaneciójuntoalequipo
durantetodoelrodaje:esevidentequeLaughtonqueríauncontrolabsoluto
sobreelmontajefinaldelapelícula-;elasistentededirecciónfueMiltonCarterysecontrató
65
el profesor se convirtió en alumno”, Cortez, 2003, p. 74
“Laughton me pidió que leyera el libro y me dijo
que quería narrarlo todo desde el punto de vista del niño
y cómo todo le afectaba a él (…) en esencia, era un relato
sobre un niño y su hermana. No queríamos hacer
un cuento de hadas, un cuento infantil. Los cuentos de hadas
se les narran a los niños, pero los niños
no cuentan cuentos de hadas”, Brown, en Jones, 2002, p. 86.
62
“Schumann supo instintivamente desde el principio
que la característica estructura esencial de La noche
del cazador estaba ligada a dos temas musicales: el río
y los niños”, Grubb en sus notas a la banda sonora (véase
bibliografía). El autor de la novela daba gran importancia
al trabajo de Schumann: ”A veces, mientras escribía el libro,
me daba la impresión de que podía recordar, a partir
de mi infancia en el valle del río Ohio, un vago tema sinfónico,
la majestuosidad y el movimiento y la fantasía del río.
Schumann captó más allá de lo esperado ese gran ritmo”.
63
A ello también contribuyó el compromiso de Mitchum
con la filmación de la primera película como director
de Stanley Kramer, No serás un extraño (Not as a Stranger,
1955), asimismo una producción de United Artists.
Sin embargo, una vez acabado el tiempo estipulado de rodaje
de La noche del cazador, Mitchum trabajó
durante un fin de semana bajo las órdenes de Laughton
para filmar unas tomas que el director creía necesarias.
64
Se ha escrito que Laughton detestaba a los dos niños
y que dejó buena parte de la labor de dirección de éstos
en manos de Robert Mitchum. Los descartes de la filmación
demuestran que estos asertos no corresponden a la realidad.
Si bien Billy Chapin estaba fascinado por Mitchum
y el actor colaboró con los pequeños -y no era extraño que
Mitchum se mostrara cooperativo con compañeros
de rodaje poco experimentados-, lo cierto es que Laughton
tuvo una paciencia asombrosa con sus John y Pearl,
y consiguió espléndidas interpretaciones de ambos…
en especial de Billy Chapin.
61
aunhombreesencialenlacreacióndelapelícula,eldirectorartísticoHilyardBrown,
aquienLaughtondioinstruccionesmuyprecisasacercadelaspectovisual
deLa noche del cazador.61
OtrocolaboradorimportanteenelresultadofinaldeLa noche del cazadorfueelcompositor
WalterSchumann.Directordeorquestayarreglista,Schumanntuvoungranéxitopopular
mercedaltemaprincipaldelaserietelevisivaDragnet,despuésdehabertrabajado
durantelosañoscuarentaenUniversal,componiendomúsicaparapelículasdeserieB.
HabíacolaboradoyaconLaughtonensusmontajesteatralesdeprincipiosdeloscincuenta,
perosulaborenelfilmdeLaughtonfueabsolutamentetrascendental.Recuérdese
elmontajeparalelodelasescenasentreWillayIceySpoon,cundoéstaúltimalefuerza
abuscarunanuevoesposo:corteaunplanoenelqueuntrennocturnoavanzainexorablemente
haciaWilla,losniñosyeldinero.Losacordesdeltemadelcazadorindicanalespectador
quelaamenazaestápróxima.Obienlascancionesquesalpicanelfilm,
comoelLeaning on the Everlasting Arms,cancióntradicionaladaptadaporSchumann,
quevieneaserelcontra-himnodePowell,elcomplementomusicalalafalsedad
deesehombredeDios;olaalegríamusicalquedespiertaenJohnlaaparición
delbarcodevaporenelríoOhio62
Elrodajecomenzóel15deagostode1954.Elpresupuestoacordadoobligóaque
elcalendarioderodajeseajustaraaunos36días63.Unperíodorelativamentereducidoque,
noobstante,tuvounacontrapartidapositiva:elequipoestabacompletamenteinvolucrado
enelproyecto,LaughtonsemostrabamuyreceptivoantelasideasdeCortezyBrown
ylosactoresestabanentusiasmadosanteladirecciónylibertadcreativa
quesudirectorlesproporcionaba64;lafilmación,segúncasilatotalidaddelequipo,
fueunamagníficaexperiencia(loqueenparteexplicaeldesencantodetodosellos
antelamediocreacogidaquetuvoelfilmeenelmomentodesuestreno).
Lapreparacióndeldíaadíadelrodajetambiénfuepeculiar.Cadanoche,
traseltrabajodiario,Laughton,GoldenBrown,CortezySchumannsereunían
paraplanificarlastomasdelajornadasiguiente:Schumanntocabapiezasmusicales
yLaughtonleíapárrafosdeobrasdeDickensconelfindecomunicarasuscolaboradores
elefectodeloquepretendíaconseguirenimágenes.PocasvecessehabíadadoenHollywood,
desdequizálostiemposdelcinemudo,unacolaboracióntanestrecha
entrelosmiembroscreativosdeunequipoderodaje.
65
“Para sustituir a Shelley Winters usamos una muñeca
de cera. Probé el tanque de agua en el estudio de la Fox,
pero no servía, porque la pintura se desprendía
de las planchas. Finalmente usamos el tanque de la Republic.
Me llevé una gran grúa de la que colgué una plataforma
y potentes arcos cuya luz penetraría en el agua
para crear ese algo etéreo, sin vida, que ofrece el agua.
Usamos dos cámaras, una en el agua, la otra rodando
a través de un cristal (…). Teníamos que crear
una corriente de agua para que se ondulara el pelo,
pero sin que se viera. Usamos máquinas de viento (…)
Pinté de blanco el hilo (de la caña de Tío Birdie)
para que se viera el contraste”, Cortez, 2003, p. 74.
66
Posteriormente Cortez y Brown comentaron
que el efecto de cielo nocturno lleno de estrellas
se había logrado filmando un fondo de tela oscura
lleno de bombillas colgadas por hilos. Sin embargo,
los descartes de la filmación muestran que el efecto
se añadió ópticamente por el equipo de efectos especiales,
así como todos los planos correspondientes al viaje nocturno
por el río en los que aparecen animales en primer término
y la barca con los niños al fondo: se trata de transparencias
-ciertamente, magníficas.
BuenapartedelafilmaciónserealizóenelRanchodeRowlandV.Lee,enCalifornia,
unlugaralejadodelosestudiosdeHollywood(y,portanto,delasposiblesintromisiones
delosejecutivosdeUnitedArtists).Algunasescenasrequirieronlosrecursosdeplatós
conciertaequipacióntécnica,comoporejemplo,lasmaravillososplanosdelcadáverdeWilla
atadaalcocheenelfondodelríoOhio65.Elequipodeefectosespecialesformado
porDeWittyRabintuvieronasimismounafunciónimportanteenlassecuenciasnocturnas
delahuidadelosniñosporelrío66
Mientrastanto,losSandersseocupabandelastomasexteriores(principalmente,planosaéreos
filmadosdesdeunhelicóptero,losfondosdeciertastomasenlasqueseutilizarontransparencias,
comolaprimeraescenadeMitchumconduciendoelcocherobadomientrashablaconDios)
quefueronrodadasenVirginiaoccidentalyenMississippi.
Unapruebadequeelrodajesuperólasexpectativasdeldirectorydelproductor
encuantoalmaterialqueteníanentremanostrasverlosprimeroscopiones,
fueelhechodequeLaughtonyGregorydecidieronrepartirporcentajes
delosposiblesbeneficiosparaGolden,Brown,CortezyCarter.
67
69
el estreno en 1955
o el comienzo de la leyenda
67
Un buen resumen de las críticas que aparecieron
en el momento del estreno puede verse en Callow, 2000,
pp. 52-55.
CuandoGregoryyLaughtoncontemplaronporprimeravezelmontajefinal
deLa noche del cazador,elproductorcomentó,“Charles,novanasabercómovender
estapelícula”.Laughtonexpresóunagranperplejidad:sindudaelresultadofinaldelfilm
colmabasusexpectativas.Sinembargo,Gregoryestabaenlocierto:UnitedArtists
programóestrenosmasivosenlasprincipalescapitalesyprontoLa noche del cazador
desapareciódelacirculación.Sehacomentadoconinsistenciaquelapelícula
fueunenormefracasoeconómicoycrítico.Estoeshastaciertopuntoverdadero,
perohayqueestableceralgunosmatices.Enprimerlugar,carecemosdedatosfidedignos
sobrelacarreracomercialdelfilmensuprimerañodeexhibición(sehabladeunosbeneficios
de300.000dólaresfrentealainversióninicialde595.000:nohaydatosdelosbeneficios
obtenidosenotrosmercados).Porotrolado,esobvioque,alolargodelosañostranscurridos,
lasreposiciones,ventasacadenasdetelevisiónydistribuciónenvideoyDVDhanarrojado,
alalarga,unéxitotardío–perosustancioso-aLa noche del cazador.Sinembargo,
paraLaughtonyGregoryloqueimportaba,evidentemente,erasurecepcióninmediata.
Lascríticasnofueronnegativasentodocaso:siseexaminanlasreseñasdelmomento
enquelapelículaseestrenó,dosaspectossobresalen:buenapartedelacríticainsistía
enelcarácter“artístico”delfilm(conlocualselaetiquetabacomounapelículademinorías,
destinadaacircuitosde“arte”,y,portanto,deescasorendimientoeconómico),y,
másinteresanteaún,unanotablefaltadeperspicaciaporpartedeloscríticosparaaprehender
loqueLa noche del cazadorofrecía67.¿Thriller?¿Películadeterror?¿Perversocuentoinfantil?
Eldesconciertodeloscomentaristaseslacaracterísticamásnotoriaalcotejarlasreseñas
queLa noche del cazadorobtuvoen1955.Cuandoseleenlascríticasdelaprensa–
especializadaono-delestrenodelfilm,escasiimposiblehacerseunaidea
deloqueesrealmenteLa noche del cazador.Másqueunfracasototal,loquesinduda
debiódolerprofundamenteaLaughtonfuelamediocreacogidaqueelfilmrecibió.
Yesarecepcióntibiafueloquepusofinasucarreracomodirector.
GregoryhabíaobtenidolosderechosdelaprimeranoveladeNormanMailer,
71
68
69
La película fue rodada finalmente por Raoul Walsh en 1958;
como autores del guión figuran en los créditos Denis y Terry
Sanders. Joseph LaShelle sustituyó a Cortez como director
de fotografía. Paul Gregory iba a producir el film para RKO
en un principio; tras el descalabro del estudio
la película acabó siendo financiada por la Warner Bros.
Al parecer, poco quedó del guión original de Denis y Terry
Sanders en la versión final.
Witness for the Prosecution, (Billy Wilder, 1957), Spartacus
(Stanley Kubrick, 1960), Advise and Consent (Otto Preminger,
1962). En Tempestad sobre Washington, Laughton
se codeaba con actores como Henry Fonda, su viejo amigo
Burgess Meredith, Franchot Tone, Walter Pidgeon
o Don Murray.
Los desnudos y los muertos(The Naked and the dead,1948),ungranéxitodeventas
ydecríticaambientadoenlacampañadelPacíficodurantelaSegundaguerraMundial,
conlaintencióndequefueraelsegundoproyectodeldúo
Gregory/productoryLaughton/director.Dehecho,Laughtonhabíaparticipadoactivamente
enlapre-producción:einclusoescribióvariosborradoresdelguiónjuntoaDenisSanders;
además,StanleyCortezhabíarealizadovariosviajesalasIslasHawaii
enbuscadelocalizacionesparaelfuturorodaje.PeroelfracasodeLa noche del cazador
sumióaLaughtonenunadepresiónyacabóabandonandoelproyecto68
Pordesgracia,elfracasodeLa noche del cazadorhizoqueLaughtonyGregory
rompieransuasociación.Gregorysededicóprincipalmentealaproduccióntelevisivayteatral
(yocasionalmente,cinematográfica)yLaughton,quecambiórápidamentedeagente,
reemprendiósucarreradeactor,interviniendoensusúltimosañosenproyectosambiciosos,
casisiemprecomosecundarioquerobabaelprotagonismoalasestrellas,algo
queyahabíahechoantesdesuúnicaincursióncomodirector.Paraelactorsuparticipación
enTestigo de cargoconstituyóunenormeregocijotraseldesánimoqueleprodujo
lapobrerecepcióndeunproyectoenelquehabíavolcadotodosuentusiasmoyenergía;
posteriormenteintervinoenEspartacoyenTempestad sobre Washington,suúltimapelícula
antesdemorirdecánceren1962.SupapelcomoelderechistasenadorsureñoCalebCooley
enestefilmdemostrabaque,pesealaenfermedad,Laughtoneraaúncapazdeofrecer
unamagníficaactuaciónenmediodeunrepartoplagadodeexcelentesactores69
73
…y un niño pequeño les guiará
Enbuenaparte,elrelatoconsisteenlaconfrontaciónentreHarryPowell-elcazador-
yelpequeñoJohn-lapresa.NoesexageradoafirmarqueJohneselauténticoprotagonista
delanarración.EnsuprimerencuentroconPowell,elniñoeselúnicopersonaje
quedesconfíainstintivamentedelhombresantoque“ha recorrido un largo camino
para dar consuelo a una viuda”.LosSpoon,WillayPearlsemuestranarrobados
antelarepresentaciónquerealizaPowelldeleternocombateentreelbienyelmal,
simbolizadoenlaluchadesusmanostatuadas.Yesesalucha
laqueprotagonizaránenlosucesivoambospersonajes.YesllamativoqueJohn,
hastalaapariciónredentoradeRachelCooper,sehallarácompletamentesolo
antelaamenazarepresentadaporelfalsopredicador:lacomunidadaceptaaPowell
conentusiasmo(significativamente,lasmujerescaenbajosuhechizo;así,laseñoraSpoon,
lapequeñaPearlyfinalmenteWilla).LasoledadyeldesamparodeJohnacentúan
elpatetismodesusituación.NisiquieraelTíoBirdie,únicopersonajemasculino
enelqueJohnpuedeconfiar,serácapazdeauxiliaraloshermanoscuandoPowell,
unavezquedariendasueltaasuviolencia,semuestracomouncazadorimplacable.
LaprimeravisiónqueJohntienedePowelltranscurredenoche.Losniñosvanaacostarse
yPearlpideaJohnquelecuenteuncuento.Elniñoimprovisaunrelatoenelqueun“rey”
esdesterradoporunosmalvadosquedeseabansustesoros.MientrasJohnprosiguesurelato
improvisado,unasombragigantescaseproyectaenelinteriordeldormitorioanunciando
lallegadadelfalsoprofeta.LasombradePowellrepresentaaquísuverdaderanaturaleza,
suauténticoyo,elalmaverdaderadeunhombre.Apartirdeaquí,JohnveráprimeroaPowell
condesconfianzaydespuésconcrecientetemoralaveriguarlanaturalezadelcazador.
Lanocheposeunaimportanciaesencialeneldesarrollodelrelato:esdurantelanoche,
duranteelreinodelassombras,cuandoseproducenlasrevelacionesqueafectarán
alosprotagonistasdelanarración.Lospersonajessealíanconlaoscuridad:Powell
paracometersuscrímenes(lamuertedeWilla,lapersecucióndelosniños,elasaltofinal
alacasadeRachelCooper),Johncomomediodedescubrimientoodehuidayocultación.
Elhombrepuedealiarseconlassombras,conlospoderesocultosdelanaturaleza,
75
70
“Podría decirse, sin exagerar demasiado,
que las secuencias diurnas están algo menos inspiradas,
cinematográficamente que las nocturnas, tanto en exteriores
como en interiores, debido a la razón obvia de que la noche
ofrece una posibilidad mayor de utilizar luces y sombras,
algo que Cortez explota sobresalientemente”,
escribe Callow, 2000, p. 68. Pero también es cierto
que por la naturaleza del relato, es durante la noche
cuando se producen los momentos más memorables
–desde un punto de vista dramático y por tanto visualde la película. El análisis de Coursodon y Tavernier,
pese a su brevedad y a algunas exageraciones,
quizá sea más acertado: “La fotografía enfrenta
soleados exteriores a un irrealismo recreado, sí, en estudio,
pero que conserva la misma fría tonalidad.
Sólo la última escena está iluminada de una forma diferente,
y lo mismo se puede decir de los cambios estéticos
que en muchas ocasiones corresponden a cambios
en el punto de vista, según que tal o cual personaje
se vea confrontado con otro: cuando Shelley Winters
está con sus hijos, aparece fotografiada de una forma realista:
cuando está sola con Mitchum, la luz y el encuadre
están mucho más dramatizados. Así también con John,
según esté con el capitán (el tío Birdie), su hermana
o el predicador”, Coursodon y Tavernier, 1997, pp. 687-688.
puedeescudriñarunfuturoominosoyhallartesorosocultos.Sombrasquesontambiénunremedo
delaparteinstintivayprimigeniadelhombre70.
QuizámásqueelacosodePowell,elsufrimientoqueacongojaaJohnvienedado
poreljuramentoquesupadreleobligaarealizar.Eljuramentoimplicaunsecreto.Yendefinitiva
unsecretoqueresultaunelementoperturbadorparaelniño.Latensióninsoportabledelsecreto
indicaqueJohnnecesitadesprendersedeesesecretoparalograrlafelicidad.CuandoPowell
lecuentaqueélyWillavanacasarse,ledice“No habrá ningún secreto entre nosotros,
¿verdad?”.Ysinembargo,elsecretoesunarmadedoblefilo:esalavezsímbolodeunpoder
casisobrenaturalcuandoladominacióndeesesecretoproporcionaunasensacióndeseguridad
ydepreeminenciasobreaquelquetambiéndeseacompartirlo.Ydeahílasardónica
sonrisadeJohncuandoelpredicadorlepreguntaabiertamentesobreelparadero
delosdiezmildólares:élrespondeconunescueto“No lo sé”,yensuexpresión
atisbamosunasensacióndepoderyseguridad.Laescasaseguridaddeunniño
quenotieneenquiénconfiar,quehaquedadohuérfano,hadecuidardesuhermanapequeña
ysienteuninevitabledespreciohaciaelmatrimoniodesumadreconHarryPowell.
Peroelsecretoesasimismounacarga:unpesodifícildesobrellevar.LaluchadeJohn
noestansólocontraeldesamparo,contralaresponsabilidaddecuidardesuhermana
yhacerfrenteensolitarioalatareadeescapardelpredicador:eselcombatecontraunsecreto
quedominasusaccionesyqueesaltiempounainsoportablefuentededesasosiego.
Porello,cuandoalfinPowellesapresadoporlospolicíasenelestablodeRachelCooper,
Johnhabrállegadoallímitedesuresistencia:rememoraelmomentoenquelos“hombresazules”
arrestaronasupadre,haráelmismogestodecolocarsusmanosenelvientre
yentregaráaPowell,esposadoytendidoenelsuelo,lamuñecaquecontieneeldinero.
Yanohaynecesidaddemantenerningúnsecreto.Elcazadorsehaidoparasiempre.
Lapresenciadeciertoselementosañadeunaenormeriquezaexpresivaalrelato.
Alprincipiodelfilm,vemoscómoJohnyPearlpaseanporlacalledeCresap’sLanding
71
“…la recompensa que John recibe de manos de Rachel
representa nada menos que el control del tiempo
que transcurre, un privilegio que, a buen seguro,
está reservado a los adultos”, Tatum, 1988, p. 27.
ysedetienenanteelescaparatedeunatiendadeempeños.Unmovimientodecámara
nosaproximaaunreloj,queJohn,obviamente,ansíaposeer.Enelepílogo,
elregalodeNavidadqueRachelCooperdaaJohnes,claroestá,unreloj.
Eslarecompensaadicionalaltriunfodefinitivodelpequeño,lasatisfacción
deundeseoinfantiltrassuperartandolorosaspruebas.Ytambiénlaconciencia
deldevenirdeltiempoylaconfirmacióndesuentradaenelmundodelosadultos71.
77
79
El cazador
72
“Beware of false prophets, which come to you
in sheep clothing, but inwardly they are ravening wolves.
Ye shall know them by their fruits”
73
Es posible que el lector que ignore la tradición del Revivalismo
en Norteamérica tienda a pensar que el personaje de Powell
es absolutamente irreal. Y asimismo es cierto que
La noche del cazador puede ser vista como un macabro
cuento de hadas. Sin embargo, el predicador Harry Powell
posee ciertas raíces en la tradición religiosa norteamericana,
en concreto con el movimiento protestante denominado
Revivalismo. Este movimiento religioso, cuyos antecedentes
inmediatos se pueden fijar en la época de la Reforma,
comienza a brotar en las colonias hacia 1720,
en lo que se conoce como “El gran despertar”
(The Great Awakening). Predicadores itinerantes
exhortaban a los fieles a aceptar el perdón de sus pecados
por medio de la fe en Cristo y demandaban
una disciplina espiritual basada en la oración
y en la lectura de la Biblia. Desde muy pronto, el movimiento
–que coincide en el tiempo con el racionalismo
de la Ilustración- fue acusado de antiintelectualista
y de hacer un excesivo hincapié en la experiencia personal
-algo que, según sus detractores, limitaba el mensaje social
y cultural del cristianismo, y que era, a la postre,
una respuesta puritana y pietista al racionalismo.
El movimiento tuvo altibajos a lo largo de las décadas,
pero el tiempo de la Gran Depresión trajo un cierto resurgir
de la actividad de los predicadores errantes.
Aunque simplificar esta cuestión resulta un tanto injusto,
los medios de predicación de Powell (reuniones de masas,
apelación a la verdad rigurosa de la Biblia, rechazo
de los valores de la modernidad, empleo de la música,
llamada estrictamente emocional a sus feligreses)
se acercan enormemente a los de un predicador verdadero.
Como último dato, hay que señalar que, en la época
ElfalsopredicadorHarryPowellposeetambiénunosatributossimbólicosquevanmásallá
desuscélebresmanostatuadas,emblemasdeundualismoqueéldistadeposeer.
Suatractivoloejercesobretodoconlasmujeres(Willa,laseñoraSpoon,Pearl,Ruby).
Sinembargo,aunqueesfáciltildardemisóginoesteaspectodelanarraciónalconsiderar
quesóloloshombres,comoBenHarperocomoJohn–einclusoelseñorSpoon
mantienesusreservashaciaél,aligualqueelTíoBirdie-soncapacesdever
másalládelasapariencias,esteaspectonoquedasimplementereducido
alameraatracciónsexual.YnosóloporlasignificativaactituddeRachelCooper,
elpersonajefemeninoqueidentificadeinmediatoalfalsopredicador.Recuérdese
queesellaquien,alprincipiodelapelículaadvertirá,“Cuidado con los falsos profetas,
esos que se acercan con piel de oveja, pero por dentro son lobos rapaces. Por sus frutos
los conoceréis”(Mt,17-21) 72.RachelreconocelafalsareligiosidaddePowell,
mientrasquelaseñoraSpoon,atraídaporlasantidadexternadelpredicador
esincapazdeverlaverdad(sureacciónfinal,cuandoencabezaborracha
laturbadelinchamiento-¡conunhachaenlamano!-demuestraquesuideadelacaridad
ydelamorsontanfalsascomolareligiónmeramenteexternaquepractica);Willa,porsuparte,
buscarefugioysalvación;RubybuscaamoryPearlunnuevopadre73.Portanto,
losatractivosdelpredicadorsonamplios:sexuales(paraWillaenunprincipio,mástarde
paraRuby),religiosos(lasalvaciónqueansíaWilla)ypaternales(paralapequeñaPearl).
Así,Powellquedacaracterizadocomoelfalsoprofeta-loboqueesademásuncazador.
Figurasqueposeenunatradiciónnotableenelsimbolismocristiano.SibienSanAgustín
habíacomparadoaJesucristocon“uncazadorincansable”(SermoLI),lamayoríadepadres
ydoctoresidentificaronlafiguradelcazadorconlaimagendeSatánllenandoinfatigablemente
elinfiernodesuspresas74.Lacazaeslapersecucióndelotransitorio,delaideaderepetición
queseencierraenuncírculosinfin.Cazaypersecuciónenloquecenelcorazóndelhombre
ysimbolizanqueelenemigoesinterior.Esasimismounsímbolodelaincontinencia
delosdeseos,delaacciónporsímismaquenuncallegaatenerculminación.
81
de producción de la película, el predicador Billy Graham
resucitó con enorme éxito el movimiento. Graham
volvió a hacer énfasis en los métodos y en la teología más
tradicionales del Revivalismo, utilizando medios
del movimiento primitivo: las reuniones masivas, la llamada
a la experiencia personal, los sermones de tono agresivo
con participación de los creyentes, el uso de música gospel…
junto con los modernos medios de comunicación
como la radio y la televisión.
74
Así, San Jerónimo y San Pedro Damián,
por citar tan sólo un par de ejemplos señeros.
75
Y también, curiosamente, las representaciones tradicionales
del lobo hacen énfasis en la vida disoluta y en la lujuria,
por cuanto su correspondiente femenino latino, lupa,
significa “prostituta”, y el término “lupanar” es tanto
la guarida de la loba como prostíbulo. Hay que señalar,
sin embargo, que los móviles de Powell se hallan alejados
del deseo sexual.
76
“I came not to send peace, but a sword” (el diálogo
de la película altera ligeramente el texto),
con correspondencia en Lc 12, 51: “Suppose ye that I come
to give peace on earth? I tell you, nay; but rather division”
(¿Pensáis que he venido a traer paz a la tierra? Os digo
que paz no, sino división”)
Peronuestrocazadoresunlobo,animalasociadoalaferocidadylaavidez.
Segúnlaculturacristianaesemblemadelmal,eldiabloqueamenazalagreydelosfieles75.
LaasociacióndeHarryPowellconellobonoesbaladí.Enciertosmomentosdelapelícula,
Powelladoptalaactituddeunanimal:frentealaseguridadyelcontrolqueexhibe
decaraalacomunidad,algunasescenasdemuestranlaprimacíadeloinstintivo,
delabestiainterior:así,cuandolosniñosescapanenlabarcaocuandoesfinalmente
disparadoporRachel.Enambassecuenciasdejaescaparunaullidogutural
quedejaentreverallobo:eslamanifestaciónmíticadellicántropo,elhombrelegendario
revestidoporeldiabloconunapieldelobo,obligadoavagarporelmundoprofiriendoaullidos,
símbolodesuirracionalidadydelavictoriadelinstintodominantedesupersonalidad.
AellocontribuyelainterpretacióndeMitchum,relajadoeirónicoensupapeldepredicador
ocultoenlasociedadqueleacogebenévolamente,ydesenmascarado
cuandoejercesupapeldecazadorinfatigable.
Otrodesusatributosexternos–ademásdesuseveravestimentasacerdotal-eselcuchillo.
Lomostraráporvezprimeraenlasecuenciadelcabaret,cuandosuexcitación
nocorrespondedeltodoaunapulsiónsexual,sinoaundeseoasesino.Antelavisión
delabailarina,introducesumanoenelbolsillo,y,enprimerplano,
vemoscómolanavajaatraviesasuchaqueta.EnlaceldaconBenHarper,extraeelcuchillo
ydeclara,“No he venido a traer paz, sino la espada”76.Estafalsificacióndelaspalabras
deCristoessignificativa:momentosdespués,traslaejecucióndeBenHarper,levemosrezando
cuchilloenmanotraslosbarrotesdelacelda(losmomentosenlosquePowell
haceusodesunavajaserelacionanconsuimaginadarelaciónconDios:así,
cuandoasesinaaWillaoestáapuntodecortarleelcuelloaJohnenelsótano).
ElarmadePowelltampococarecedesentidosimbólico.Tradicionalmenteasociado
aimágenesdevenganzaymuerte,vienearepresentarloprimariodeldeseodequienlomaneja,
enoposiciónalaespada,queexponelaestaturaespiritualdeaquelquelaemplea.
83
“me siento pura”
LasoledaddeWillanoesmenosaterradoraqueladesuhijoJohn.
Antesdesuprimeraapariciónenescena,cuandosumaridoBenHarperhacejuraraJohn
quenodeberevelarelparaderodeldinero,elpequeñoobjeta,“¿Ni siquiera a mamá?”.
LarespuestadeBenresultabrutal:“Tú tienes sentido común: Ella no”(You’ve got common sense.
She ain’t”).ElúnicorefugiodeWillasonlosSpoon,yesbajolainfluenciadeIcey
cuandosucumbiráfinalmentealosencantosdelpredicador.ElpersonajedeWilla
planteanumerososinterrogantes:sabemos,graciasalafalsahistoriadePowell
cuandosepresentaenelpuebloyrelataque,comocapellándelaprisión,ayudóaBen,
queWillanuncavisitóaBenenlacárcel.Suobsesivapreocupaciónporelparaderodeldinero
(algoquecomparten,salvolosniños,claroestá,lamayoríadepersonajesdelrelato)
parecepuerilcomoexcusaalahoraderechazar,enprincipio,suuniónconelpredicador.
Y,porúltimo,¿cómoesposiblequeacepteaHarryPowelltanrápidamente?
LapasióndominantedeWillaeselcomplejodeculpa,algoquePowellexplotará
ensupropiobeneficio.SibienpuedeparecerchocantequeWillaaceptedebuengrado
eldesprecioquepadecedurantesunochedebodas,osuposteriorhistriónicaparticipación
enunfestivalreligioso–dondeellaseculpabilizadelasmuertescometidasporBen
ydehaberleempujadoarobar-,finalmente,cuandosedacuentaquePowellintentasonsacar
alosniñosdóndesehallaeldinero,sureacciónestanparadójicacomolasanteriores:
presadelfalsofanatismoreligiosoinculcadoporPowell,sumisamentedejará
queelpredicadorlaasesinedeunamaneraritual,pensandohastaelfinquetodo
esundesigniodivinopararesistiralatentación.Todoello,naturalmente,
puedeparecerexageradoyuntantoirreal,perounavisiónatentaalpersonajedeWilla
explicasuconducta.Conocemosladesconfianzaquesientehaciaellasumarido;
John,cuandosupadreesarrestado,sealejadelladodesumadre(queencontraste,
sostieneaPearlenbrazos).Laughtonrealizaunplanogeneraldelterceto,quecontempla
cómolospolicíassellevanaBen,ysostienelaimagenhastalasalidadeJohn;
larelacióndeWillaconlacomunidadsereduceaIceySpoon.Lasoledaddelamujer
escasiabsoluta.DosmomentosenelfilmmarcaneldevenirdelpersonajedeWilla:
85
77
“Debemos comprender la facilidad con que Willa
ha pasado de la sensualidad física (junto con Ben)
a la sensualidad espiritual (junto al predicador)….
¿Cómo puede ella soportar a un tipo como el predicador
si ha sido feliz con un hombre como Ben? El predicador
no hace sino infligirle un castigo que ella estima (quizá
desde la infancia) que debe merecer”,
carta de Grubb a Laughton, citada en Tatum, 1988, p. 88.
Es obvio que Laughton, tras la lectura de la novela
y al abordar la redacción del guión, tenía dudas
sobre la verosimilitud del personaje. Shelley Winters
daba una interpretación adicional de la conducta
del personaje que interpretó: “Hay algo en la inocencia
de Willa que es típicamente norteamericano. A pesar
de la fuerza de sus deseos sexuales, ella confía
de manera total en el predicador, con quien acaba
por compartir sus ideas acerca de que el sexo
representa el mal” entrevista con Shelley Winters,
citada por Tatum, 1988, p. 102.
enlafiestacampestre,Powelldeclaraquepocoantesdeserejecutado,BenHarper
leconfesóquehabíaarrojadoeldineroalríoOhio:Willasienteunaliberación
(“Me siento pura ahora. Todo mi cuerpo está imbuido de pureza”/ I feel clean now.
My whole body is a-quivering with cleanness”).Sinembargo,todocomplejodeculpa
exigeuncastigo.Yesecastigollegapocodespués,durantelasórdidalunademiel
entreWillayPowell.VemosaWillaenelbaño,ataviadaconuncamisónydescalza.
Laexpresióndesurostroesdeanheloyfelicidad.Cuandoentraeneldormitorio
yrequiereaPowell,elfalsopredicadorlarechaza:desvalida,conlospiesdesnudosc
omountrasuntodesuíntimaindefensión,desudesnudez,desudeseofrustrado,de,
endefinitiva,suinsignificanciaanteese“hombredeDios”,Willaesobligada
acontemplarseenelespejo(“¿Qué es lo que ves, muchacha? Ves el cuerpo de una mujer.
El sagrado templo de la maternidad de Eva que el hombre ha profanado desde Adán”).YWilla
noserebela,sinoqueaceptalahumillación.Powellregresaalacama.Laescenafinaliza
conlaoracióndeWilla(Ayúdame señor, a ser pura, como Harry quiere que sea”).77
87
éxodo
78
“pero este (el predicador) queda desposeído
de su propio movimiento de persecución
como sombra chinesca, mientras que la naturaleza
entera toma a su cargo el movimiento de la fuga
de los niños y la barca en que se refugian parece ella misma
un abrigo inmóvil sobre una isla flotante o alfombra rodante”,
escribe Deleuze, 1986, p. 86.
79
“…es fácil atisbar en el filme La noche del cazador
toda la ambivalencia de los complejos paternos.
Por un lado, la idea de que una vez muerto el padre
se vuelve más poderoso de lo que nunca había sido en vida.
Efectivamente, Ben Harper, el padre biológico en la película
será expulsado tempranamente de la diégesis (…)
al objeto de poder ser incesantemente invocado
en su ausencia”, reflexiona Font, 1999, p. 88.
80
La simbología cristiana tampoco es ajena a esto:
así, en San Pablo es frecuente la comparación de la vida
con el viaje en barca: el que abandone la fe
y la buena conciencia naufragará; es decir,
no alcanzará la meta de la vida, la salvación.
81
Es obvio que la tela de araña representa el peligro
que se cierne sobre John y Pearl. Como dato curioso, la
tradición simbólica judeo-cristiana
ha teñido de características negativas animales y objetos que
bordean el río, acechantes ante la travesía de los niños: así,
la tela de araña es un símbolo de la fragilidad humana:
“..nada hay tan frágil como la integridad de la conciencia
y su persistencia en los momentos difíciles” (David,
Salmo XXXVIII, 12). La araña misma es la imagen
del diablo tentador, que, por medio de su tela,
atrae el alma de los hombres. Los animales que habitan
la orilla son tradicionalmente impuros: el búho
como emblema de la avaricia se halla opuesto,
por su carácter lunar, al solar del águila y del halcón
(la abominación del búho y de la lechuza se halla
Lahuidadelosniños,indefensosycarentesdelaayudadelosadultos,seproduce
atravésdelrío.HemosvistoconanterioridadquelosescasosmomentosdefelicidaddeJohn
estabanligadosalapresenciadelrío(cuandoelvaporpasajuntoaCresap´sLanding
oelpequeñoestápescandoconeltíoBirdie).Elríoposeeasimismo
unpoderosocomponentesimbólico:tradicionalmente,elaguacorrientehasidoconsiderada
unasustanciacargadadepoderquenosólopuedelimpiarlasuciedadexterna,
sinoasimismopurificarlospecados.CuandolosniñosconsiguenescapardePowell
mientraséstesehundeenelfango,incapazdealcanzarlos,loscríossesumergen
enunaespeciedeletargoliberador78.Comoúltimodetalledelapoderosapresenciapaternal,
labarcaqueempleanlosniñosensuescapadapertenecíaaBenHarper:eldinero,eljuramento,
elsecreto,larelaciónconHarryPowelly,porfin,elmediodelafugaestánligados
aunafigurapaternaausente79.Elviajefluvialenelbote,bajounmaravillosocielonocturno
estrellado,cumplelafuncióndetránsito80:elpasodelaamenazademuertehacialasalvación.
Unritodepasoqueculminarácuandoelpredicadorseafinalmentedestruido.
Esasimismollamativoquedurantesuperiploporelríosucesivasimágenes
nosmuestrananimalesyobjetosquerodeanlaescapadadelosniños81.Elementos
querefuerzanlaimpresióndecuentoinfantilqueposeeLa noche del cazador.Serátambién
laúnicasecuenciaenlaqueloschiquillosestánsolos,sinpresenciadeadultos82.
ProtegidosporelcieloestrelladoylascorrientesdelOhio,elcomienzodelaredención
deJohnyPearltienelugaralamanecer,conlaaparicióndeRachelCooper.
89
en Lv, 11; asimismo en Isaías, 34, 11); la liebre y el conejo
son también considerados “animales inmundos”: “la liebre, el
conejo, que rumian pero no tienen la pezuña partida,
son inmundos para vosotros” (Dt, 14, 7 y Lv, 11, 6), es obvio
que el conejo es un animal que podría encajar bien
en el molde de ser voluptuoso y lascivo; la tortuga
es un emblema de la lujuria, como también de la longevidad,
el materialismo y la corporeidad –algo inaceptable
para la doctrina dualista del hombre formado
de inteligencia y espíritu; el sapo es el reverso infernal
de la rana y fue comparado con el mítico basilisco…
Y, sin embargo, cuando los niños deciden desembarcar
para descansar en el establo de una granja junto al río,
los animales que aparecen son ovejas.
82
El viaje por el río fue rodado íntegramente en estudio.
Gran parte de los planos que combinan a los niños
en la barca con los animales en primer término
son transparencias, así como el fondo
del cielo nocturno estrellado. El trabajo combinado de Cortez
y el equipo de efectos especiales de Rabin y DeWitt
dio un resultado espectacular.
91
un árbol robusto
EsposiblequeRachelCooperseaelpersonajemáscomplejodelrelato.Suapariciónestardía
(siexceptuamoselprólogo)considerandoloslímitesdeunanarraciónconvencional,
algoqueLa noche del cazadordistadeser.Demanerasignificativa,surgeconelamanecer
(contrafiguradelapresencianocturnadePowell),despiertaalosniñosylesconduceasucasa.
Yallíloprimeroquehaceesdarlesunbaño(denuevolafunciónpurificadoradelagua:
yalavimoscuandoelverdugoselavalasmanosalentrarensucasa,elrenacimientoespiritual
queexperimentaWillajuntoalríoolasalvacióndelosniñosaladentrarseenesemismorío
conlabarcadesupadre).
83
“You were looking for love, Ruby, in the only foolish
way you knew how. We all need love, Ruby. I lost the love
of my son. I found it with you all. You’re going to grow up
to be a strong, fine woman and I’m gonna see to it
that you do”.
RachelCooperacogeniñosdesamparados:peronoes,enningúncaso,unamujersanturrona
nidulce.Estambiénunamujerreligiosa,loquedespiertadeinmediatolassuspicaciasdeJohn.
Esestrictaydisciplinada,peroeselúnicopersonajeadultodelrelatoconcapacidad
paraelperdón:trassuexteriorhoscoymalhumorado,cuandosupupilamayor,
laadolescenteRuby,leconfiesaquenohaacudidoaclasesdecosturasinoqueha
“estadoconhombres”,Rachellaabrazaylaconsuela:“Estabas buscando el amor, Ruby,
estabas buscando el amor de la única y absurda forma que tú creías posible.
Todos necesitamos amor, Ruby. Yo perdí el amor de mi hijo y lo encontré en todos vosotros.
Tú vas a crecer y convertirte en una mujer buena y fuerte. Y yo me ocuparé de que sea así”83.
YaltiempoquedirigeaRubyestasúltimaspalabras,entrelazasusmanos
enloscabellosdelachica,recogiendosuscoletasinfantilessobresucabeza.
Enlosucesivo,Rubyllevaráelpelorecogido,símbolodeunamadurezenciernes.
93
Rachel consuela a Ruby (Gloria Castilo).
84
Algo en lo que no coinciden todos los analistas de la película:
“John y Pearl, los niños de La noche del cazador,
han sido liberados de la pesadilla para terminar encadenados
a la realidad más férrea representada por la anciana Rachel”,
escribe Font, 1998, p. 70. Afirmación
que resulta poco comprensible: ¿salvar a los niños
de una muerte segura es encadenarlos
“a una férrea realidad”?
85
“El momento es aún más revelador
dado que la anciana granjera no se limita
a acompañar la canción: la acompaña en contrapunto.
Y al nombrar la palabra que no hemos oído nunca
de los labios de Powell, inferimos que ella
está más próxima en su corazón a los preceptos de la fe
que Powell ha tergiversado y corrompido
siguiendo sus propios fines. El predicador de la novela
de Grubb no tenía semejante reparo a la hora de invocar
a Jesús”, escribe Jones, 2002, p. 303. Por el contrario,
Font ofrece una visión muy distinta –y a mi juicio
totalmente errónea: “Puede que Harry Powell
sea realmente un falso profeta, como deduce
la vieja colona Rachel, pero a condición de señalar
que sus prédicas autoritarias, entre imprecaciones
y nursery rhymes, no son necesariamente más verdaderas
que las de aquél. Por si hubiera dudas, el final del filme
nos propone el obsesionante himno Leaning a dos voces:
el predicador desde el exterior como una fiera acechante,
la vieja Rachel desde el interior de la casa
armada con un winchester”, Font, 1999, p. 57.
Porotrolado,esnotableelcontrastequeserealizaentreellayPowell:
ésteesunpersonajesocialmenteaceptadoporlacomunidad,despiertaadmiración
entrelasmujeresyesrespetadoporloshombres.Peroesunmonstruo.Racheleshuraña,
suscomentarios,cuandoseencuentraenelpuebloconlosniños,vendiendolosproductos
desugranja,son,porlohabitual,despectivos.Ytrasesafachada,eslaencarnación
delauténticocristianismoenlapelícula84
Rachelescapazdeverlafalsareligiosidad.CuandoPowellsepresentaensugranja
exhibiendosusaparienciasdepredicadorydehombretemerosodeDios,lamujersedacuenta
deinmediatodesuimposturayleexpulsadelacasa(hayuncontrastesignificativo
entrelainterpretacióndeMitchum,ligeramentehistriónicaensurepresentacióndelpredicador
–laactuacióndentrodelaactuación-conlaseveridadqueGishproporcionaaRachel).
ElloseapreciaenunodelosmomentosculminantesdeLa noche del cazador,cuandoPowell
acechaenelexteriordelacasa,denoche,esperandoelmomentoparaatraparalosniños
yeldinero.Rachelestásentadaenunamecedoraconunrifleenlasmanos
yvislumbramoslafiguradePowelleneljardín.Elpredicadorentonaunavezmássuhimno.
YRacheldecidesumarsealacanción,peroconunpropósitobiendistinto:
ellapronunciaelhimnointroduciendounareferenciaaJesús.Unhimnoqueenelcurso
delanarraciónsehabíaasociadoamomentosinquietantesyominosos(lallegadadePowell,
elcadáverdeWillaenelfondodelrío,elmomentoprevioalacosodelosniños
enlacasadelosHarper) 85hacambiadoporcompletodesignificadoenloslabiosdeRachel.
95
Rachel encamina a sus niños a la salvación (y hacia la
Navidad).
YRachelvieneademostrarquelabondadesunafuentedefortaleza.Esella
quienacabaconelpredicador,quienrescataalosniños,quienconmanoférrea
evitalaturbaencabezadaporlosSpoon,ansiososdevenganza,yalejaaloscríos
desupresencia…Elaspectoaparentementefrágilypuritanodelamujer
escondefuerzaycompasión.
86
87
Como es bien sabido, la confusión
entre el fruto prohibido del Génesis y la manzana
se debe a una deficiente traducción. En latín, malum,i,
significa “manzana” (así como membrillo, melocotón y limón),
mientras que el adjetivo malus-a-um significa “malo”.
Y así, el fruto “malo” quedó establecido popularmente
como la manzana. Por otro lado, en la iconografía religiosa,
hay diversos ejemplos de lo contrario: una manzana
en las manos del niño Jesús o de la Virgen
es signo de redención o salvación.
“Lord, save little children. You’d think the world
would be ashamed to name such a day as Christmas
for one of them and then go on in the same old way.
My soul is humble when I see the way little ones
accept their lot. Lord, save little children. The wind blows
and the rain’s a-cold. Yet they abide...They abide
and they endure”.
ElbellísimodesenlacedelapelículahacehincapiéenelmensajequerepresentaRachel.
EsNavidadylosniñosentregansusregalosalamujer.Ellalesindicaquelossuyos
estánenelárbol.Johnharecibidounreloj–comoelquehabíavisto
enelescaparatedelatiendatraselarrestoyejecucióndesupadre-
peronotienenadaqueregalaraRachel.Envuelveunamanzanaenunaservilletabordada
yselaentregaaRachel,quienexclama, “Este es el mejor regalo para el cuerpo”.Noes,
porsupuesto,elfrutoprohibidodeljardíndeEdén86.Habríaquepensar,
másqueenelsimbolismocristiano,enelmitogriegodeljardíndelasHespérides,
cuyoárboldoradoproporcionabaalosdioseslainmortalidad.Elamor
ylacompasióndeRachelsoninmortales.Yellaloexpresaacontinuación,
cuandoJohnsubelaescaleracontemplandosuprimerreloj.Lamujersequedasolayconcluye,
casidirigiéndosealespectador:“Dios cuide de los pequeños. (…) Mi alma se hace humilde
al ver cómo estos niños aceptan su destino. (…) Ellos resisten y perduran”87.
97
“Los niños resisten y perduran”, concluye Rachel.
99
The Night of the Hunter
La Noche del Cazador,
1955
equipo técnico-artístico
Director:
Charles Laughton
Producción:
Paul Gregory
para Paul Gregory Productions
Distribución: United Artists
Guión:
James Agee, y (no acreditados)
Charles Laughton con la colaboración
de Denis y Terry Sanders.
Según la novela homónima
de Davis Grubb
Director de fotografía:
Stanley Cortez, A. S. C.,
en blanco y negro.
Directores de la segunda unidad:
Denis y Terry Sanders
Fotografía de la segunda unidad:
Harold Wellman
Operador de cámara:
Bud Mautino
Jefe de eléctricos:
James Potevin
Ayudante de dirección:
Milton Carter
Montaje:
Robert Golden, A.C.E
Standford Haughton
Música:
Walter Schumann
Sonido:
Canciones:
Hing, Hang, Hung; Cresap’s Landing;
Pretty fly (Letra: Davis Grubb;
música: W. Schumann). Pretty Fly
interpretada por Betty Benson;
Lullaby interpretada por Kitty White.
Director de producción:
Ruby Rosenberg
Orquestación: Arthur Morton
Efectos especiales:
Jack Rabin y Louis De Witt
Dirección artística:
Hilyard Brown
Decorador:
Al Spencer
Maquillaje:
Don Cash
Peluquería:
Kay Shea
Diseñador del cadáver de Willa:
Maurice Seiderman
Vestuario:
Jerry Bos y Evelyn Carruth
Accesorios:
Joe La Bella
101
datos técnicos
reparto
Duración:
Harry Powell:
Willa Harper:
Rachel Cooper:
John:
Tío Birdie:
Icey Spoon:
Walt Spoon:
Ben Harper:
Pearl:
Bart, el verdugo:
Ruby:
Clary:
Mary:
Bailarina:
Corey Allen:
Michael Chapin:
93 minutos
Lugar de rodaje:
Rancho Rowland V. Lee (California,
exteriores); Virginia Occidental
y Mississippi (planos aéreos
y de exteriores rodados
por la segunda unidad);
Estudios Republic (secuencia
del cadáver de Willa bajo el agua);
Estudios de Culver City,
California (interiores).
Tiempo de rodaje:
36 días, entre agosto y noviembre
de 1954.
Estreno:
25 de julio de 1955, Des Moines, Iowa.
Estreno en España:
20 de diciembre de 1985, Barcelona.
Robert Mitchum
Shelley Winters
Lilian Gish
Billy Chapin
James Gleason
Evelyn Varden
Don Beddoe
Peter Graves
Sally Jane Bruce
Paul Bryar
Gloria Castilo
Mary Ellen Clemons
Cheryl Callaway
Gloria Pall
Chico de la ciudad
Amigo de Ruby
LabibliografíaacercadeLa noche del cazadorhaexperimentadounciertoauge
enlosúltimosaños.Nadaextraño,siconsideramosqueennuestrotiempo
lapelículahaalcanzadoelestatusdeclásico.Sinembargo,
dadoquelosestudioscinematográficostiendenacentrarseenlafiguradelosdirectores
oenlasdiversascorrientesogéneros,resultamásnotablequelaúnicaobradeundirector,
obraademásdifícildeencasillarencualquierparadigmacrítico,hayaproducido
unpuñadodemonografías(sirvacomomuestraelpardelibrosdeautoresespañoles
citadosabajo).Unvolumenquesealejavoluntariamentedelanálisis,peroquepresenta
unasuertedehistoriaoraldelacreacióndeLa noche del Cazador,
compuestodediversasentrevistasconnumerososmiembrosdelequipoderodaje,
eseldePrestonNealJones:unlibrodelecturainexcusable
paraaquellosquedeseenaventurarseenelprocesodeelaboracióndelapelículadeLaughton.
LoslibrosdeCallow,tantosuexcelentebiografíadeLaughtoncomosuanálisisdelapelícula,
sonasimismovaliosos.
103
bibliografía
Agee,James,Criticism and Comments on the Movies,NuevaYork,RandomHouse,2000,
volI.Five Film Plays,NuevaYork,Grosset’sUniversalLibrary,1969,vol.II
(Hayedicióncastellanadelprimervolumen,Escritos sobre cine,trad.NuriaPujoliValls,
Barcelona,Paidós,2001).
Agee,James,yEvans,Walker,Let’s us praise now famous men,Boston,HughtonMifflin,
(Hayedicióncastellana:Elogiemos ahora a hombres famosos,trad.PilarGiraltGorina,Barcelona,
SeixBarral,1993,reediciónenCírculodeLectores,Barcelona,1994).
Callow,Simon,Charles Laughton, a Difficult Actor,Londres,Methuen,1988.
Callow,Simon,The Night of the Hunter,Trowbridge,BFI,2002.
Coursodon,Jean-Pierre,yTavernier,Bertrand,50 años de cine norteamericano,
trad.FranciscoDíezdelCorral,Madrid,Akal,1997,2vols.
Cortez,Stanley,“StanleyCortez”,Nickelodeon,31(2003),pp.66-67.
(PublicadooriginalmenteenAmerican Cinematographer.Trad.deElisaCobosMéndez).
Deleuze,Gilles,La imagen-tiempo. Estudios sobre cine 2,trad.IreneAgoff,Barcelona,
Paidós,1996.
FernándezValentí,Tomás, La noche del cazador/Drácula de Bram Stoker,Barcelona,Libros
Dirigido,2000.
Font,Domènec,La noche del cazador. Charles Laughton,Barcelona,Paidós,1999.
Friedrich,Otto,La ciudad de las redes. Retrato de Hollywood en los años 40,
trad.AntonioPrometeo-Moya,Barcelona,Tusquets,1991.
Grubb,Davis,The Night of the Hunter,Londres,Simon&Schuster,1998(1ªedición:NuevaYork,
Harper&Brothers,1953.(Haytraduccióncastellana:La noche del cazador,
trad.J.A.MolinaFoix,Barcelona,Anagrama,2000).
Hammond,Paul,“MelmothinNormanRockwellIsland…OnThe Night of the Hunter”,
Sight&Sound,vol.48,4(1979),pp.105-109.
Higham,Charles,Hollywood Cameramen: Sources of Light,IndianaUniversityPress,
Bloomington,1970.
Higham,Charles,Charles Laughton: An Intimate Biography,Londres,W.H.Allen,1976.
Izod,John,Hollywood and the Box Office, 1895-1986,NuevaYork,
ColumbiaUniversityPress,1988,
Lanchester,Elsa,Elsa Lanchester Herself,NuevaYork,St.MartinPress,1983.
Latorre,JoséMaría,El cine fantástico,Barcelona,Fabregat,1987.
Lenne,Gérard,El cine fantástico y sus mitologías,trad.deGustavoHernándezMor,Barcelona,
Anagrama,1974.
McConnell,Frank,El cine y la imaginación romántica,trad.RamónFont,Barcelona,
GustavoGili,1977.
105
Plouffe,Matthew,“HeavenandHelltoplaywith:The filming of The Night of the Hunter”,
Film Comment(2003),filmlinc.com/fcm/online/booksc.
Server,Lee,Robert Mitchum. ¡Olvídame, cariño!,trad.JosepEscarré,Madrid,
T&BEditores,2002.
Tatum,Charles,La Nuit du Chasseur de Charles Laughton,París,YellowNow,1988.
Thomson,David,“Achild’sdemon”,Sight&Sound,vol.9,4(1999),pp.20-22.
Turner,George,“StanleyCortez,ASCtoreceiveCareerAward”,American Cinematographer,
(1990),pp.56-58.
Welles,Orson,yBogdanovich,Peter,Ciudadano Welles,trad.JoaquínAdjuar,Barcelona,
Grijalbo,1994.
White,Armond,“Illuminations”,Film Comment,vol.25,5,(1989),pp.54-59.
Zunzunegui,Santos,La mirada cercana. Microanálisis fílmico,Barcelona,Paidós,1996.
Estambiénnecesariocitarlabandasonoradelapelícula.Comopartedelaestrategiacomercial
delanzamientodelfilm,PaulGregorytuvolaideadegrabarunanarracióndelrelato
acargodeLaughtonconlamúsicadeSchumanncomofondo.Escuriosoqueeldisco
segrabarajustounmesdespuésdelestrenooficialdelapelícula
(aunqueellanzamientodeldiscoseprodujopocodespuésdelestrenonacional);
sinduda,GregoryestabauntantodesesperadointentandopromocionarLa noche del cazador.
GrubbescribióenunpardedíaseltextoyLaughtonloadaptóparalagrabación.
Nosetratadeunabandasonoratradicional–lascancionesnoaparecencompletas,
locual,evidentemente,esunalástima-,peroelrecitadodeLaughtonesmagnífico
alaparquesobrecogedor.Eldiscooriginalenviniloposeeademás
unasinteresantesnotasdeDavisGrubb.
-PaulGregorypresentsCharlesLaughtoninareadingofThe Night of the Hunter.
MusicbyWalterSchumann.(ArreglosorquestalesdeArthurNorton).RCA-VictorLPM1136.
RecordedinAugust,26,1955
(HayediciónespañolaenCD:BMGMusicSpain74321720532,1999,
eincluyelasnotasdeGrubb).
107
109
indice
NotaPrevia
7
ElmisteriodeLanochedelcazador
8
Losliriosdelcampo
15
CharlesLaughtonyPaulGregory
49
Producciónyrodaje
57
Elestrenoen1955yelcomienzodelaleyenda
69
Yunniñopequeñolesguiará
73
Elcazador
79
Mesientopura
83
Éxodo
87
Unárbolrobusto
91
Fichadelapelícula
99
Bibliografía
103
111
colofón
estaedición(tantolaportadacomoelinterior)
hasidodiseñadadurantelosmesesdeabrilymayodel2006
porsolepoirotyfelipesamperenlostalleresde“el respiro”(elrespiro.com).
ensurealizaciónsehanutilizadolasfuentes“futura”y“elemental”.
eldiseñoylacomposiciónsehaconcebidoparaserimpresoenescaladegrises
yenpapelesnosatinados.
lacomposicióndelostextosestárealizadabajolosparámetrosde“lecturafácil”.