I am trying to parse the pitch accent of the bolded phrase in the following sentence:
毎日、たくさんの人が秋夫の船にのります
The word たくさん has pitch taKUSAn, while the word 人 has pitch "hiTO" (with the "hi" devoiced). But according to prosody, the pitch of the full word (with particle) "たくさんの人が" comes out to "taKUSANNOHITOga":
It's as if the whole phrase is odaka. Moreover, if I try to force prosody to parse the phrase as "taKUSAn no hiTO GA", it gives me an error:
Error: [たくさんの人が] has an incorect accent type labeling. Please correct.
Is prosody correct? If so, what's going on?