Titolo intervento
1
HISTORY, ECONOMY AND SOCIETY
5
2
Autore
Titolo intervento
TOLERANCE AND INTOLERANCE
ON THE TRIPLEX CONFINIUM
Approaching the “Other” on the Borderlands
Eastern Adriatic and beyond
1500-1800
1
2
Autore
Nella stessa collana:
1. G.L. Fontana, G. Gayot (eds.), Wool: products and markets (13th-20th century)
2. A. Di Vittorio, C. Barciela Lopez, G.L. Fontana (a cura di), Storiografia
d’industria e d’impresa in Italia e Spagna in età moderna e contemporanea
3. G.L. Fontana (a cura di), L’industria vicentina dal Medioevo a oggi
4. C. Zanier, Semai. Setaioli italiani in Giappone (1861-1880)
Titolo intervento
3
DIPARTIMENTO DI STORIA
TOLERANCE AND INTOLERANCE
ON THE TRIPLEX CONFINIUM
Approaching the “Other” on the Borderlands
Eastern Adriatic and beyond
1500-1800
edited by
EGIDIO IVETIC and DRAGO ROKSANDIC´
4
Autore
Proceedings of the Fourth International Conference of the International
Research Project “Triplex Confinium” - Tolerance and Intolerance on the Triplex
Confinium - Religions, Cultures, Societies, Political Structures of the “Other” in
the Eastern Adriatic (15th-19th Centuries), Padova, 25-27 March 2004.
A joint initiative of the Università degli Studi di Padova, Dipartimento di Storia and
ˇ
the Sveucilište
u Zagrebu, Filozofski fakultet, Zavod za hrvatsku povijest.
This volume is published with the contribution of the Department of History, of
the Progetto Giovani Ricercatori 2002 of Padua University and of the Project Stato
veneto e spazio post-veneziano, 1718-1830: cambiamenti politici, trasformazioni sociali
e modelli di religiosità nella terraferma veneta, l’Adriatico orientale e le Isole Ionie.
Un approccio comparativo (PRIN - Programmi di Ricerca Scientifica di Rilevante
Interesse Nazionale 2003) financed by the Ministero dell’Istruzione, dell’Università
e della Ricerca.
Prima edizione: dicembre 2007
ISBN 978-88-6129-300-7
Copyright 2007 by CLEUP sc
Coop. Libraria Editrice Università di Padova
Via G. Belzoni, 118/3 – Padova
www.cleup.it
Tutti i diritti di traduzione, riproduzione e adattamento,
totale o parziale, con qualsiasi mezzo (comprese
le copie fotostatiche e i microfilm) sono riservati.
In copertina:
Pavao Ritter Vitezovic,´ Tabula geographica Likensem et Corbaviensem Comitatus
cum partibus circum vicinis Regni Croatia Exhibens (1700), Hrvatski Državni Arhiv,
Zagreb.
Titolo intervento
5
CONTENTS
Introduction ....................................................................................................9
EGIDIO IVETIC - DRAGO ROKSANDIC´
Toleration in the Early Ottoman Empire ......................................................15
DAVID GAUNT
´ .......... 45
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
´
ˇ
ZRINKA BLAZEVIC
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
(16th-17th Centuries) ......................................................................................61
ZDENKA JANEKOVIC´ RÖMER
Venetian and Turkish Anecdotes, or To Be or Not To Be
a Moor in Venice ...........................................................................................81
MIHAELA IRIMIA
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium –
perceptions and myths, 15th-18th Centuries....................................................97
DRAGO ROKSANDIC´
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
at the turn of the 17th Century. Contest for Gomirje ..................................125
ˇ ŠTEFANEC
NATASA
‘Different’ Peoples of the East Adriatic. The point of view
of the Venetian patricians (18th Century) ....................................................153
GIUSEPPE GULLINO
6
Autore
Tolerance in Practice – the Croats and the Morlachs
on the Venetian Island of Rab between 15th and 16th Centuries ................... 163
BORISLAV GRGIN
Tolerance in Practice – Immorality and Tridentine Rules in Rab (Arbe),
late 16th Century ........................................................................................... 171
TEA MAYHEW
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
(16th-17th Centuries) ....................................................................................181
MARKO ŠARIC´
The Border from the Ottoman point of view ..............................................195
MARIA PIA PEDANI
Friendly Letters. The Early 18th Century Correspondence
between Venetian and Ottoman Authorities in Dalmatia ..........................215
SNJEŽANA BUZOV
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century .....223
ALFREDO VIGGIANO
Tolerance and Intolerance on the Border Between Civil
and Military Croatia in the 18th Century. Zagreb County
and Karlovac Generalate .............................................................................243
ŽELJKO HOLJEVAC
Roman Catholic Church and Confessional Revival. (In)tolerance
in a Complex Borderland up to 1630s. Case Study of the Town
of Koprivnica ...............................................................................................253
HRVOJE PETRIC´
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
(1540-1645) .................................................................................................. 265
EGIDIO IVETIC
The Bishopric of Nin in 1692. Mapping
the Ethno-confessional changes ...................................................................283
MIRELA SLUKAN ALTIC´
Titolo intervento
7
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia.......................301
DUBRAVKA MLINARIC´
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis...................................................315
ACHILLE OLIVIERI
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
(1815-1848) – Endeavouring to tolerate the “Other”? ...............................327
JELENA LAKUSˇ
Contributors ...............................................................................................349
Index nominum ..........................................................................................351
8
Autore
Introduction
9
Egidio Ivetic - Drago Roksandic´
INTRODUCTION
The Triplex Confinium, or triple border, is the name of an international
research project concerning the history of borders and borderlands between
the Ottoman Empire, the Habsburgs dominions and the Venetian Republic
from the early 16th to the 18th centuries. The initiative was established in
1996 as the result of cooperation between scholars, postgraduate students
and doctoral candidates from the Faculty of Philosophy, University of
Zagreb (Croatia), Abteilung für Südosteuropäische Geschichte, Universität
Graz (Austria) and the Institute on South Eastern Europe, Central
European University Budapest (Hungary) and – in fact – initiated by Prof.
Drago Roksandic´ and Prof. Karl Kaser. Today the project has its centre
at the Institute of Croatian History (History Department), the Faculty of
Philosophy, University of Zagreb, and the Project Director is Prof. Drago
Roksandic.´
There was, in fact, an actual place named the Triplex Confinium after
the peace treaty of Karlowitz (Sremski Karlovci) in 1699 and today it is a
territory belonging to the Republics of Croatia and Bosnia and Herzegovina.
The main proposal of the international research project is to develop a
comparative approach to the history of the borderlands, so the Triplex
Confinium is seen as a larger south-eastern European area where almost
three different political, cultural and religious/confessional contexts found
a meeting point. As a crossroads of patterns of civilization and specific local
situations, this area had a large importance for the modern history of the
10
Egidio Ivetic - Drago Roksandić
whole region between the Adriatic Sea and the Danube basin, between
Central and South Eastern Europe, and the Mediterranean1.
Here we have the fourth book of the project – the proceedings of
the Fourth International Conference, which was entitled Tolerance and
Intolerance on the Triplex Confinium. Religions, Cultures, Societies, Political
Structures of the “Other” in the Eastern Adriatic (15th-19th Centuries) and was
held in Padua, from 25th-27th March in 2004.
The aim of the conference was not to give precise answers on tolerance/
intolerance in the wide area of the Triplex Confinium through three centuries.
For something like this a comprehensive long term work by several teams
of scholars, specialised in the problems of Habsburg politics of tolerance,
its implementation through the stages of the 17th and 18th centuries until the
Josephinism experience, or on the huge task of tolerance and coexistence
of religious differences within the Ottoman Empire, or on tolerance in
coastal areas of Venetian Dalmatia and Republic of Dubrovnik would
be needed. It would have been necessary to list the methods of tolerance
towards the Jewish communities, who found their new homeland around
the Triplex Confinium, more precisely in Split and Sarajevo in the 16th and
17th centuries. It would also have been necessary to tackle the politics of
tolerance towards Orthodox believers within the Habsburg Military Borders
or on the Venetian territories. All of this was not possible to achieve. As in
previous meetings, the conference in Padua was an opportunity to exchange
experiences amongst scholars, and to have an insight into the problems
which remained to be researched and studied and which were related to
1
“The controversial heritage of the Triplex Confinium, the border area between the Venetian
Republic, the Ottoman Empire, and the Habsburg Monarchy, in the Early Modern Age
belongs to a whole range of national histories and cultures of the region lying between
Central and South Eastern Europe, and the Mediterranean. Its nucleus, in research terms,
is related to Croatian, Bosnian and Herzegovinian, and Serbian historiographies. Of a no
less, but differing influence, are the Austrian, Hungarian, Italian, Slovenian, and Turkish
historiographies, as well as many others. From the history of the triple-frontier area it is
possible to trace many fundamental questions of Croatian, Bosnian, and Serbian history of
the Early Modern Age, as well as the history of the Venetian Republic, the Ottoman Empire,
and the Habsburg Monarchy”. In D. ROKSANDIC´, ‘The Triplex Confinium International
Research Project: objectives, approaches and methods’, in D. ROKSANDIC´ (ed.), Microhistory
of the Triplex Confinium, Budapest 1998, p. 7 (pp. 7-25). See also A. J. Rieber, ‘Triplex
Confinium in comparative context’, in D. ROKSANDIC´ and N. ŠTEFANEC (eds.), Constructing
border societies on the Triplex Confinium, Budapest 2000; D. ROKSANDIC´ , Triplex confinium,
ili, O granicama i regijama hrvatske povijesti 1500-1800, Zagreb 2003; D. ROKSANDIC´, Etnos,
konfesija, tolerancija, Zagreb 2004. For more detailed information about the project see:
www.ffzg.hr/pov/zavod/triplex.
Introduction
11
the history of the wider area of the Triplex Confinium in order to create an
efficient comparative approach to such topics. As in other parts of Europe,
also here can be observed the role of the state in implementing the politics
of tolerance towards the communities who differed from the majority and
who were ‘tolerated’ due to varying reasons, especially those pragmatic.
Exactly around the area of the Triplex Confinium there developed three
different approaches towards tolerance which originated from the sovereign
governments: the Habsburgs tolerated Orthodox subjects within the
Military Border; the Venetians tolerated Jewish in Spilt and Orthodox in
newly conquered territories; Dubrovnik officially did not tolerate Orthodox
although they were moving everywhere within its territory; the Ottomans
tolerated all non-Muslims. Questions related to these issues are, of course,
numerous and complex. This collection of works gives only partial answers.
In fact, the Padua conference, through various papers, highlighted problems
such as the perception of the ‘other’ and ‘approaching the other’. This ‘other’
was not always the ‘other’ in a confessional or social context (community
and or people) – this could had been some different culture, having a
different past, others as those who were ill, others as those across the border,
others as those who differ from the standard norms. After that, there was
emphasised the modalities of the development of relationships towards the
‘other’, through creating borders, which could have been real, material or
more or less visible cultural and social barriers. Therefore, the meaning of
tolerance and intolerance was intended in a wider sense of the term. The
final impression, after all the papers and researches have been laid out, is
that we are facing (naturally) different research experiences and approaches
towards the problems in studying the history of border countries. It can also
be observed that in those differences there is a common line.
This collection of papers opens with David Gaunt paper who gave an
overview of the issues relating to tolerance within the Ottoman Empire, i.e.
ways which facilitated the coexistence of Muslims and non-Muslims and
created so-called plural society. At the centre of his thoughts is the actual praxis
of toleration which is the everyday practice of the government and citizens in
performing tolerance towards difference. More precisely, Gaunt compared
different aspects of the so-called millet system, starting with the mythology
of its creation and disputable questions to its differentiation through cases
of the Jewish minority, the Armenian community and Greek Orthodox
Church, and to conclude, at the end, that “Ottoman religious tolerance was
not elaborated in official declarations” and that “the traditional claims that
a millet system of complete tolerance and self-government for non-Muslims
existed in the Early Modern Ottoman Empire seem exaggerated”.
12
Egidio Ivetic - Drago Roksandić
After this followed a group of papers which have the common theme
of the perception of the ‘other’ and the negative idealisation of the ‘other’,
through the creation of ideological stereotypes and cultural myths. Through
a list of examples can be seen the possibility or impossibility of tolerance of
something which actually seems different in a sense of civilisation. Zrinka
Blaževic´ analysed the representation of the Ottomans by the 16th century
´ to the western, Christian audience. Durdevic
´
¯
¯
Croatian writer Bartol Durdevic
¯
¯
spent many years as a prisoner of the Ottomans and here were presented the
stereotypical formulae of the ‘other’ as the expression of a foreign civilisation.
Zdenka Janekovic´ Römer deals with chronicles from Dubrovnik where the
Ottoman sovereign and neighbourhood was seen as a burden and an ‘other’,
different civilisation. Mihaela Irimia presented the extravagant character of
Count Claude-Alexandre Bonneval, a French adventurer of the late 17th and
early 18th centuries, who converted to the Muslim faith and became Ahmet
Pasha, as a topos of contamination, transferring between cultures and a
precursor of the modern myth of the tolerance of something exotic.
Drago Roksandic´ reconstructed the history of the Rmanj monastery
which is on the western border of Bosnia as a real as well as imaginary
place around which myths about Orthodox believers, seen as ‘others’, were
created. He discusses the tolerance of someone else’s history in the border
territory. The monastery as a point of tolerance of a specific community,
as well as multi-ethnic and multi-confessional locality, an expression of
the emigration process from Ottoman Bosnia to Habsburg dominions, is
also the thematic of Nataša Štefanec’s survey. She took the example of the
monastery of Gomirje, which was placed on the Croatian Military border
near the Carniola border.
The problems of relationship with the ‘other’ was also the subject in
Giuseppe Gullino’s paper. He described the stereotypes of the image of
eastern Adriatic Morlachs and ‘schiavoni’ by the Venetian patricians during
the last century of the Republic of Venice. The contributions of Borislav
Grgin and Tea Mayhew were related to the island of Rab in the 15th and 16th
century – Grgin analysed a specific relationships of the local inhabitants of
Rab towards immigrant Morlachs and Croats. Mayhew presented the grade
of social tolerance towards the models of behaviour, which the church dogma
proclaimed immoral. Marko Šaric´ gave an extended description of interconfessional relationships within the world of the Dinaric Morlachs. The
fragmentation of Morlach societies between the border and transhumant
areas determined multiplied differences, toleration and intolerance.
Introduction
13
A collection of papers follows relating to the creation and perception
of the border as a definite line of separation, emphasising the differences.
Maria Pia Pedani analysed the Ottoman method of perceiving the state
border and more precisely how this influenced the definition of the Triplex
Confinium. Snježana Buzov listed the ways of the life ‘across the border’,
precisely through examples of the good relationships between the Ottoman
and Venetian officers in Dalmatia as examples of their tolerance and culture
of the upper class according to which they identified each other. Alfredo
Viggiano presented the ways of understanding the border through detailed
analyses of the perceptions of the border according to the writings of the
governor in Dalmatia and the Venetian territories of the Peloponnese, Paolo
Boldù, as a representative of Venetian patricians of the end of the Republic.
Željko Holjevac also analysed the borders, more precisely the life on the
border between ‘two Croatias’, Civil and Military, between two contexts and
mutual tolerance and intolerance.
Hrvoje Petric´ presents the treatment of ‘others’ through a case-study
taken from 17th century Koprivnica, during the ‘confessional revival’ of
the Roman Catholic Church and the way of tolerating the new Serbian
Orthodox communities and some Muslim groups. Egidio Ivetic deals
with those who could be perceived as ‘others’ from the prospective of the
Venetian towns in Dalmatia – Ottomans/Muslims, Morlachs, Orthodox
believers, Jewish – in the 16th and 17th centuries and methods of coexistence
without contamination. Mirela Altic´ presented the mapping of the ethnoconfessional differences through the cartography of Nin and the settlements
´
of Orthodox communities at the end of the 17th century. Dubravka Mlinaric’s
paper deals with the treatment of the ‘other’ who were ill, in Dalmatia in the
18th century. Achille Olivieri analysed the term of toleration as an expression
of the ‘humanity’ of Alberto Fortis, as a term which matured through his
famous travels through Dalmatia with thanks to Voltaire’s suggestions. At the
end, Jelena Lakuš offers a survey about publishing in Dalmatia during the
age of Restoration especially through methods of the toleration of Orthodox
publishing as an expression of confessional and religious cultures.
We wish to thank all the contributors for their participation and
willingness. We also thank Tea and Martin Mayhew for the translations.
14
David Gaunt
Toleration in the Early Ottoman Empire
15
David Gaunt
TOLERATION IN THE EARLY OTTOMAN EMPIRE
There have been many studies of the role of individual theologians
and philosophers for the emergence of the modern concept of tolerance.
Historians usually place the time of the rise of tolerance at some moment
between the late humanists, foremost Erasmus, and the enlightenment,
foremost Locke, Bayle, Leibniz and Voltaire1. But the history of the idea
of tolerance is not the same as the actual praxis of toleration, that is the
everyday practice of governments and citizens in performing tolerance
towards difference. These practices directly influenced just which “other”
groups were subject to tolerance on the long-term and emerged as national
minorities and those groups that only enjoyed short-term acceptance. Political
philosopher Michael Walzer terms this practice toleration in contrast to
tolerance, which he sees as an attitude rather than as an action2.
Within the Ottoman Empire there is no single researcher who has written
on religious toleration in general. However, Bernard Lewis and Benjamin
Braude collected a large number of articles in two volumes. This work is
not comprehensive, but it gives the possibility to draw the contours of the
religious minority experience from the Middle Ages up to the beginning of
the twentieth century. It contains articles on the Orthodox Church, Judaism
1
Cf. H. KAMEN, The Rise of Toleration, London 1967; J. LECLER, Toleration and the
Reformation, London 1960 (2 vols); K. VÖLKER, Toleranz und Intoleranz im Zeitalter der
Reformation, Leipzig 1912; K. SCHREINER, “Toleranz“, in O. BRUNNER, W. CONZE and R.
KOSELLECK (eds.), Geschichtliche Grundbegriffe: Historisches Lexikon zur politisch-sozialen
Sprache in Deutschland, vol. 6, Stuttgart 1972-97, pp. 445-605; J. BÉRENGER, Tolerancja
´
religijna w Europie w czasach nowozytnych
(XV-XVIII wiek), Poznan´ 2002.
2
M. WALZER, On Toleration, New Haven 1997.
16
David Gaunt
and the Armenian Church. This publication has great value since it critically
investigates the validity of traditional claims that the Ottoman so called
millet system guaranteed Non-Muslim religions complete autonomy and
freedom of worship. According to an older school of thought each major
non-Muslim religion was autonomous, could worship freely, judge by its
own laws, have its own schools and was represented in the government by
its highest religious leader who served as an advisor to the Sultan. Such
an autonomous religiously based organization was called a millet, which in
Turkish now means nation. Their general conclusion was, that such claims
of religious freedom needed to be qualified. They also point out the lack of
historical evidence to back up narratives about the origins of the millets,
which appear to be based mainly on legends rather than contemporary
documents. Despite these lapses, they conclude that the Ottoman Empire
was a plural society3.
J. S. Furnivall created this term when describing South East Asia under
colonial rule: a medley of peoples who “mix, but do not combine. Each
group holds by its own religion, its own culture and language, its own ideas
and ways. As individuals they meet, but only in the marketplace, buying and
selling. There is a plural society, with different sections of the community,
living side by side, but separately within the same political unit. Even in the
economic sphere there is a division of labor along racial lines”4. A plural
society is thus not a society based on integration or assimilation. However
plural societies did permit diverse peoples to live together with a “minimum
of bloodshed”5.
Although his work deals with the period before the Ottoman Empire,
Mark R. Cohen has written a pertinent comparative study focused on the
situation of Jews in Christian and Muslim countries in the Middle Ages.
The basis of this comparison is attitudes towards Jews as expressed in
learned debate and legislation. In this analysis the Muslim treatment of Jews
is shown to have been free from the persecution that marked Christianity.
Various explanations based on socio-economic similarities between Jews and
Muslims and differences to Christians are advanced6. Another comparative
work, by David Nirenberg, deals with violence towards Jews, Muslims and
Lepers in Christian Spain in the centuries leading up to the expulsion of
3
B. BRAUDE and B. LEWIS (eds.), Christians and Jews in the Ottoman Empire. The
Functioning of a Plural Society, New York 1982 (2 vols).
4
J.S. FURNIVALL, Colonial Policy and Practice, New York 1956, pp. 304-305.
5
BRAUDE and LEWIS, Christians and Jews, vol. I, p. 1.
6
M.R. COHEN, Under Cresent and Cross. The Jews in the Middle Ages, Princeton 1994.
Toleration in the Early Ottoman Empire
17
the Jews and Muslims. This analysis tones down the degree to which it is
possible to say that a “persecuting society” emerged in the Middle Ages and
it gives examples of how religious and other differences were treated at that
time7.
The Ottoman Empire
During the Enlightenment the example of the Muslim Orient was often
used as a positive contrast to the religious intolerance of Europe. Voltaire sang
the praises of the Ottomans in his political tract “On Tolerance” from 1764.
He wrote: “The Turkish empire is filled with Jacobins [Syrian Jacobites],
Nestorians, Christians of St. John, Jews, Gebers, Banyans and various others;
and yet their annals make no mention of any revolt excited by toleration of
these different religions”. He goes on to praise many other non-European
civilizations for tolerating religious diversity and he argues that they lived in
civil tranquility and both commerce and agriculture flourished. These were
typical arguments for tolerance during the Enlightenment and Voltaire was
not being exotic in citing Oriental models. Especially in the early modern
period those civilizations did appear to have much better records in respect
for religious difference than most west European countries.
In European eyes the tolerance of religious diversity was a common
feature of Muslim countries because of the distinctions made very early
during the Islamic conquest. Although non-Muslims outside the territory of
conquest could be attacked, within the conquered territories non-Muslims
were not seen as enemies, but rather as potential converts who should be
kept in peace until they decided to convert. Muslim theologians considered
forced conversion unacceptable. Non-Muslims who were people of the
book “ahl al kitab” and who lived in officially Muslim countries – Jews,
Christians and sometimes Zoroastrians, were seen as fellow monotheists
sharing the same prophetic roots as Islam. As believers in the wrong religion
they were, of course, considered inferior, but they would be protected as
“dhimmi” (Arabic) or “zimmi” (Turkish) as long as they accepted to behave
with deference towards Muslims and accepted second-class treatment. This
treatment varied over time and between places but mainly involved a special
tax for protection, prohibition to hold public office (there were many personal
7
D. NIRENBERG, Communities of Violence. Persecution of Minorities in the Middle Ages,
Princeton 1996.
18
David Gaunt
exceptions to this), and caution in public display of their religion. In return
there was only indirect pressure to convert to Islam. When Muslims were
most intolerant, it was towards persons who abandoned Islam, who could be
given a death sentence. Probably because of the long established tradition of
protecting non-Muslims, there was little cause for debate about tolerance.
With the exception of Averroes and Al Ghazi few Muslim thinkers wrote
about the concept of tolerance.
The Ottoman Empire originated in a small area in western Anatolia. It
expanded at the cost of the Byzantines and in the early fourteenth century
began seizing land in the Balkans. In 1453 the city of Constantinople fell and
by that time the Ottoman Empire included almost all of the Balkan peninsula
south of Belgrade. It thus contained a large population of Christians of the
Greek Othodox confession as well as minorities of Jews and Roman Catholics
and local sects like Paulicians and adherents of the obscure dualistic Bosnian
Church. The Ottomans built on the original Islamic “zimmi” distinction,
but went some steps further in the direction of organizing the non-Muslims
within the apparatus of state. As long as the Balkans were the largest conquest,
Muslims made up a minority within the Ottoman Empire. A semi-stable
structure of religious corporations developed. The sultan appointed high
religious officials for the largest non-Muslim religions and these persons aided
in the collection of taxes, guaranteeing loyalty to the sultan, and overseeing
local religious courts and education. The main Ottoman innovation was state
recognized and legitimized corporate autonomy for the major non-Muslim
religious groups. Historians have adopted the term “millet system” even
though the word millet is anachronistic and not used until the nineteenth
century and even though the practice was anything but systematic. The
chief claim to “system” quality lies in the fact that Christians and Jews were
treated alike – no better, but also no worse. Thus there was a real difference
compared with Poland-Lithuania where the treatment of non-Catholic
groups varied, with near equality for Lutherans and Calvinists, but with the
radical Antitrinitarian sects at the bottom were completely unprotected, and
Jews could be forbidden residence in many places including the capital city.
In comparison, Ottoman practice was more even-handed.
Shmuelevitz, writing from the study of the Jewish minority, summarizes
the traditional view of the millet system. “The Ottomans consolidated the
autonomous system of the non-Muslim communities under their rule into a
well-organized and well-regulated administrative system within their general
administration. The Ottomans granted the communities a certain amount
of autonomy by allowing them to retain their own laws in their internal
affairs, under the general jurisdiction of their recognized ecclesiastical
Toleration in the Early Ottoman Empire
19
authorities, invested with powers over their adherents and responsible to the
ruling power. They were left in full control of ecclesiastical matters such as
ownership and maintenance of religious and educational buildings; conduct
of religious services; and operation of millet schools. They fully controlled
matters concerning the personal status of millet members such as recording
births, marriages, and deaths; the collection of taxes according to the state’s
records; adjudication of heritance cases; and other civil actions that might
arise between members of the same community. In this way, they in fact
served as administrative officers of the state in relation to the members of
their community in practically everything but the jurisdiction of criminal law
and public security.”8.
The “zimmi” were allowed to reside wherever they wished and they could
observe their religion, although always in a low key. Ideally, they should dress
differently from Muslims, not carry weapons, not ride horses, not build new
churches or synagogues, and so on. Since they were not allowed to hold public
office and could not be soldiers, the non-Muslims had to pay the special
poll-tax cizye (sometimes also called haraç) in return for their protected
status. The amount of the cizye varied over time and between regions and
many social categories were exempted. Religious leaders, priests and monks
as well as those in some sort of civil or border guard service were exempted,
but every ordinary household or adult male bachelor must pay the sum each
year. The Jews were often assigned a lump sum and allowed to collect and
deliver the tax themselves and thus had some freedom to distribute the
burden of tax equitably among the members of the congregation. The state
did not care about the form of collection as long as the correct amount of
money arrived. Sometimes a kâdi, the local judge, would assign proportions
to the groups rather than taking the bother of making a census of the
households. In 1754 in Aleppo the cizye was distributed in the following
portions: Orthodox 42,5 percent, Maronites 31,5 percent, Armenians 16
percent, Jacobites (Syrian Orthodox) 10 percent. In negotiations with the
authorities on this distribution, the advocate for the non-Muslims was said
to have been a “chief deputy of the four communities”9.
Islamic states were ideally theocratic, but the Ottoman state was a
heterogeneous empire and needed to be flexible in relations to the native
non-Muslims. The state also needed to recruit the most suitable officials
8
A. SHMUELEVITZ, The Jews in the Ottoman Empire in the Late Fifteenth and the Sixteenth
Centuries, Leiden 1984, pp. 16-17.
9
B. MASTERS, Christians and Jews in the Ottoman Arab World. The Roots of Sectarianism,
Cambridge 2001, p. 64.
20
David Gaunt
and thus was prepared to employ non-Muslims when the conditions were
right. The Islamic principle that all zimmi should pay cizye did not hold
in Ottoman practice. Religious leaders were exempted. Non-Muslims who
repaired roads, guarded bridges and borders were also exempted and there
were cases of Christians serving as military leaders and holding tax-free estates
given to the sipahi (cavalry officers). In addition when local communities
were assigned to pay a lump sum, they could chose to free members of
the congregation from payment. This sometimes meant that community
leaders who made large contributions to their church or synagogue had a
chance to be free from the state tax. Also the Muslim principle of no forced
conversions had a well-known exception. Boys were taken from non-Muslim
families through the devsirme
and were taken to Istanbul, given a Muslim
¸
upbringing and they were then used in the military and civil administration.
In addition these persons were considered slaves of the sultan and this
broke another principle, namely that Muslims could not be enslaved. This
exception was defended since by arguing that the prohibition was valid only
for the enslavement of persons who were born Muslims, and this was not the
case with devsirme
boys.
¸
According to conventional wisdom, when the millet principle began
to be applied after the 1453 conquest of Constantinople, when four
separate millets gained formal status at the ¸Divan. These four were the
Muslims themselves, represented by the seyhülislam, the Greek Orthodox
represented by the Patriarch of Constantinople, the Jews represented by
¸ (Chief rabbi) and the Armenians represented by
the Istanbul Haham basi
the Patriarch of Istanbul. Beginning with the Catholics and Protestants, in
the eighteenth and nineteenth century a great number of separate millets
were established. Eventually the new millets covered nearly every separate
non-Muslim religious group. But up until these reforms there were basically
only three non-Muslim millets. The ability of the leader to represent all of
the ethnic, linguistic and geographic variation within the millet was limited
and this caused much resentment among the marginalized religious and
linguistic groups.
After a short pause for consolidation of the conquests in the Balkans
and Constantinople, the empire expanded again in the early sixteenth
century. Expansion continued up to the death of Sultan Suleiman in 1566.
The territorial growth brought with it new religious groups. Expansion
went northwards into Walachia and Moldavia with many Greek Orthodox
believers, and it also reached into Hungary and Croatia and thereby acquired
for the first time many Roman Catholics. Conquests in Mesopotamia and
western Anatolia brought contact with Shi’ite Muslims and the sultans
Toleration in the Early Ottoman Empire
21
saw through their fingers at these and other Muslim heterodoxies as long
as they remained docile. Expansion into Mesopotamia also brought with it
many more independent Oriental Christian churches – Syrian Orthodox,
Nestorians and Copts. The newly conquered Balkan Catholics were
subordinated to the Greek Orthodox. Similarly the Syrian Orthodox,
Nestorians and Copts were placed within the Armenian millet. The Jewish
millet was not basically altered by the new conquests, but the composition
of the Jewish population became extremely heterogeneous and was divided
by language and customs into speakers of Greek, Spanish and Yiddish as
well as Arabic. The Ottomans often grouped non-rabbinical Karites and
Samaritans together with rabbinic Jews, despite all doctrinal differences.
The internal composition of the millets was multinational and multireligious, and they had a very undefined way of working. The basic
institutions were few and they were rather well delimited, but the actual
supervision of the inhabitants and implementation of laws was uncertain
and depended at least as much if not more on personalities than on the
strength of institutions. Individual non-Muslims had at the local level many
alternative forms of jurisdiction and religious association to choose between.
They could take their cases to the public kâdi court and they could when in
danger convert to Islam and receive amnesty for previous crimes.
Tolerance and religious law
The sultan was not only a monarch, but also a caliph, that is Mohammed’s
substitute. This gave a semi-theocratic ambience to Ottoman rule, not
entirely unlike the secular-religious symbiosis of power during the Byzantine
era. There was little possibility for the sultans to distance themselves from
Sunni Islam. This identification with Islam was re-enforced when the sultans
became sovereign protectors of the holy places of Islam.
Dervish orders and heterodox movements were widespread in Anatolia
particularly among pastoral tribes that had preserved shaman traditions
from Central Asia and among urban craftsmen. Also heterodox Muslim
movements easily gained acceptance among the Janissary troops composed
of converts. Normally the heterodox groups were tolerated as long as they
refrained from organizing as political movements or started a revolt. The
principle of icmâ or ijma’a (meaning consent) held that religious innovations
should be accepted. Force was thought to only produce greater resistance
and social unrest. Since it was recognized that thought changes over time,
the thoughts expressed in the Koran and seriât
were not always relevant
¸
22
David Gaunt
in new situations. However, many Muslim heretic groups did revolt in the
sixteenth and seventeenth centuries and they were put down with brutality10.
Ottoman heresy usually had a background in a combination of religious
mysticism, egalitarianism (rejecting the official priesthood) as well as social
and economic problems and could quickly turn into political movements.
There were several sects that played important roles in the Balkan region.
Usually they combined aspects of Islamic mysticism, dervish secular orders
and remnants of Christianity. In Dobrudja, the sect of Bedreddîn was
strong and maintained that there were no differences between Muslims and
¸ order was founded on a mix of Islam, shamanism
Christians. The Bektasî
and the eastern Christian Churches. In time it became very popular among
converts to Islam in the Balkan area. Hamza Bâlî of Bosnia was executed in
the mid sixteenth century as a heretic for leading a secret order that preached
opposition to authority. It is possible that some ideas were a survival from
the Bosnian dualist heresy. After its leader’s death the Hamzavî movement
continued to have an influence in Bosnia.
From the start the Ottoman state had two separate legal spheres. The
Muslim religious laws “serîat”
were the established laws of the courts run
¸
by the kâdis and mullahs. Within Islam there were four different schools
of legal interpretation which differed in details, but in general the religious
laws were well entrenched well before the Ottomans came on the scene.
Basically, the sultans could only pass laws that dealt with matters outside the
¸
scope of serîat.
These secular laws were called “kânûn” and they redulated
taxes, defense, buildings, roads and administration. The sultan’s secular laws
could begin as imperial edicts (firman) or as personal letters of privilege
and safe-conduct (berat). These were later codified into law books, the
kânûn-nâme. Among the most important and complex issues were taxes
as they differed depending on religion and province and there were many
individual and collective exceptions. Within the sultan’s high administration
¸
the seyhülislam
was said to attend to it that secular law was not in conflict
with Muslim religious law.
The distinction between secular and religious law meant that there was
a legal vacuum when the empire expanded to absorb non-Muslim peoples.
These could not be ruled solely by the kânûn as it was silent on many aspects
¸
of everyday life. But neither could they be judged in the serîat
courts, which
were reserved for Muslims. The Jewish principle “dina de-malkhuta dina”,
10
H. INALÇIK, The Ottoman Empire. The Classical Age 1300-1600, London 1973, pp.
179-202.
Toleration in the Early Ottoman Empire
23
that is that “the law of the kingdom is law” made it possible for Jews to
accept the Ottoman courts if necessary11. In truth, the use by non-Muslims
of the kâdi courts was difficult, as non-Muslims could be refused to testify
against Muslims. Moreover, the Christian groups were not open for a foreign
law court. It became vital that each religious group had their own recognized
religious laws and courts similar in form to and covering about the same
¸
issues as the serîat.
Thus the millet principle evolved partially from the
separation of secular from religious law. In the case of the Greek Orthodox
church this was relatively easy since its church law was much more limited
in scope than the Muslim religious law.
The other cause for the millet representation was said to be the need to
administer the special cizye tax that non-Muslims had to pay. Therefore it
was also necessary to have non-Muslim religious leaders at the sultan’s court
with the duty of not just watching over the religious law of their people
but also for dealing with issues concerning taxation and its delivery to the
treasury. Such leaders were in place by the sixteenth century. They were the
sultan’s appointees and it is hard to say whether these persons were in any
meaningful way responsible back to the members of their communities. In
principle the sultan could choose just about any one he pleased and if this
was so then the presence of these non-Muslim representatives is hardly an
expression of autonomy.
The myths of origins
The legends about the first millet leaders indicate that the choice was
entirely in the hands of the sultan. Mehmed II was said to have chosen the
monk Gennadios as the first Greek Orthodox leader in 1454 the year after
Constantinople fell. On the sultan’s recommendation Gennadios was made
the new Patriarch of Constantinople. He was chosen, it is said, because he
had spoken out against the proposed reunion of the Orthodox and Roman
Catholic churches and had even been punished for this opposition. He was
thus believed to be a safe choice for the Ottomans. He would hardly appeal
to the Pope for help against the conquerors. The appointment was in the
form of a letter of privilege (berat) from the sultan that guaranteed him
11
M. WALZER, M. LORBERBAUM and Z. NOAM, The Jewish Political Tradition, vol. I,
Authority, New Haven 2000, pp. 431-435.
24
David Gaunt
personal inviolability and freedom from taxation. It did not however specify
any actual functions at the Divan.
Gennadios letter of privilege has not been preserved, but a copy of the
berat for his successor Patriarch Symeon, appointed in 1483, has been
preserved in a monastery on Mount Athos. He was entitled “mültezim”,
that is supervisor, over “all Christian subjects”. This letter specifies the
various bishoprics that are subordinate to the Patriarch, these include most
of the bishoprics then conquered by the Ottomans with the exception of
¸
Pec´ and Ohrid in the Balkans and Kayseri, Niksar, Yenisehir
and Konya in
Anatolia. Thereafter it specified the gifts and taxes that were given in return
for the appointment. In addition it detailed the material resources in the
form of vineyards, gardens, mills and other property that the sultan allowed
the patriarch to use. It made precise the Church’s function in marriage
and divorce. There was no mention of whether Symeon was elected by the
Church and probably that was not the case. Maybe like with his predecessor
he was appointed through the intervention of the sultan. The berat did not
specify any state duties such as attending sessions of the Divan or even of
giving advice to the sultan, but there was a permission to collect taxes from
the Christians12. Other documents from the same monastery show that
the Orthodox leadership did collect taxes and delivered them to the state
officials.
The first chief rabbi was Moses ben Elijah Capsali. It is said that Mehmed
II selected him after having secretly listened to Capsali when he was ruling
as a judge in a civil law case. Capsali was already living in Istanbul and was
described as an old man who refused bribes and who lead an ascetic life. The
sultan was said to have been impressed when Capsali, respecting the exact
letter of the law, judged in favor of the poor man rather than the rich man.
Like Gennadios, Capsali was also positive to cooperation with Islam. This
case is problematic. Chief rabbi was not a contemporary term. According
to legend, the sultan called him “hoca”, that is teacher. Recent historical
¸
scholarship has revised the legendary role of Capsali and the haham basi.
Salo Baron writes that if the office had any general role throughout the
empire, it could only have been in the very beginning when Capsali and his
successor Mizrahi were in office, but never after Mizrahi had died in 1526.
If the chief rabbi had any recognized power outside Istanbul, it was because
of personal prestige rather than the authority of office. There is no evidence
12
G. SALAKIDES, Sultansurkunden des Athos-Klosters Vatopedi aus der Zeit Bayezid II. und
Selim I, Salonika 1995, pp. 31-38.
Toleration in the Early Ottoman Empire
25
that the chief rabbi had an automatic place in the sultan’s divan13. His letter
of appointment has not been preserved and the year of his appointment is
unknown and the story of his appointment was written down much later
by a relative14. Capsali was not called chief rabbi, but rather “rabbi and
metropolitan” in a tax list for 1480. The title metropolitan is borrowed from
the Greek Orthodox terminology and designates a local bishop15. It is highly
likely that the chief rabbi of Istanbul had authority only within the confines
of the city itself and its immediate environs. There is, however, mention
that Mizrahi was himself responsible in 1508 for distributing and collecting
from all Jewish communities an extraordinary war tax16. After the death of
Mizrahi no new chief rabbi was appointed until the nineteenth century. The
reason for this long vacancy has not been discovered, but it is known that
the various linguistic communities among the Jews quarreled and could not
agree on a candidate.
The sultan’s choice as leader of the Armenians fell on Yovakim who was
bishop in Bursa. It is believed, that Mehmed II appointed him patriarch
of the Armenian Church in Constantinople in 1461. The Armenian
community residing there cannot have been very large as the Byzantine
Church had not been on speaking terms with the Armenians, but they were
tolerated by the Ottomans. The town of Bursa was an ancient conquest,
and had been one of the very first Ottoman territories and its first capital
city. It had a separate Armenian quarter. Thus Yovakim ought to have been
considered a loyal subject, already well known to the sultan. There are no
contemporary documents but a late eighteenth-century source says that he
and other Armenians had been ordered to move in order to repopulate
Constantinople17.
The preconditions for the rule of these religious leaders varied,
particularly in the question of their legitimacy as religious leaders with
authority throughout the entire Ottoman state. The situation was clearest
for the Greek Orthodox Patriarch of Constantinople. This was a position
that already existed in Byzantine times and had authority of tradition and
continuity. There was an established church hierarchy and the power of
13
S.W. BARON, A Social and Religious History of the Jews, vol. 18, The Ottoman Empire,
Persia, Ethiopia, India, and China, Philadelphia 1983, pp. 279-281.
14
Ibidem, pp. 27-29.
15
M. EPSTEIN, The Leadership of the Ottoman Jews in the Fifteenth and Sixteenth Centuries,
in BRAUDE and LEWIS (eds.), Christians and Jews, vol. II, p. 104.
16
SHMUELEVITZ, The Jews in the Ottoman Empire, p. 82.
17
B. BRAUDE, Foundation Myths of the Millet System, in BRAUDE and LEWIS (eds.), Christians
and Jews, vol. I, pp. 81-82.
26
David Gaunt
the patriarch reached to all the Orthodox believers throughout Eastern
Europe.
It might just be possible that the Orthodox patriarch could perform
the duties ideally described by historians as the “millet system”, but it is
doubtful whether the Jewish or Armenian leaders performed anywhere
near to the ideal model. In the Jewish and Armenian cases the authority
of the sultan’s appointees is not obviously wide reaching. Judaism had no
established hierarchy. There were not many Jewish communities in the area
until the influx of Spanish Jews after 1492. It is possible that the power of the
so-called chief rabbi of Istanbul did not extend beyond the city limits of the
capital city to which many Jews had been moved in an effort to repopulate
the city. There were very few Jews left in other towns18. The Armenian
patriarch of Constantinople is equally problematic. There had not been an
Armenian community in Constantinople, so the post was completely new.
As a new post it was subordinate to the long established organization of the
church. The Armenian Church already had two religious leaders. One was
the patriarch of Etchmiadzin and the other was patriarch of Sis in Cilicia.
During the fifteenth century both of these places were outside Ottoman
control. The authority of the Armenian Patriarch of Constantinople was
probably confined to the Istanbul and Balkan area, it can hardly have held
great power in eastern Anatolia where most of the Armenians lived.
If the millet was anything more than a principle it could probably be
seen as a procedure for gaining the advice and consent of subjects within an
autocratic regime. The advice and consent was necessary in order to maintain
internal peace through the informed decisions of the autocrat. There is no
indication in the sources available that the religious advisors had any special
powers because of their role at the Divan.
The term millet was not used for designating non-Muslims until the
nineteenth century. In the 1850’s and 1860’s various reforms were enacted
giving the millets a firm constitutional order and ensuring a balance between
secular and religious authorities19. At that moment the term millet became
the established term for pluralism based on religion. However, the term
is anachronistic when applied to the Early Modern Era. Earlier, the terms
“cemaat” (community) and most frequently “taifa” (congregation) were the
18
J. HACKER, Ottoman Policy toward the Jews and Jewish Attitudes toward the Ottomans
during the Fifteenth Century in Ibidem, pp. 117-126.
19
K. KARPAT, An Inquiry into the Social Foundations of Nationalism in the Ottoman State:
From Social Estates to Classes. From Millets to Nations, Princeton 1973, pp. 88-91.
Toleration in the Early Ottoman Empire
27
favored socio-religious designations and “mahalle” designated an ethnic or
religious residential area.
The Jewish minorities
In the 1650’s the Jewish population of the Ottoman Empire numbered
between 300,000 and 350,000 persons. This is somewhat less than the
450,000 Jews then living in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Together
these two states contained the bulk of the world’s Jewish population at that
time20.
Jews had lived in the Balkan region since classical Antiquity. They lived
then on the Thracian and Aegean coast. A main center was Salonica. These
settlements were Hellenized and spoke Greek, when other Jewish groups
moved into the area they termed the local Jews “Romaniot”.
From the coast Jewish settlement expanded into central Macedonia along
the road leading from Albania to Constantinople, the Via Egnatia. Known
early concentrations were in Kostur, Bitola, Ohrid, Shtip and Struga. These
communities were in Byzantine jurisdiction and discriminatory laws dating
back to Emperors Theodosius and Justinian were in effect. According to
these laws the Jews paid a special poll-tax, had to exercise discretion in
matters of public worship, were barred from public office and new religious
buildings were prohibited.
In the high middle Ages, during the period of the crusades, the Normans
briefly took control of Macedonia and Jewish settlements were plundered
and all but destroyed. The Spanish Jew Benjamin of Tudela traveled in 1160
to 1173 to the Middle East and back to Spain, he noted that there were in
Constantinople 2,000 Jews and 500 Karaim and in Salonica there were 500
Jews21. He stopped at several other Greek towns and noted the presence of
a few hundred Jews living in each. At about this time some Jewish refugees
from Western Europe, who of course did not know Greek, began to arrive
in Salonica and Constantinople. Basically the Jewish settlements in medieval
southeastern Europe were few, small and concentrated to towns. The first
settlement of Jews that came under Ottoman control was in the town of
Bursa in the early fourteenth century.
20
21
BARON, A Social and Religious History of the Jews, p. 208.
H. BEINART, Atlas of Medieval Jewish History, New York 1992, pp. 44-45.
28
David Gaunt
Jews arrived relatively late in the Balkan interior. The first mention of Jews
in Serbian territory stems from the reign of Stefan Uroš IV Dušan, 13311355. Documents speak of Jews who were given (presumably meaning their
taxes or labor) to the monasteries of Prilep and Zihna. The first synagogue
in Skopje was erected in 1361. Jews were either merchants or engaged in
shipping and transport, thus they tended to settle along the major trade routes
and in the port-towns. Some worked in auxiliary functions to commerce
such as lending money and tax farming22. There were some artisans working
with the production of textiles.
The small Jewish communities were organized around the synagogues.
If the community was large enough it might have a rabbi. The rabbi’s
role was conservative, namely to see to it that the code of behavior was
respected. Each large community had a religious court for civil complaints.
The community had scribes who recorded religious cases like divorce and
marriage agreements. Synagogues normally had religious schools for the
boys. The community would also employ a shochet who determined if an
animal was fit for consumption, or was diseased. There were also charities
such as for washing the dead and for ransoming slaves. There was no central
organization for the Judaism, each community was self governing although
it did happen that the large community of Salonica was often asked for
advice.
By the mid 1300’s the Ottoman armies began to operate in the Balkans
and by 1400 most of the southern part of the peninsula had been conquered
bringing most of the Romaniot Jews into the hands of the sultan. Also some
Yiddish speakers were moving into Bulgaria, after being expelled from
Hungary in 1360. Since they could not speak Greek, the Yiddish speakers
started their own prayer houses. Some Sephardic Jews originating from
Spain began to reach the Balkans before the mass expulsions of the 1490’s.
Thus when the Ottomans conquered the Balkans they found groups of Jews
speaking many different languages and having separate prayer houses and
observing slightly different customs.
The civil status of the Jews improved slightly when the Ottomans took
control. Under the Byzantines, the Jews had been subordinate to the
Christians, but after the conquest the Jews and the Christians were placed on
exactly the same level. The Ottomans were unlikely to permit the Christians
to harass the Jews. Jews were allowed to settle throughout the empire rather
than in a few designated places. All non-Muslims were subordinate to the
22
A. MATKOVSKI, A History of the Jews in Macedonia, Skopje 1982, p. 32.
Toleration in the Early Ottoman Empire
29
Muslims, and they paid the same taxes for protection, were subject to the
same discrimination, and so on. While the Ottoman conquest resulted in a
great decline in status for the Orthodox Christians, the status of Jews did
not decline in any essential point. On the contrary their sense of security
probably increased since Muslims were not as prone as Christians to
persecute people belonging to other faiths and the Jews acquired freedom
of movement throughout the empire.
In 1430 the Ottomans seized Salonica and in 1453 Constantinople fell.
Thereby they held the region’s two largest centers of Judaism. After years
of warfare and siege, Istanbul was in ruins after its capture. In order to
repopulate the town, forced movements of population took place, and many
Jews were transferred to the capital city. Jews who moved to the capital city
would often open a synagogue just for their group. Also, it would appear
that most of the Jews native to Salonica as well as from 20-30 other Balkan
settlements were forced to move to Istanbul23.
At the time Istanbul was rebuilt the number of Jews in Ottoman lands was
probably very low and most of them were forcibly transferred to Istanbul in
order to repopulate the capital. Some towns with a previously large Jewish
population like Salonica and Ohrid appeared to have had almost no remaining
Jews during the period of rebuilding Istanbul. However, in 1492 the Jews
were expelled from Spain and the sultan invited them to settle in Ottoman
territories. About 90,000 Sephardic Jews are calculated to have arrived in
the Balkan region. In a short time Istanbul had 44 separate synagogues and
30,000 Jews. The great influx of Sephardic Jews resulted quickly in JudeoSpanish “Ladino” becoming the dominant means of communication among
Balkan Jews. An undated tax-register from the time of Suleiman I listed 21
separate Jewish communities in Salonica. They had their names after the
region or town of origin of the founding group. The largest synagogues bore
the following names: Aragon (315 households), Calabrian (220 households),
Old Catalan (219), Catalan (216), Lisbon (213) but there were also 97
German households. The Greek speaking native Romaniot Jews had 3
synagogues and composed a minority in their birthplace24. In most places
the various Jewish groups lived separate from each other in residential
areas or streets. Additional Yiddish speaking Jews arrived after expulsion
from German principalities and as refugees fleeing from the Thirty Years
War. Linguistic differences and refugee experience created difficulties in
23
HACKER, Ottoman Policy toward the Jews, p. 120.
B. LEWIS, Notes and Documents From the Turkish Archives. A contribution to the history
of the Jews in the Ottoman Empire, in Oriental Notes and Studies, n. 3, Jerusalem 1952, p. 25.
24
30
David Gaunt
forming stable communities based on mutual trust and co-operation. Jewish
settlement expanded slowly northwards, the community in Sarajevo began
in the 1550’s25.
As the Sephardic Jews began to settle in places where there previously
were few or no other Jews, they began to establish autonomous local
religious administrations along the lines that they already knew. Jewish law
courts functioned on the local level throughout the Ottoman state. Torah
scholars staffed these courts. Rabbi Joseph Caro (1488-1575) codified the
Jewish halakhah laws, which were similar in scope to the Muslim seriât.
¸
Each congregation had its law court (bet din) with a judge, normally the
local rabbi, but often there were three judges. These courts had two sorts
of sanctions. They could turn over those sentenced to the state officials for
punishment or could excommunicate a person out of the community.
The local Jewish communities governed themselves without recourse to
a centrally placed high official. The community paid a rav akçesi or rabbi
tax to obtain the sultan’s privilege of having a rabbi. This tax was only paid
in the European and Anatolian territories. Most Ottoman taxes were placed
on the Jewish community for payment of a lump sum. In order to determine
the capacity of the community to pay, population censuses were taken every
thirty or forty years. The first censuses were usually taken just after an
¸
area was conquered. According to seriât
the poll-tax was to be progressive
with the poor paying least and the rich paying most. But in many places
the community distributed the tax according to its internal rules and could
exempt persons because of great service to the community, such as large
benefactors to charities. In some places the sum of the poll tax was fixed by a
special arrangement and did not adjust to changes of the size of population.
The community leadership itself collected the tax and turned it over to the
local Ottoman officials. The Ottoman tax collectors were usually appointed
from army officers, sipahi, or other officials at the Sultan’s court26.
The Jewish judges needed to know the serîat
and kânûn legislation in
¸
order to avoid conflicts with the Ottoman authorities. There were cases
in which Jewish law would decide in favor of one side in a conflict, but
the Muslim law would decide for the other side. In such cases the Jewish
judges found it prudent to decide according to the Ottoman law, as long
as it was not against Biblical laws27. The sphere of family law and religious
25
M. LEVY, Die Sephardim in Bosnien. Ein Beitrag zur Geschichte der Juden auf der
Balkanhalbinsel, Sarajevo 1911, p. 2.
26
A. SHMUELEVITZ, Ottoman History and Society. Jewish Sources, Istanbul 1999, p. 90.
27
Ibidem, p. 38
Toleration in the Early Ottoman Empire
31
observances was completely a matter for the Jewish courts. It was a matter
of great concern to induce the Jews to avoid as much as possible the use of
the Ottoman legal courts. However, in cases in which the sentence risked
being corporal punishment or prison the perpetrators had to be turned over
to the Muslim courts for the execution of the sentence. So sometimes cases
of this type went directly to the state court. Thus the Jewish law was used
to decide traditional cases of civil law – marriage, residence, inheritance,
religious belonging (particularly difficult in the case of “conversos” who had
converted to Christianity in Spain, but who lived a private life according to
Jewish customs). The authority of this law court was fragile and depended
on the general acceptance of its decisions, but not on any juridical capacity.
There was “no official recognition in the Ottoman Empire of the validity
of verdicts handed down in Jewish courts functioning according to Jewish
law”28.
In instances where Jewish law was in conflict with Muslim law, it was
possible for one of the parties in a suit to pursue the conflict in a Muslim court,
since that was the law of the land. Some maintain that there was a rabbinical
resolution of 1557 forbidding Jews from using the state courts and there
were local prohibitions for Salonica, Istanbul and Safed. However if these
prohibitions were ever respected the effect could not have been long-term29.
Ottoman authorities forbade Jewish courts to hinder a member from using
the Ottoman courts. Salo Baron mentions several situations in which Jews
resorted to the kâdi courts. For instance, a Jewish loan giver might stipulate
in the contract that a Muslim court would be used in case the borrower
defaulted on payment. In all matters of transfer of real estate the parties
were obliged to use the Ottoman courts since the sultan was considered the
ultimate owner of all land. These courts were also used for registering all
contracts between Jews and the government, and for the purchase of slaves.
It was also known that non-Muslim perpetrators of crime could sometimes
use the subterfuge when confronted by a heavy punishment of converting
to Islam and receiving thereby amnesty30. The special case of accusations by
Christians against the Jews for the so-called blood libel of killing a Christian
child to use its blood, were to be referred to the Imperial Divan.
28
J. HACKER, Jewish Autonomy in the Ottoman Empire: Its Scope and Limits. Jewish Courts
from the Sixteenth to the Eighteenth Centuries, in A. LEVY (ed.), The Jews of the Ottoman
Empire, Princeton 1994, p. 165.
29
MATKOVSKI, History of the Jews of Macedonia, p. 51; A. LEVY (ed.), The Jews of the
Ottoman Empire, p. 51.
30
BARON, A Social and Religious History of the Jews, pp. 162-163, 166, 288.
32
David Gaunt
Customs and rituals varied between the Sephardic Ladino-speaking,
Romaniot Greek-speaking, Arabic-speaking Mustarib and Yiddish-speaking
Ashkenazi Jewish groups. The Ashkenazi communities in the Ottoman
Empire were usually very small and therefore had difficulty in assembling
the ten witnesses necessary for a contract of marriage, so they made do with
fewer witnesses. This opened them to criticism from the other Jews. It was
normal that Jewish butchers sold meat that was not deemed fit for Jewish
food to Christians, thus they did not need to throw the meat away. Since in
Spain Christians had refused to buy meat from Jewish butchers, the Spanish
Jews had begun to consume meat that other communities would have
refused to eat, the background being the need to minimize the butcher’s
economic loss. This opened them to criticism from the others for eating
impure food. The Arabic speaking (Mustarib) Jews of Damascus quarreled
bitterly with the Sephardi Jews over how deep the ritual bath should be31.
The Portuguese and Aragonian Jews in Bitola were in such conflict that they
refused to pay their cizye taxes together32.
The various linguistic congregations could normally co-operate on the
local level in relations with the Ottomans. In towns with large settlements a
local infrastructure evolved. In Salonica a municipal council for many Jewish
congregations was established and it supervised the Talmud school and
institutions for the poor and destitute, and it regulated matters of taxation.
¸ 33. This official
The local heads of the Jewish community were the koca basi
was selected by the community and confirmed by the kâdi. His function was
to maintain contacts with the Ottoman governor and other officials.
A semi-official position was that of shtadlan. The function of shtadlan
or intermediary had originated in Spain and spread to the Ottoman state.
The shtadlan was also termed with the Turkish words ketkhuda or kâhya
meaning steward or warden. The first known Ottoman Jewish ketkhuda
was a Sephardic rabbi named Shealtiel who was active in the early sixteenth
century. Shealtiel was apparently appointed by the sultan in order to report
on the financial doings of the congregations. This quite naturally got him
into trouble with the Jewish community and he was excommunicated, but he
was reinstated because of the sultan’s insistence. His function was to record
the accounts of Jewish communities and tax farmers and to present the
31
SHMUELEVITZ, The Jews in the Ottoman Empire, p. 13.
MATKOVSKI, History of the Jews of Macedonia , p. 46-47.
33
Not to be confused with the rural village leader with the same title in Serbia and Bulgaria.
Only the Jews used this title not the urban Armenians or Orthodox. Cf. SHMUELEVITZ, The
Jews in the Ottoman Empire, p. 29.
32
Toleration in the Early Ottoman Empire
33
accounts to the government for audit34. Many complaints over his financial
transactions made him unpopular with the Jews. This type of shtadlan
differed from that in Poland-Lithuania. While in that commonwealth the
shtadlan was an agent of the Jewish communities, the Ottoman shtadlan was
obviously an agent of the government.
Jewish settlement in the Balkan region was almost exclusively urban.
There seems not to have been any ghettos with locked gates and night curfew,
with the exception of Dubrovnik, which was a self-governing vassal-state of
the Ottomans35. Dubrovnik probably imported the idea of a ghetto from its
Italian trading partners after it had unsuccessfully attempted to expel Jews
in the period 1515 to 1538. However, in most of the larger towns there were
designated separate Jewish quarters, (mahalle) although Jews could and did
also reside outside them. Among the well-known Jewish urban quarters are
the Velike Avlije of Sarajevo, the Kortizho Buton in Skopje, the Agade in
Sofia. Most began construction in the sixteenth or seventeenth centuries and
were located near the synagogue. A Jewish quarter might start as a single
building complex for traveling merchants, such as the large Sarajevo building
erected 1581, known alternatively as “Yahudi-haneleri” or “Chiffut-hane”,
created for itinerant tradesmen and for residents who could not yet afford
their own houses36. This “Jewish house” was a legal foundation created using
the Muslim concept of vakuf (meaning trust) and they sometimes took their
name from the founder of the trust. The quarter in Bitola was known as
the Mustafa Çelebi vakuf, two buildings for Jews in Skopje were known as
Muslikhudina Abdulhanija Al-Madinija vakuf, and the quarter in Sarajevo
¸ daria vakuf37. However, there were no laws that forced
was the Siavush-pasa
all Jews to live in the Jewish quarter.
After the sixteenth century there was little immigration of Jews to the
Ottoman Empire with the exception of Palestine, where various colonization
schemes existed, particularly in the vicinity of Safed. Congregations
also declined because of conversion to Islam. There were advantages in
converting, and significant numbers had even experience of conversion to
Christianity in Spain and thus knew about leading a double life. In Salonica
300 Jewish families became outwardly Muslims under the condition that
34
M. EPSTEIN, The Leadership of the Ottoman Jews in the Fifteenth and Sixteenth Centuries,
in BRAUDE and LEWIS (eds.), Christians and Jews, vol. I, pp. 106-107.
35
B. STULLI, Židovi u Dubrovniku, Zagreb 1989, p. 6.
36
M. LEVY, Die Sephardim in Bosnien, p. 6.
37
ˇ
O. ZIROJEVIC´, ‘Pitanje geta u jugoslovenskim osmanskim gradovina’, Istorijski Casopis,
39 (1992), pp. 79-86.
34
David Gaunt
they could continue to practice Judaism in private. This was the beginning
of the Muslim-Jewish sect known as the Dönme (“those who turned”) and
the state classified them as neither Muslims nor Jews. This type of double
identity was similar to that which some families had memory of when forced
to convert to Catholicism in Spain and Portugal38. The Dönme were a small
group, but conversions and emigration lead to declining economic and
political influence.
The most important period of the Jewish community in the Ottoman
Empire was over by the middle of the seventeenth century. The real flourish
was in the sixteenth century. The Sephardic immigrants attained their great
influence on wealth, which they brought with them, and on political and
technical expertise developed in Western Europe. However, after several
generations of residence this advantage diminished. The number of wealthy
families dwindled and their political contacts with Western Europe dried
up. In addition the Jews no longer had a social or economic niche solely
to themselves. Unlike in Christian Europe, the Jews had no monopoly on
giving loans or banking and finance. Some Muslims, but even more Christian
Armenians filled this role. In trade and shipping the Greeks were the leading
competitors. In the long run the Armenians were the most successful ethnic
group in the Ottoman world of money. Also in the eighteenth century the
Phanariot Greeks dominated as the major non-Muslim government advisors
and functionaries of the Ottoman state.
Avigdor Levy summarizes the position of the Jewish population in the
Ottoman Empire. Accordingly, they were “for the most part without welldefined structures and a strong executive leadership beyond the level of
the individual congregation”39. There was little that held the Jewish millet
together.
Armenian community
Already in Byzantine times, the Armenians were a discriminated minority
because of their refusal to follow the Orthodox confession of faith. The
doctrine, held by the Armenian Church, was condemned at the council of
Chalcedon in 451. But at that time most members of this Church lived outside
the control of the Byzantines. There were various Armenian principalities
38
E. BENBASSA and A. RODRIGUE, Sephardi Jewry. A History of the Judeo-Spanish Community
14th-20th Centuries, Berkeley 2000, pp. 58, 182.
39
A. LEVY (ed.), Jews of the Ottoman Empire, p. 53.
Toleration in the Early Ottoman Empire
35
and kingdoms in eastern Anatolia and the Caucasus. Wars and invasions
crushed the principalities and dispersed the Armenians in many directions.
Those that came into the Byzantine territory came under the discriminatory
laws against non-Orthodox believers. They could not hold state office and
public display of religion was forbidden. By the end of the Middle Ages they
lived generally in eastern Anatolia as well as in towns of western Anatolia,
Bulgaria, Moldavia and Ukraine.
The last Armenian state fell in 1375. During the middle Ages the head
of the church, the Supreme Catholicos, resided in Sis in Cilicia. In 1441 this
authority was transferred to the Patriarch of Etchmiadzin, in Armenia. Sis
was to be relegated to the status of a local bishopric for Cilicia. However,
the transfer of supreme authority was rejected, so the leaders of Sis and
Etchmiadzin became rivals. The Patriarch of Etchmiadzin came to represent
one type of orthodoxy, while the church based in Sis was known to be
amenable to union with the Roman-Catholic Church.
¯ Kolot as
In the eighteenth century during the reign of Yovhannes
patriarch of Istanbul, the Armenian population of the capital city had grown
to more than two hundred thousand. At the time of Kolot, the patriarch had
such power that he could even select several of the Supreme Catholicos of
Etchmiadzin40. In the Armenian constitution of 1863 the Patriarch became
the sole representative of the Armenians.
The oldest surviving privilege stating the powers of the Armenian
religious leadership is a berât from 1764 given to patriarch Grigor Pasmajian.
His authority was defined as the dioceses of the Armenian Church in the
European parts of the empire and in Anatolia. He could appoint priests and
religious officials. He could also judge matters of civil and family law. He
could also give permission to build church buildings and set up printinghouses, over which he had right to censure. In return the patriarch was to
give a gift to the grand vezir and deliver annually one hundred thousand
akçe41.
The local Armenian secular leaders were vaguely responsible for the
collection of a tax called the kabol. This was divided up into geographical
areas with a bishop collecting within a stated area42. Laymen were not
without power. In 1612 a revolt among the congregation leaders led to the
40
K. BARDAKJIAN, The Rise of the Armenian Patriarchate of Constantinople, in BRAUDE and
LEWIS (eds.), Christians and Jews, vol. I, pp. 89-99.
41
V. ARTINIAN, The Armenian Constitutional system in the Ottoman Empire, 1839-1863. A
study of its historical development, Istanbul 1988, pp. 16-17.
42
BARDAKIJAN, The Rise of the Armenian Patriarchate, pp. 93-94.
36
David Gaunt
election of a new patriarch. And at times during the seventeenth century
the patriarch was held vacant for lack of suitable candidate. During this
time councils of high religious and lay leaders managed the Church43. As
the Istanbul patriarch became more and more powerful, the task of leading
the church became more lucrative. Gradually an Istanbul oligarchy laid its
hands on the chief functions and this lead to a serious social division within
the Armenian Church.
The Armenians were socially divided. A highly privileged and wealthy class,
known as amiras, emerged in the eighteenth century. The amiras formed an
upper class associated with state contracts, banking and finance, and dealing
with precious metals. A number of palace architects and imperial physicians
were Armenian. Some were Ottoman officials such as the superintendents
of the mint. Others were merchants purveying imported luxury goods to the
sultan’s household44. The position of this class was instable since the sultan
could and sometimes actually did seize the property on any pretence. As
community leaders, the amiras were instrumental in establishing charities
like hospitals, some of which have existed into modern times.
There was also a middle class of Armenians who worked as artisans
within the guild system. Armenians had a near monopoly over manufacture
of jewelry and bakeries in the capital city. A large number worked in building
construction, as master-builders, stonemasons, carpenters, tile-layers45. The
Armenian lower class consisted of the vast majority, perhaps near to two
million persons in the mid nineteenth century, who lived in villages in eastern
Anatolia and lived from agriculture.
The social and economic divisions laid the background for Protestant
and Roman Catholic missionary activity among the Ottoman Armenians.
The Catholics began missionary work as early as the seventeenth century
and the Protestants became a major factor in the nineteenth century. The
missionaries had considerable success. Many of the influential amira class
were attracted to Catholicism and an Armenian Catholic Patriarch was
established in 1742 for Lebanon, Syria and Cilicia and in 1758 an Armenian
Pontifical Vicar was set up in Istanbul.
Under the influence of the Ottoman system of multicultural autonomy
the Armenian population fractured into many parts. By the nineteenth
43
ARTINIAN, The Armenian Constitutional system, p. 27.
H. BARSOUMIAN, The Dual Role of the Armenian Amira Class within the Ottoman
Government and the Armenian Millet (1750-1850), in BRAUDE and LEWIS (eds.), Christians
and Jews, vol. I, p. 171.
45
ARTINIAN, The Armenian Constitutional system, p. 7-9.
44
Toleration in the Early Ottoman Empire
37
century it was probably impossible to say whether any single religious leader
could speak for the Armenians. Although the group retained its language
the fission into separate religions and classes is similar in its consequences to
the Jewish population’s division into language groups. The Ottoman system
may not have created the religious or linguistic divisions, but it is likely that
the Ottoman system aided the breakdown of these communities.
Greek Orthodox
The Orthodox or Rum millet was the largest of the non-Muslim religious
groups included in the Ottoman state. It also represented the Roman
Catholics up until the creation of the Catholic millet in 1831. The conquering
Ottomans made no distinction between Catholics and Orthodox and in some
documents both are denoted by the same term46. The major confessional
difference between the Orthodox and Roman Catholic Churches concerned
the Trinity, particularly the place of the Son of God and of the Holy Ghost. In
addition the Orthodox had leavened communion bread while the Catholics
had unleavened bread; Orthodox priests could marry while Roman Catholic
priests were bound to celibacy.
The conqueror of Constantinople, Mehmed II selected the monk
Gennadios to be appointed patriarch of Istanbul because of his known
stance against union of the Orthodox and Catholic Churches. This union
had been much discussed in the early fifteenth century, not the least in order
to strengthen the defense of the crumbling Byzantine Empire. A formal
agreement of union had been taken at a council in Florence in the 1440’s.
Orthodox theologians co-operated on the agreement, but it was rejected
as a political blunder when they returned to Constantinople. The reigning
Patriarch of Constantinople remained in Italy. Gennadios had taken part in
the Florence agreement, but was among those who returned to Byzantium and
there changed their minds47. Since the office of Patriarch of Constantinople
already existed as head of the Orthodox world the authority of Gennadios
to rule as Partiarch throughout the church was not questioned.
The only exceptions to the territorial jurisdiction of the Orthodox
Patriarch of Constantinople concerned independent Orthodox church
46
A. HANDZIC, Population of Bosnia in the Ottoman Period. A Historical Overview,
Istanbul 1994, p. 16.
47
J. DRÄSEKE, ‘Zu Georgios Scholarios’, Byzantinische Zeitschrift, 4 (1895), pp. 561-580.
38
David Gaunt
organizations under the rule of the Serbian Patriarch of Pec´ and the
Macedonian Archbishop of Ohrid, which continued to be semi-autonomous.
The berât appointing Symeon in 1483 as Patriarch of Istanbul lists the
dioceses that were in his jurisdiction and in this list Pec´ and Ohrid are
missing48. Indeed, the power of the Patriarch was considerably increased,
since he became both the highest religious and highest secular ruler over
Orthodox believers, whereas under the Byzantines the patriarch shared
power with the Emperor.
The Patriarchs of Istanbul usually spoke Greek. But in the Orthodox
Church priests could hold services in the local languages and religious texts
were translated. This endeared the Orthodox Church to the peasantry.
The independent Serbian church had been closed in the early 1500’s, but
was revived a few decades later in 1557. The Archbishop of Ohrid was
independent continuously. In return for the privilege of being a separate
church, the Patriarch of Pec´ was to pay 70 000 akçes each year to the state
treasury and a gift of 100 000 akçes to the Sultan personally. According to
a firman given to the Serbian Patriarch Arseni in 1731, he and his officials
were allowed to collect church taxes within his jurisdiction without hinder
from the state functionaries. He was allowed to judge over civil but not
criminal law. He was also given supervision of the “Latin” that is Roman
Catholic Church in Bosnia49. However in 1766 and 1767 both these Slavicrite churches lost their independence, it is said because of intrigues by the
Greek-speaking Orthodox leadership. During the eighteenth century the
question of language became important as the Greek clerical hierarchy
insisted upon using only Greek in churches and schools. This created great
dissent among Orthodox ethnic groups with a different mother tongue, not
just the Serbs, Bulgarians who had enjoyed their own religious language for
centuries but also the Albanians and Romanians.
Among the Orthodox believers, the bishops functioned as judges. The
bishops ruled according to canon law and according to the civil law set down
in Byzantine times. Ecclesiastical officials served as notaries and prepared
documents. Orthodox religious courts lacked the wide scope of the Muslim
and Jewish courts. The Orthodox courts were confined mainly to only a
portion of civil law namely that having to do with marriage, adoption, divorce,
and so on. Matters concerning property, trade, commerce and contracts were
outside its scope. Reports exist that Christians often used the kâdi courts
because they were considered to work more quickly and efficiently than the
48
SALAKIDES, Sultanurkunden des Athos-Klosters Vatopedi, pp. 31-38.
Firman of 1731 to Patriarch Arsenije, printed in Glasnik društva srbske slovinosti, 11
(1859), pp. 181-186.
49
Toleration in the Early Ottoman Empire
39
bishop’s court. Also the enforcement of a bishop’s court ruling normally had
to be left to the officials of the kâdi anyway50.
In rural areas the leadership of the community was in the hands of
¸ primates or archons and were addressed as
officials known as koca basi,
knez, primikur or voyvoda51. Most of these local officials were exempted
from paying the cizye poll tax. The village heads were elected, while the
knez who was somewhat higher up was appointed by the state. The local
community and its self-government were not responsible to the Orthodox
ecclesiastical authorities, but only to the Ottoman representatives52. One
major function was to assist the Ottoman officials to collect taxes. The
various village heads met once a year to form an advisory assembly. One or
two members of the assembly were elected to be an executive council for the
Ottoman authority53.
For a long time the Orthodox Church also represented the Roman
Catholics of the empire. It would deliver the taxes for Catholics in Bosnia and
Herzegovina. Among the first Catholic villages to come into Ottoman hands
were parts of rural Bosnia, where there were some Franciscan monasteries.
A special letter of privilege, a firman, in 1463 usually called the “Ahdnahma”
gave the right of religious freedom and security of life and property to the
Franciscan clergy in Bosnia. This has sometimes been claimed to show that
Catholics did have a millet from very early on, but the wording shows that
the privilege was limited only to the Franciscans in Bosnia.
If there was any non-Muslim group that was relatively badly treated it
was probably the Catholics, or at least some researchers have argued this
point. The argument is that Roman Catholics were considered security risks
since the Pope was an enemy of the Ottomans and many aggressive Catholic
states bordered the Empire. Thus when there were prolonged wars with the
Catholic powers, and particularly when the Ottomans were unsuccessful,
there was some oppression of the Catholics living in the Empire. Church
buildings could be torn down. Priests took to wearing disguise in order
to avoid attack54. The Catholic population dwindled and many Bosnian
Catholics apparently converted to the more privileged Orthodox Church.
50
KARPAT, An Inquiry, p. 80.
K. KARPAT, Millets and Nationality: the Roots of the Incongruity of Nation and State in
the Post-Ottoman Era, in BRAUDE and LEWIS (eds.), Christians and Jews, vol. I, p. 147.
52
KARPAT, An Inquiry, pp. 35-36.
53
S. SKENDI, The Millet System and Its Contribution to the Blurring of Orthodox National
Identity in Albania, in BRAUDE and LEWIS (eds.), Christians and Jews, vol. I, p. 245.
54
D. MANDIC´ , Bosna i Hercegovina, Povjesno kriticka
ˇ istraživanja, vol. 3, Etnicka
ˇ povijest
Bosne i Hercegovine, Toronto 1982.
51
40
David Gaunt
The prohibitions against building new non-Muslim religious buildings were
applied more to the Catholics, than to the Orthodox. Also the Orthodox
collected taxes from the Catholics and this quite naturally became a matter
for dispute55.
The Orthodox Church seems not to have represented the Catholics in
any function other than tax collection. After the battle of Mohács many
Hungarian Catholics were absorbed into the empire. There were several
parties that competed over their souls, but none of them was the Orthodox
Church. The Habsburg Emperors in their capacity as kings of Hungary
continued to appoint bishops to dioceses in Ottoman territory. But they were
never allowed to enter. The Pope also appointed so called missionary bishops
and they were allowed cross the border. Finally the Bosnian Franciscans,
whose monasteries were inside the Ottoman Empire, could work freely in
the area. The Catholic Church came also into conflict with the Protestants
in Hungary and several times legal cases between them were taken to the
kâdi courts56. This example indicates that the Orthodox had difficulty in
representing the Catholics.
Within the Orthodox millet the Phanariot Greeks emerged as an
upper class. Starting in the late seventeenth century Orthodox Christians
from Phanar district in Istanbul began to be appointed in the central
Ottoman bureaucracy without needing to convert to Islam. The
Phanariots had their greatest importance from the eighteenth century
up to the Greek rebellion of 1821. Suspecting local Romanian rulers
for supporting Russia, the Ottomans replaced them in Wallachia and
Moldavia with Phanariots who were considered more loyal. This gave
them considerable opportunity to enrich themselves through corruption
and misuse of public income57.
Conclusion
The Ottoman Empire was to be sure characterized by religious toleration.
This extended to the major monotheistic religions (with the possible
55
HANDZIC, Population of Bosnia, p. 17.
I.G. TÓTH, Die Beziehungen der Katholischen Kirche zum Staat in Türkisch-Ungarn im 17.
Jahrhundert, in J. BALCHE and A. STROHMEYER (eds.), Konfessionalisierung in Ostmitteleuropa.
Wirkungen des religiösen Wandels im 16. und 17. Jahrhundert in Staat, Gesellschaft und Kultur,
Stuttgart 1999, pp. 211-217.
57
KARPAT, An Inquiry, p. 70.
56
Toleration in the Early Ottoman Empire
41
exception of Roman Catholics). It also extended to heterodox sects within
Islam as long as they did not cause rebellion.
There was a degree of self-government within the major religions since
religious courts could judge in traditional matters like family law, inheritance,
trade and commerce and watched over the code of conduct. In the religious
jurisdiction the Jews and Armenians had greater scope as their laws covered
many aspects of secular life. Meanwhile, the Orthodox religious courts were
confined to matters of family law.
The self-government of religious minorities developed in analogy with
the theocratic institutions of the Byzantine and Ottoman states. Religious
¸
jurisdiction was permitted because the Muslims had their serîat
courts.
Since the state was officially Muslim, the serîat
courts had predominance if
¸
non-Muslims prefered to use them. The Ottoman constitution was that of an
absolute despotism and there were no independent governmental structures
and no intervening organs of representative legislative bodies such as
town, provincial and national corporate councils or parliaments. Thus the
religious minorities usually lacked political organs beyond the level of the
local community or congregation. This meant that there were few forums
for political debate.
The Ottoman state had a hierarchical structure and there was an
attempt to give the religious minorities such a structure through the offices
of Patriarch of Istanbul for the Orthodox, Patriarch of Istanbul for the
Armenians and the Chief Rabbi of Istanbul for the Jews. However, since
Judaism normally did not have a hierarchical organization the office of chief
rabbi died out after 1526 and probably did not ever function very well.
The Armenian patriarch did not function well until the eighteenth century
because there were already two rival heads of the church in Etchmiadzin
and Sis, and Istanbul was far removed from the main Armenian populations.
Only the Orthodox patriarch filled a well-established office in a church with
a hierarchical tradition. All of these high religious leaders were appointed by
the sultan and could be removed by him.
The basic dynamic of the Ottoman multicultural system was fission.
Groups, which were expected to organize themselves around a single
religious leader, were instead subject to increasing fragmentation and
separation. On the local level some religions were split over the issue of
language. Jews speaking Greek, Spanish, Portuguese, Italian, Yiddish and
Arabic formed separate congregations and co-operated with difficulty. Even
the Orthodox were split and the domination of Greeks irritated those who
spoke Arabic, Romanian, Slavic language or Albanian. On the other hand
some language groups were split over the issue of doctrine. The speakers of
42
David Gaunt
Syriac were split into Nestorians, Chaldeans, Jacobites, Melkites and some
of them sought support among the Orthodox believers, while some allied
themselves to the Armenians and the Catholics and later to Protestants. And
all groups were divided by the many exceptions to paying the cizye tax,
so that there were privileged and tax-freed groups within each population.
Thus loyalty to a particular language, religious confession or socio-economic
status could stand in the way of perceiving, much less establishing, common
“ethnic” millet identity.
It is possible that fragmentation of the millets was a consequence of the
stagnation and steady decline of Ottoman power, which began in the late
sixteenth century. Perhaps the minorities flourished only when the Ottoman
state was in its fullest bloom up to the death of Suleiman the Magnificent
in 1566. However, it is also arguable that the Ottoman state had in it a
tendency to fragmentation that contributed to the stagnation despite a very
good beginning. The so-called millets may have been part and parcel of a
self-destructive trend.
Since there was no aristocracy and nobility, the Ottoman state lacked
the possibility, which existed in Poland, of noblemen protecting a favored
minority from persecution. However, the situation was more equal in the
Ottoman state because the decrees of the sultan were universal and had
to be respected everywhere. Thus there was no possibility to pass a local
privilege of non-tolerance of any religious minority. Also in the Ottoman
Empire the level of hostility between religious groups was seldom allowed
to become violent, but rather kept on a low level of verbal and symbolic
abuse and avoidance. Likewise there was no dramatic shift away from
tolerance to intolerance as in the Polish-Lithuanian Commonwealth after
the mid seventeenth century. However, since Islam was given priority in the
Ottoman Empire in the same manner Catholicism came to get first priority
in Poland, there was a constant drain of the elite away from the non-Muslim
religions through conversion. Many religions were tolerated, but one received
preferential treatment.
The Ottoman Empire was tolerant in practice even if it lacked a theory
or ideology of tolerance. However, the state gave very little support to the
non-Muslim millets. They were allowed to crumble and divide. Ottoman
religious tolerance was not elaborated in official declarations like the PolishLithuanian Commonwealth’s charters of privilege or solemn declarations by
king and sejm. No central document can be said to have functioned as a
constitution. The appointments of the religious leaders were in the form of
private letters of appointment and safe-conduct and since they were personal
very few of them have survived. Those that have been preserved show that
Toleration in the Early Ottoman Empire
43
these were not very specific about tolerance and self-government, but merely
established the extent of the territory, the amount of money to be given the
state for the appointment, and a guarantee to the leader and his servants
of non-intervention from the state officials. This is probably an inadequate
basis for the political representation of a minority in a pluralistic framework.
The traditional claims that a “millet system” of complete tolerance and selfgovernment for non-Muslims existed in the early modern Ottoman Empire
seem exaggerated.
44
Autore
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
45
Zrinka Blaževic´
DISCOURSE OF ALTERITY –
´
OTTOMANISM IN THE WORKS OF BARTOL DURDEVIC
¯
¯
And just as the discovery of the other knows several degrees, from the other-asobject, identified with the surrounding world, to the other-as-subject, equal to the
I but different from it, with an infinity of intermediary nuances, we can indeed live
our lives without ever achieving a full discovery of the other (supposing that such
a discovery can be made). Each of us must begin it over again in turn; the previous
experiments do not relieve us of our responsibility, but they can teach us the effects
of misreading the facts.
Tzvetan Todorov, The Conquest of America
One of the possibly most important challenges Renaissance Europe
was faced with was the experience not only of the geographical, but also
of the cultural “other”. In contrast to the uncivilized “other” in Americas
who was waiting passively to be “discovered”1, in Europe the situation was
reverse: it was the expansionist Ottoman civilized “Other” that penetrated
into the European political and cultural universe, thus making its cultural
appropriation unavoidable2. European “response” to this penetration was
1
For exemplary analysis of construction of the Indian “other” in the discourse of Spanish
colonizers see in: T. TODOROV, La Conquête de l’Amérique, Paris 1982 (English translation:
The Conquest of America. The Question of the Other, New York 1984).
2
In the mainstream post-colonial theory there is a distinction between «other» and «Other»
based on Lacan’s theory of subjectivity. The «other» usually refers to the colonized others who
are marginalized by imperial discourse, identified by their difference from the centre and who
become the focus of anticipated mastery by the imperial ego. On the other hand, «Other»
- with the capital «O» - is the great, symbolic Other in whose gaze the subject gains identity.
This Other is mostly identified to the imperial centre, imperial discourse and it has twofold
function: it provides the terms in which the colonized subject gains a sense of its identity and
it becomes ideological framework in which the colonized subject may come to understand the
world. Cfr. B. ASHCROFT, G. GRIFFITHS and H. TIFFIN, Key Concepts in Post-Colonial Studies,
London-New York 1999, pp. 169-171. This binary and asymmetrical conceptualization of
the Other does not seem quite an appropriate heuristic tool for analyzing Ottoman discourse
with its paradoxical dialectics of contempt and admiration for the different and expansionist
civilization and culture of the Ottoman Turks. Nevertheless, Lacanian concept of the grand-
46
Zrinka Blaževic´
twofold: fear of the unknown Ottoman Other manifested itself in the two
complementary phenomena - in symbolic exclusion and desire3.
In the early modern Ottomanism4, symbolic exclusion was derived from
an essentialist qualification of the Other ex negativo, to whom a character of
ontological Evil (most often expressed by the syntagm Sathanae regnum) has
been attributed, as opposed to the positively qualified “we” group, whose
ethical and political superiority logically stemmed from the adherence to
Christianity. Accordingly, firm and impermeable symbolic boundaries
between the two confronting civilisational and religious entities were
constructed, so that their relationship was often represented as a relentless
contention of the two Manichean principles.
Constructed in this way, the Ottoman Other necessarily implies a lack,
which on the other side of the symbolic boundary consequently produces
interest and desire for its cognitive appropriation. However, this does not
always necessarily mean a conquest or annihilation but also an acquisition of
the imaginary attributes of its alterity in order to compensate for the symbolic
autre as a constitutive factor of a subject’s own identity and as a source of its desire could be
an inspirational starting point of postcolonially-oriented theoretical approach to Ottomanism
if the hierarchical relationship between the two civilizations is not taken as an underlying
theoretical presumption, as I will try to show in the following analysis.
3
In his detailed and complex analysis of the early modern Ottoman discourses of mostly
Italian provenance Giovanni Ricci draws attention to the twofold cultural reaction caused by
encounters with the Ottoman Other as well: “Perché dobbiamo riconoscere che se la paura
dominava, non c’erano solo la sua desolazione, e la compulsione alla vendetta e all’arbitrio
sanguinoso. Troveremo anche aspetti che riscaldano il cuore: gesti d’amore o di compassione,
vite da romanzo a finale non sempre tragico, viaggi pacifici in un Mediterraneo non ancora
avvelenato, musiche e scenografie fantastiche, poesie e pitture, burle e risate. Incontreremo
trasgressione e libertà di pensiero, scelte capaci di scuotere la potenza del condizionamento
collettivo, sberleffi fatti alla cupezza di chi desidera solo contrapposizioni. Persino scoprire,
come faremo, estate reciprocità nella violenza, terribili durezze equalmente condivise, mostra
che non esiste una sola verità, una sola ragione: e quindi offre almeno un inizio da cui ripartire
all’insegna del relativismo”. G. RICCI, Ossessione turca. In una retrovia cristiana dell’Europa
moderna, Bologna 2002, p. 15.
4
Here I draw upon the concept of “Ottomanism” developed by Gerald MacLean as an
refinement of Said’s concept of Orientalism. By this term author wants “to describe the
tropes, structures, and fantasies by means of which Europeans sought to make knowable
the imperial Ottoman other: both the imperial dynasty and the vast maritime and territorial
areas that they governed. Ottomanism will be found to be both strategic and interested. Like
all systems of knowledge production, Ottomanism arises from both lack and desire, and in
this sense tells us perhaps rather more about the desiring subject than about the object of
knowledge”. G. MACLEAN, ‘Ottomanism before Orientalism? Bishop King Praises Henry
Blount, Passenger in the Levant’, in I. KAMPS and J.G. SINGH (eds.), Travel Knowledge: Euro
“Discoveries” in the Early Modern Period, New York 2001, p. 86.
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
47
lack. In the imaginary projection of the European subject this would at the
same time bring about the satisfaction of desire as well as the restoration of
unity of symbolic universe which was at dawn of the early modern period
perceived primarily as Res publica Christiana. Therefore, interpretation of the
early modern cultural constructions and perceptions must seriously count
with the fact that at that time the Other was not perceived as an independent
and autochthonous entity, but always in a relational and instrumentalist
fashion, which means that it was regularly used in the process of the identity
construction of the “we” group. Nevertheless, when the Other once pervades
discourse, and consequently the system of the normative knowledge of the
“we group”, it becomes a participant in the symbolic power, despite all
attempts of its epistemological “disciplining”.
In the following analysis I will try to show how early modern Ottoman
discourse, using strategies of cultural translation5, could function as a
interstitial discursive field of transculturation6 and cultural hybridization7
5
In the chapter on Diego Durán’s Historia de las Indias de Neuva España y Islas de la Tierra
Firme Todorov introduces the idea of cultural translation regarded as an art of translating
the signs of one culture into the signs of the other by an individual who participates in both
cultures equally. Cultural translation is thus an important aspect of the process of cultural
hybridization in general. Cfr. TODOROV, The Conquest of America, p. 212. Another important
contribution to the concept of cultural translation was made by F. HARTOG in his book The
mirror of Herodotus. The Representation of the Other in the writing of History, Berkley 1988.
Analysing modalities of representation of Scythian other in the Histories of Herodotus
Hartog argues that comparison functions within the rhetoric of otherness as a procedure of
translation. «Translation is an agent of classification, and it is not intended to bring what is
“other” closer to what is the same by listing differences, but is content to deploy the same
categories of classification throughout the world. It is not a matter of translation but rather
of superimposing a grid onto the divine space of “others” a grid by means of which it may be
decoded and so constructed». HARTOG, The mirror of Herodotus, p. 247.
6
Term «transculturation» was coined by a Cuban sociologist Fernando Ortiz in relation to
Afro-Cuban culture as a replacement for the paired concepts of acculturation and deculturation
that described the transference of culture in a reductive way. Influenced by Ortiz, Mary
Louise Pratt describes it as a «phenomenon of the contact zone where disparate cultures
meet, clash and grapple with each other». Cfr. M.L. PRATT, Imperial Eyes. Travel Writing and
Transculturation, London-New York 1992, p. 4. Generally, it refers to the reciprocal influences
of modes of representation and cultural practices of various kinds in colonies and metropoles.
See: ASHCROFT, GRIFFITHS and TIFFIN, Key Concepts in Post-Colonial Studies, pp. 233-234.
7
Within the field of post-colonial theory, the concept of hybridity, coined by Tzvetan
Todorov, usually refers to the creation of new transcultural forms within the contact zone
produced by colonization. It was elaborated in the works of Homi K. Bhabha, whose analysis
of colonizer/colonized relations stresses their interdependence and the mutual construction
of their subjectivities. For more detailed account cfr. TODOROV, The Conquest of America, pp.
202-219: H.K. BHABHA, The Location of Culture, London-New York 1994, pp. 37-39.
48
Zrinka Blaževic´
within the Western epistemic paradigm, simultaneously producing and
subverting auto - and heterostereotypes. A paradigmatic example of the
described model of transculturation based on cultural translation are
¯
´ (c. 1506-1566), which belong to the
certainly works of Bartol Durdevic
¯
bestselling books on ritus et mores Turcorum (rituals and customs of the
Turks) during the early modern period.
¯
´ biography is still for a great part covered with mystery.
Bartol Durdevic’s
¯
Assumedly, he was born in Mala Mlaka, a small village near Zagreb and
was culturally formed in the Hungarian humanist circle. Serving under
the flag of Bishop Ladislaus Szalkany, he was captured after the battle of
Mohacs in 1526 and taken to the Ottoman captivity, in the course of which
he had travelled across almost all of the Ottoman Empire. After 13 years of
´ finally managed to escape and capitalised on his empirical
¯
servitude Durdevic
¯
knowledge of the cultural Other by writing several Turcological works8.
Enviable receptive and reproductive effect of his works was the best
¯
´ cultural translation was a success, so that a significant
proof that Durdevic’s
¯
part of his cultural imagery soon became a common place (locus communis)
of the early modern Ottomanism9. Therefore, the main focus of my analysis
will be the mechanism of cultural translation and its influence on processes
of discursive de/stabilisations as well as textual inscriptions of the Other,
which are dominantly of hybrid nature.
´ writings under the common title De Turcarum moribus epitome
Durdevic’s
(Abstracts on customs of the Turks) circulated across Europe in numerous
editions and translations for almost two centuries, which alongside Georgius
of Hungary and Paolo Giovio, made him one of the most influential creators
of the early modern Ottoman discourse10. This is corroborated by the fact
ˇ MIJATOVIC´ , ‘Bartolomije Georgijevic,´ hrvat, pisac
For a more detailed biography cfr. C.
šesnaestoga vieka’, Rad - Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 14 (1878), pp.
´ (Gjurgjevica,
´ Jurjevica),
´
108-121; V. KLAIC´ , ‘Prilozi za životopis Bartola Georgijevica
pisca o
´ Vjesnik kr.hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog arhiva, 13
Turcima u XVI. stoljecu’,
¯
´ prvi hrvatski pisac konverzacijskih
(1911), pp. 129-141; A. JEMBRIH, ‘Bartol Jurjevic´ (Durdevic),
¯
prirucnika
i rjecnika’,
in A. JEMBRIH, Hrvatski filološki zapisi, Zagreb 1997, pp. 17-87. For
ˇ
ˇ
´ works and Croatian translation of his writings see J.
¯
complete bibliography of Durdevic’s
¯
BRATULIC´ (ed.), Croatica bibliografije, 6/27 (1980), pp. 7-156. Analysis of imagological aspects
´ work cfr. D. DUKIC´ , Sultanova djeca: predodžbe Turaka u hrvatskoj književnosti
of Durdevic’s
¯
¯
ranog novovjekovlja, Zagreb 2004, pp. 35-40.
9
Cfr. K. PETKOV, Infidels, Turks and Women. The South Slavs in the German Mind, cca 14001600, Frankfurt am Main 1997, pp. 131-132.
10
Classical work on that issue is a book by R. SCHWOEBEL, The Shadow of the Crescent. The
Renaissance image of the Turk (1453-1517), Nieuwkoop 1967.
8
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
49
that from the editio princeps published in 1544 in Antwerp11 to the end of
¯
´ works have been printed in 77 editions, mostly
the 16th century, Durdevic’s
¯
in Latin.12 Besides this, his works have been integrally or partially translated
many times so that soon after the Latin original there also appeared French,
German, Italian, Dutch, Polish, Czech and English translations13.
¯
´ writings represents an integral thematic
Although each of Durdevic’s
¯
whole, the writings De Turcarum ritu et caerimoniis (On customs and rituals
of the Turks), De afflictione tam captivorum quam sub tributo viventium
Christianorum (On afflictions of Christian prisoners and Christians obliged to
pay a tribute), De Christianorum cladibus et calamitatibus (On slaughters and
miseries of Christians), Disputationis cum Turca habitae narratio (Narration
on controversy with the Turk), Deploratio cladis Christianorum (Lamenting
after slaughter of Christians) and Exhortatio contra Turcas (Exhortation
against the Turks) all share a structural and symbolic connector. Namely, in
order to both reinforce his authorial competence and gain a sacral legitimacy,
in an autoreferentially structured preface to the work Turcarum moribus
¯
´ represents himself as peregrinus Hierosolymitanus (a
epitome, Durdevic
¯
pilgrim from Jerusalem), metaphorically interpreting his life in the Ottoman
captivity as pilgrimatic martyrdom “pro sancta fide Catholica”:
Fierce disagreement and interior wars of our rulers were the cause, my Christian
reader, of my pilgrimage. I was entirely robbed, chained and dragged like a cattle
through dry and humid places of Thrace and Asia Minor, through towns, villages
and streets in order to be sold. I had been put up for sale for seven times to do the
most difficult and various country works. There I was beaten in a Turkish and rustic
manner and submitted to the most cruel discipline. I suffered from hunger, thirst
and cold, lying naked under the sky. I was forced to feed the flocks of sheep and
cattle, work on the field, look after horses and learn how to fight. Then I tried to
escape and lived from the acorns, wild herbs and their bitter roots spiced with tiny
bit of salt. I wandered through the desert guided by the North star and surrounded
by ravenous beasts. When I tried to cross Dardanelles on beams tied up with rope,
I was caught and taken back to my master, who tied my legs and arms, threw me
11
The year 1544 was an appropriate timing since the year before, in 1543 there started a
so-called “5th Ungarian war” (1543-1547), during which Ottoman sultan Suleiman (15201566) conquered a great part of southern Hungary and Eastern Croatia. The main sources
for Ottoman military expeditions under Suleiman the Magnificent are his diaries. Cfr. W.
FRIEDRIECH and A. BEHRNAUER (eds.), Sulaiman des Gesetzgebers Tagebuch auf seinem Feldzuge
nach Wien, Wien 1858.
12
´ Bibliografija izdanja 1544-1686’, Croatica bibliografie,
¯
Cfr. J. SCHWARZWALD, ‘Bartol Durdevic,
¯
27 (1980), pp. 25-81.
13
´ p. 32.
¯
Cfr. JEMBRIH, ‘Bartol Jurjevic´ (Durdevic)’,
¯
50
Zrinka Blaževic´
on the ground and beat me with a stick. Afterwards I was given to tradesmen and
fencing-masters. Thus for the period of thirteen years, agitated by the waves of
hostile Fortune I experienced and underwent lots of miseries, disasters, afflictions
and prosecutions under the Turkish rule for the sacred Christian faith14.
According to their structural characteristics, his works could hence
be included in the travel writing literature based on autopsy, even though
they were realised in different generic forms, such as descriptio, oratio
¯
´ thanks to his exceptional life
or exhortatio. The very fact that Durdevic,
¯
experience was able to participate in both cultures, justifies the approach
to his works as discursive products of cultural hybridization, which is at the
same time a necessary result as well as a potential catalyst of the process of
transculturation.
¯
´ discursively
Using mechanisms of cultural translation Durdevic
¯
constructed a rich inventory of cultural images and stereotypes about
simultaneously intimidating and alluring world-life of Muslims in order to
¯
´ uses for
make it knowable to Europe. Discursive strategy that Durdevic
¯
representing the Other in the process of cultural translation is based on the
principle of “systematic differentiation”15, which could most adequately be
compared to the asymmetrical comparison16. In other words, in the context
¯
´ discourse normative “we” is used as either an implicit or
of Durdevic’s
¯
explicit model, i.e. as a comparative referential point in relation to which an
imaginary Other is constructed.
Consequently, in the focus of discursivation there can be found primarily
deviations, detachments and dissimilarities. Thus there occurs a partial
differentiation of the “we” group, which is simultaneously projected either
14
Cfr. “Preface to the reader”, in: De origine imperii Turcorum eorumque administratione
et disciplina brevia quaedam capita notationis loco collecta. Cui libellus de Turcorum moribus
collectus a Bartholomaeo Georgieviz, adiectus est. Cum praefatione r.v.d. Philippi Melanchtonis,
Witebergae 1560, s.n.
15
In his master study on the Histories of Herodotus, François Hartog argues that
representational models of the other are founded on the principle of systematic differentiation.
This means that in the Histories of Herodotus Scythian world could be interpreted only in
relation to its homologue in the Greek world, or, in other words, Greeks always function as
an “absent model”, as the means of apprehending the Scythians and of interpreting their
otherness. Cfr. HARTOG, The mirror of Herodotus, p. 8.
16
German historian Jürgen Kocka defines asymmetrical comparison as a comparison aimed
at a better understanding of one case while another one is used only as a ground for analysing
the peculiarities of the case of interest. Cfr. J. KOCKA, ‘Assymetrical Historical Comparison.
The Case of German Sonderweg’, History and Theory, 38/1 (1999), p. 50.
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
51
on the synchronical axis (nos, nostri, nostrates)17 or the diachronical one
(veteres nostri)18, but sometimes it can also be distinguished according to the
ethnical principle (Graeci, Armeni, Germani, Franci, Hispani)19. As opposed
to this, the Ottoman Other is represented as a unique, homogenous and
atemporal entity20.
The core subject of the writing De Turcarum ritu et caerimoniis are
various aspects of social, political, economic, legal, military and religious
practices within the Ottoman Empire, together with flora, fauna, everyday
life, customs, rituals, nutritional and hygienic habits of the population.
Discursively the most prominent differential characteristics of the Other are
discipline and cruelty as stereotypical and emblematic features of “barbaric
tyranny”:
Both Christians and Turks have the same judge: one of the Muslims is elected who
is meant to administer the justice. If somebody commits a murder, he is sentenced
17
E.g. “Sacerdotes vero, illorum lingua Talismanlar vocati, parum vel nihil defferunt a laicis,
nec etiam a proceribus caeremoniarum, (quales apud nos sunt Episcopi) nec magna in ipsis
´ , De
doctrina requiritur, satis erit si Alcoranum, et Mussaphum noverint legere.” D
¯ URDEVIC
¯
Turcarum moribus epitome. Cap. I. “De sacerdotis eorum”, s.n.; “Nemo ibi princeps qui illi
contradicat, nulla Provincia vel civitas (ut sit apud nos) quae rebellet, nullus demum qui
´ , De Turcarum moribus epitome. Cap. I. “De obedientia quem
illum non timeat”. D
¯ URDEVIC
¯
Turcae suo Regi praestare loquuntur”, s.n.; “Quia in eorum loca etiamsi plures cupit, inveniri
facile possunt: non secus quam apud nos beneficia Ecclesiastica vel alia officia vacantia,
´ , De Turcarum moribus epitome. Cap. I. “Quo
facile possessorem inveniunt”. D
¯ URDEVIC
¯
pacto Turcae vires diminuuntur”, s.n.; “Nullae ibi tabernae hospitiis designatae, aut publica
diversoria, quemadmodum apud nostrates, tamen in plateis diversa venduntur cibaria, et
´ , De Turcarum moribus epitome. Cap. I. “De
alia huiusmodi ad victum necessaria”. D
¯ URDEVIC
¯
cibariis illorum”, s.n.
18
Non assident nostrorum more, nec discumbunt veterum ritu, ut cubito innitantur, sed
decussatim pedibus inter se complicatis more sartorum, antequam cibum sumant oratio
´ , De Turcarum moribus epitome. Cap. I. “De modo sedendi et comendi”,
praemittitur.” D
¯ URDEVIC
¯
s.n.; “Coenut nuptiae sine iuramento, accipiunt plane indotatas, propemodum emere coguntur,
´ , De
contrario (quam olim apud Romanos) more, ubi gener emi solebat, non nurus”. D
¯ URDEVIC
¯
Turcarum moribus epitome. Cap. I. “De matrimonii contractione”, s.n.
19
This is the case especially in passages expressing author’s indignation at the ethical profile of
the European Christians. E.g. “Latrocinatur Hungarus, praedatur Hispanus, potat Germanus;
stertit Bohemus, oscitat Polonus, libidinatur Italus, Gallus cantat; Anglus lurcatur. Schotus
´ , De Turcarum moribus
helluatur: militem qui moribus miles sit, vix ullum reperias”. D
¯ URDEVIC
¯
epitome. Cap. VI. “Exhortatio contra Turcas”, s.n.
20
´ , De Turcarum
“Nulla natio sub Sole tantum gaudet venatione, quam Turcica.” D
¯ URDEVIC
¯
moribus epitome. Cap. I. “De venatione eorum”, s.n.; “Turca igitur cum natura sit fugitivus,
´ , De Turcarum moribus
oppugnandus est, impius enim nemine persequenti fugit”. D
¯ URDEVIC
¯
epitome. Cap. VI. “Summa Christiani militis”, s.n.
52
Zrinka Blaževic´
to death. If somebody steals or violently seizes, he will be hanged. It happened to
a janissary who, without paying for it, had drunk the milk belonging to a woman
who was going to sell it in the market. When was accused by the judge, he denied
the fact. Hanged by his feet and tied with a rope he immediately vomited milk. He
was sentenced to be strangled on the spot. It happened in my presence in Damascus
when I travelled from Armenia to Jerusalem21.
Other important points of reference are “extreme” hygienic habits of
¯
´ imagination as well:
Muslims, which strongly exercise Durdevic’s
¯
In every city there are baths where they wash themselves ritually for two or three
times. If they urinate, they wash penis or male sexual organ. If they evacuate bowls,
they wash their genitals, both females and men. They are followed by servants who
carry dish full of water, females by female servants, men by male ones. When going
to wash themselves, women grease themselves with a kind of unguent which makes
their hair fall off after half an hour. Men shave their penises too, and do not let
their hairs to grow at all, but both men and women do that for two or three times
each month, especially when visiting temples, otherwise they are immolated (as
blasphemers)22.
Although textual inscriptions of the Ottoman Other are mostly negative,
¯
´ discourse is permeated also by a dash of fascination with the
Durdevic’s
¯
exotic and different, which is particularly obvious in his descriptions of
flora, fauna and gastronomic skills of the Turks23.
The writing De afflictione tam captivorum quam sub tributo viventium
Christianorum lively represents sufferings of Christian prisoners and their life
conditions in the Ottoman Empire. Along with descriptions of humiliating
¯
´ almost naturalistically portrays
social and legal status of Christians, Durdevic
¯
their physical ill-treatment. In that context an important emphasis is given
to descriptions of “deviant” sexual behaviour of the Turks – paedophilia
and homosexuality – which will become a stereotypical feature of gens
scelerata (morally degenerated people) within the discursive framework of
21
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. I. «De iustitia apud cives», s.n.
D
¯ URDEVIC
¯
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. I. «De operariis et agricolis», s.n. Judging
D
¯ URDEVIC
¯
from the numerous references, to the early modern Westerner the most incomprehensible
Muslim custom was the above described custom of washing of genitals each time after
evacuating bowels and urinating.
23
E.g. “They use very tasty bread called Echmech, black and white, just like our peoples. But
before baking, they usually strew unbaked bread with some kind of seed called sussam, which
makes it very sweet to those who eat it (…). There are many sorts of dishes and various arts of
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. I, “De cibariis illorum”, s.n.
preparing it”. D
¯ URDEVIC
¯
22
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
53
Ottomanism24. On the other hand, this could be read as an inverted kind of
“colonial desire”, a discursive strategy that represents colonial expansion in
sexualized terms of rape, penetration and impregnation25.
Night brings to them (i.e. women, Z.B.) more miseries for they are either locked
in the guarded places or forced to allow infamous passion of merchants. Loud
wailing of raped adolescents of both sexes can be heard in the darkness. Not even an
age of sixty of seventy could save them of such foulness, but this perfidious nation
makes atrocities both against and before nature26.
The rest of them (i.e. male captives), oh horror, who are of more pleasing form
are castrated in such a way that nothing is left of their masculinity on the whole body,
which is enormously dangerous for their health. If they survive, they are spared for
nothing but for the exercise of most perfidious passions (…)27.
Proselytism might be seen as another manifestation of colonial desire,
imagined not as a physical but cultural and spiritual exchange. Along with
discursive recycling of some elements of Ottomanist cultural imagery, a
proselytistic dimension has been more explicitly shown in the following two
writings, De Christianorum cladibus et calamitatibus, deinde de suae sectae
interitu et de Turcarum ad fidem Christi conversione (On slaughters and
miseries of Christians, then on destruction of their sect and on conversion
to Christianity) and Disputationis cum Turca habitae narratio Narration
¯
´
on controversy with the Turk). In Durdevic’s
view, apart from gladius
¯
Christianorum the most efficient means for achieving that goal is religious
propaganda. It consequently raises the problem of establishing adequate
intercultural and interreligious communication, which could be hence
interpreted as hidden agenda of his lexicological writings:
24
As an important aspect of the early modern cultural imagination of the Turks Kiril Petkov
emphasizes their “gendered” representation. In the context of mainstream discourse on
sexuality in the early modern period which is characterized by hierarchical conception of
gender relations and homophobia, representing Turks as effeminate homosexuals was an act
of their human, ethical as well as political disqualification. Cfr. PETKOV, Infidels, Turks and
Women, pp. 123-128.
25
Moreover, Robert Young, who first employed that term, showed that discourse of
colonialism is pervaded by images of transgressive sexuality, of an obsession with the idea
of the hybrid and miscegenated, and with persistent fantasies of inter-racial sex. For more
detailed explanation cfr. R.J.C. YOUNG, Colonial Desire. Hybridity in Theory, Culture and
Race, London 1995.
26
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. II. «Quomodo recenter capti in itinere
D
¯ URDEVIC
¯
tractentur», s.n.
27
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. II. «Quibus rebus Turcarum imperator suos
D
¯ URDEVIC
¯
captivos detinet», s.n.
54
Zrinka Blaževic´
If only Christian rulers prepared themselves for decisive victories and prevented
the Muslim power, which is already too strong, from further rising! Is there anybody
who doubts that the Christian sword (which the Turk prophet is talking of) will be
avenger of all our disasters, prosecutions and afflictions and after having destructed
this Kingdom of Satan it will bring and restore freedom, peace and tranquillity
equally to our Christian brothers who are suppressed by the Turkish yoke and to
the whole Christian world which is afflicted by numerous perils? Their diabolic sect
will be annihilated and all these lost souls will be easily (which will be explained in
the next chapter at great length) and soon reduced to the Christian cult and to the
one shepherd Christ, compelled by the power of evangelical preaching28.
´ writing Disputationis cum Turca habitae narratio,
¯
Therefore, Durdevic’s
¯
where he describes his polemics with a Muslim priest dervish Gsielbi is
supposed to represent an exemplary model of successful religious persuasion.
´
¯
Namely, after having heard Durdevic’s
theological argumentation (in
¯
´ “to teach him
¯
Turkish!) the dervish “praised it highly” and asked Durdevic
¯
29
Lord’s Prayer” .
The last two works, Deploratio cladis Christianorum and Exhortatio
contra Turcas, belong to the genre of the humanist anti-Ottoman speeches
addressed to European Christian rulers30. Although reproducing standard
repertoire of the Ottomanist cultural stereotypes, these works are also an
excellent example of discursive destabilisation of the cultural projections of
the Other.
Namely, congruous with dominant contemporary theological
´ from the perspective of moral indignation
¯
interpretations, Durdevic
¯
metaphorically represents Ottoman expansion as God’s punishment of
Christians’ sins31. This implies the reversal of a normative value dichotomy
28
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. III. «Vaticinium infidelium linguae Turcicae
D
¯ URDEVIC
¯
interpretatione eiusdem», s.n.
29
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. IV. «Disputationis cum Turca habitae
D
¯ URDEVIC
¯
narratio”, s.n.
30
The genre of Exhoratio contra Turcas was very popular in the literary production of
traditional “antemurale Christianitatis” countries (Hungary, Poland, Moldavia, Lithuania,
Croatia) during the early modern period. For the Croatian Exhortationes see: V. GLIGO,
Govori protiv Turaka, Split 1983. For a short overview of the common features of that genre
´ ocima
cfr. B. NIKŠIC´ , Osmansko Carstvo 17. stoljeca
bivšeg zarobljenika, Zagreb 2001, pp. 32ˇ
43.
31
“Deum habemus et summum et verum: sed a nobis alienatum, adeo ut prophetico vocabulo
ferme, appellari possumus non populos Dei. Cur enim Christus nobiscum esset, qui a nobis per
tot haereses, in tot partes dilaniantur? nam praeter nomen, quid nobis Christianis charissimi
est? Rusticus hoc tempore et impurus et factiosus: oppidanus, fallax, et avarus: magistratus
sequuntur retributiones, diligunt munera et prosopolepsiam; nobilitas luxum et ignaviam,
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
55
Christiani-Turcae, whereby the Christian collectivity is marked by the
most negative ethical features such as covetousness, laziness, prodigality,
lasciviousness, hard drinking and lack of discipline. In contrast, the Turks
become the picture of sobriety, parsimony, faithfulness and obedience,
¯
´
which is specially manifested in their military ethos32. Thus, Durdevic
¯
implicitly suggests that his own collectivity should emulate the ethically
superior Other since only in this way populus Christianus will be able to reacquire God’s favour and once and forever conquer the Turks “in the most
sacred and ecumenical war”:
If the most potent monarchs and rulers of the Christian world become concordant
now (as I hope), and all bring their wealth together with military resources to this
the most sacred and ecumenical or universal war, who will have doubts that we, so
numerous and powerful, will not be equal or superior to the Turk soldiers and more
excellent than them in the case of victory?33.
¯
´
As well as indirectly, by the mechanisms of cultural translation, Durdevic
¯
in his works also opens a possibility of direct intercultural and interreligious
communication on the linguistic basis as well as on several other levels, which
¯
´
could be interpreted as discursive forms of transculturation. Firstly, Durdevic
¯
incorporates Turkish and Arabic lexemes with parallel Latin translations
or explanations when directly untranslatable features of the Other appear
discordiam atque superbiam: miles vero praeter stipendium et praedam nihil ex bello quaerit,
securus quo sceptra cadant, non minus infestus in suos quam in hostes. Ecclesiastici praeter
pompam Ecclesiasticam, vix quicquam Ecclesiae habent, non sanctitatem, non pietatem, non
eruditionem debitam profitentur. Nam fere omnes quaerere viderentur quae sua sunt, non
quae Christi: et vere prophetae ore dicere possumus: Omnes declinaverunt simul inutiles facti
sunt, non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Quid igitur mirum si talibus motibus
´, De Turcarum moribus epitome, Cap. VI. «Exhortatio
Christus amicus esse nolit?” D
¯ URDEVIC
¯
contra Turcas», s.n.
32
“Trahimus igitur exiguum numerum, eumque moribus corruptum, contra tot myriades
hostium, optima disciplina utentium. Nam Turca vitia sua domi deponit, Christianus assumit:
in castris Turcarum nullae delitiae, arma tantummodo et necessarius victus: in castris vero
Christianorum luxus, et omnis luxuriae commeatus, adest gravior turba meretricum quam
vivorum. Latrocinatur Hungarus, praedatur Hispanus, potat Germanus; stertit Bohemus,
oscitat Polonus, libidinatur Italus, Gallus cantat; Anglus lurcatur. Schotus helluatur: militem
qui moribus miles sit, vix ullum reperias. Quid igitur mirum, si vincant illi apud illos sobrietas,
parsimonia, vigilantia, fidelitas, et summa obedientia? Vincantur illi, qui ab hostibus vel vagi
ad praedas, vel inter pocula, aut apud meretricem aliasve abominandas, et execrandas nequitias
´, De Turcarum moribus epitome, Cap. VI. «Exhortatio contra Turcas»,
inveniantur”. D
¯ URDEVIC
¯
s.n.
33
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. VI. «Exhortatio contra Turcas», s.n.
D
¯ URDEVIC
¯
56
Zrinka Blaževic´
in his descriptions of the Ottoman Lebenswelt34. Besides, in the works De
Turcarum ritu et caerimoniis and De afflictione tam captivorum quam sub
tributo viventium Christianorum he also includes short conversational
manuals in which communication between participants of the two opposed
linguistic, cultural and religious worlds is staged in the form of polite
dialogues (Dialogus interrogationum et responsionum Turcae cum Christiano
and Salutatio Turcarum, Persarum et Arabum).
34
E.g. “Habent loca ad instituendum Ochumachgirleri eorum appellata, et suos Doctores
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. I. “De scholis
Hogsialar vocant (…)”; D
¯ URDEVIC
¯
ipsorum”, s.n.; “Habent xenodochia Imareth appellate, ex testamento Regum condita,
ubi datur cibus pauperibus atque peregrines, sed alibi alius. Sunt qui dant oryzam Pirrints
´ , De Turcarum
Tsorba dictum cum carnibus, alibi Boghdaias, qui fit ex tritico (…)”. D
¯ URDEVIC
¯
moribus epitome, Cap. I. “De eleemosyna eorum”, s.n.; “Cultur illis ex material lanae, lini et
serici, satis magnificus, veste Chautan vocata (…). Calcimenta Babucs vel Csisme dicta, tam
´,
virorum quam mulierum, in solo suppactum habent, ut diutius illis usi possint”. D
¯ URDEVIC
¯
De Turcarum moribus epitome, Cap. I. “De vestimentis eorum”, s.n.
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
57
The third mode of transculturation are translations of Dominica oratio
¯
´ not only illustrates the
into Turkish and Arabic language by which Durdevic
¯
method of efficient dissemination of the Christian faith, but also reveals the
implicit presumption of contemporary Reformational as well as Counterreformational proselytistic projects - that a presentation of the Christian
dogma in the understandable linguistic form is a sufficient condition for its
universal acceptance.
It is interesting to note that in the context of his linguistic programme
¯
´ promotes lingua Sclavonica as an efficient communicational
Durdevic
¯
idiom arguing that this language is used “both by the Turks in the court
of their ruler and by those who live in the Slavonian borderlands.” In
¯
´ argues that “those who know that language
addition to this, Durdevic
¯
can safely enter Croatia, Dalmatia, Russia, Valachia, Serbia, Bohemia and
Poland”35, which otherwise used to be the argumentative axis of the topos
of linguistic unity shared by all early modern Slavic national ideologemes. It
¯
´ idea of lingua Sclavonica as a widely
should be emphasised that Durdevic’s
¯
spread communicational idiom within the Ottoman Empire soon became
35
´ , De Turcarum moribus epitome, Cap. II. “Ad lectorem Peregrinus”, s.n.
Cfr. D
¯ URDEVIC
¯
58
Zrinka Blaževic´
an ideological foundation for proselytistic plans by a group of German
protestants led by Philip Melanchton36. At the beginning of the 17th century
it will also be incorporated in linguistic and political program of the reformed
post-Tridentine Catholicism37.
However, it must be borne in mind that, despite its transcultural nature,
¯
´
Durdevic’s
project of intercultural and interreligious communication is
¯
36
For a more detailed account cfr. E. BENS, Wittenberg and Byzanz, München, 1971, pp.
´ works with the preface of Philip
¯
59-93 and 141-208. It seems that the edition of Durdevic’s
¯
Melanchthon (Würtemberg, 1560) which I use in this article, was published in the context of
the mentioned project.
37
See M. S. JOVINE, ‘The “Illyrian Language” and the Language Question among the Southern
Slavs in the Seventeenth and Eighteenth Centuries’, Aspects of the Slavic Language Question,
vol. 1, New Haven 1984, pp. 101-156.
¯
´
Discourse of Alterity – Ottomanism in the Works of Bartol Durdevic
¯
59
basically hegemonistic, since it presupposes asymmetrical accumulation and
distribution of linguistic and cultural knowledge, whereby the predominance
lies on the side of the Western Christian “we” group. On the other hand, each
communicational opening to the Other, be it hegemonistically structured,
bears a potential danger of cultural penetration in the reverse direction,
¯
´
which is another, even if collateral, factor of destabilisation of Durdevic’s
¯
¯
´
Ottoman discourse. Although constitutive proposition of Durdevic’s
¯
discourse is incommensurability and clear distinction between the Christian
“we” and Muslim “they”, both transgressiveness of the author’s cultural
experience and pragmatics of the text itself make these symbolic boundaries
vague and blurred, and it seems that the text constantly oscillates between
exclusion and emulation of the Other.
In the same manner, by expanding the mechanism of cultural translation
¯
´ not only anticipates the possibility of
with linguistic dimension, Durdevic
¯
intercultural and interreligious communication, but also implicitly donates
the gift of speech to the cultural and religious Other and opens the possibility
of access to the logocentrically structured Western realm of knowledge (and
power).
¯
´
Hence, Durdevic’s
Ottoman discourse can be described as a
¯
multidimensional and heterogeneous textual space which can argue and
justify different and even contradictory interpretations, and thus verify
various political usages ranging from an apodemic manual, war-mongering
pamphlet in the service of Habsburg imperial, and of papal anti-Ottoman
politics, to a linguistic-political platform of the Protestant proselytism. And
if examined from the perspective of contemporary post-colonial theory, it
can also be viewed as a possible site of discursive empowering of the Other.
60
Autore
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
61
Zdenka Janekovic´ Römer
OSMANLIS, ISLAM AND CHRISTIANITY
IN RAGUSAN CHRONICLES
(16th-17th CENTURIES)
The picture of Muslims in medieval and early modern Europe
The image of Muslims as the enemies was articulating European identity
from the period of the Crusades in spite of the fact that European culture
abundantly profited of rich Muslim culture for centuries.1. They were not
portrayed as one among many infidels, but as the fundamental enemies of
Christianity, the Cross and the Church. Of all infidels, they were the most
alien to the Christian faith. The eleventh century was the starting point of
an incessant warfare against Islam in the Mediterranean. Then the picture
of the evil Muslim, occupying the holy womb of the Christianity, Jerusalem,
began to emerge in the imaginary of Europeans. Pope Urban II depicted
them in his famous speech in Clermont, when he urged Christians to fight
the righteous war: “Oh what a disgrace if a race so despicable, degenerate,
and enslaved by demons should thus overcome a people endowed with faith
in Almighty God and resplendent in the name of Christ!”2. Other epithets
were added to that: unclean nation, wicked race, barbarians, infidels,
fierce and dishonourable enemies of the faith, members of the false sect,
idolaters, monstrous beasts, people contaminated with all kinds of crime
and ignominies, shameful, superstitious, Christ’s mortal enemies, the
forces of darkness, the plague, the nightmare of Europe, the threatening
East, the greatest curse on Earth, the God’s punishment. The war against
them was seen as an outlet for violence that would otherwise have ravaged
1
G. DUBY, Unseren Ängsten auf der Spur. Vom Mittelalter zum Jahr 2000, Köln 1996, p. 70.
FULCHER OF CHARTRES, A History of the Expedition to Jerusalem 1095-1127, edited by H. S.
Fink, Knoxille (Tenn.) 1969, pp. 66-67.
2
62
Zdenka Janekovic´ Römer
Christendom and Europe3. Aeneas Silvius Piccolomini portrayed the Turks
as destroying Greek and Latin culture, the source of European learning and
arts. He accused the European countries for attacking one another instead
the common enemy, the enemy of the cross. This is the very context in which
he defines Europe: this is the face of Europe, the state of the Christian
faith4. These attitudes generated from the Crusades echoed in the Croatian
and Dalmatian literature5. They echoed in Ragusan chronicles as well. The
Anonymous, Ragnina and Razzi chronicles carry the story of the victory
of glorious Christian knight Roland (Orlando) over a Saracen Spuzzente,
or Smerdo, i.e. the filthy and smelly Muslim who was attacking the city of
Dubrovnik6. Mavro Orbini states that “the Turk is the common enemy of the
Christian name”7. Nemico dell’ humana generatione, says Jakov de Luccari,
thus equalizing the Turks with the devil8.
After the encounter with the Turks in the 14th and 15th centuries,
Europeans started to think harder on their own identity. The old imaginary
and ideas of the Crusades spluttered to life in the encounter with those
who were threatening the Christendom, i.e. the European unity of the
time. Catholic princes were called to join together against the infidels and
not to shed “the baptized blood” any more. Even if the Christian powers
did not actually unite against the common enemy, because they were too
busy with their local affairs and enmities, the picture of this violent “other”
enabled Christendom (i.e. Europe) to become a self-conscious collectivity.
Europeans created two, diametrically opposed pictures of the Turks: some
of them focused on their inhumanity, monstrous cruelty and pugnacity. They
were feared of, being military so successful, known of cruelty and having
strange customs. The pictures of tortured and maimed and, the horror of
3
J. LE GOFF, Il cielo sceso in terra. Le radici medievali dell’ Europa, in Fare l’Europa, edited by
J. Le Goff, Roma-Bari 2004, pp. 120-124; Duby, Unseren Ängsten, pp. 51, 58-60, 63, 108.
4
Papst Pius II. Ausgewahlte Texte aus seinen Schriften, edited by B. Widmer, Basel-Stuttgart
1960, p. 450; Le Goff, Il cielo, p. 234.
5
D. DUKIC´, Sultanova djeca: predodžbe Turaka u hrvatskoj književnosti ranog novovjekovlja.
Zagreb 2004.
6
Annales Ragusini Anonymi item Nicolai de Ragnina, in Monumenta spectantia historiam
Slavorum Meridionalium, vol. XIV, Scriptores I, edited by N. Nodilo, Zagreb 1883, p. 11, p.
188.
7
M. ORBINI, Kraljevstvo Slavena, Zagreb 1999, p. 444.
8
J. DE LUCCARI, Copioso ristretto degli annali di Rausa libri quattro di Giacomo di Pietro Luccari,
gentilhuomo rauseo ove diligentissimamente si descrive la fondatione della città, l’origine della
Repubblica, e suo Dominio, le guerre, le paci e tutti i notabili avvenimenti occorsi dal principio
i essa fino all’anno presente MDCIII dal principio di esse sino al anno presente 1604, Venetiis
1605, p. 144.
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
63
the horrors, impaled people, invaded the imaginary of the Europeans. On
the other side, many Europeans noticed the high standards of Ottoman
civilization, material and spiritual heritage. Sometimes they were even put
as examples to the Christians on account of their piety and devotion to
their religion and rituals. The firm government and the respect for law were
admired, as well as the military and diplomatic skills, domestic comforts,
literacy, education, personal self-discipline and decorous stillness of their
behaviour. The picture of the oniric, miraculous East excited the minds of
Europeans9. Among common people, the prejudice towards one another
prevailed, while the interest to learn about the others’ customs, ethical
codex or manners was very small, often none existing. “Turco can’” was
the widespread Venetian saying. Any person dressed strangely, in Eastern
way, was considered a Turk, feared in advance as a person of bad manners,
offender or criminal10. On the other hand, the Turks were building the
stereotypes on Francs or Latins, as infidels, violent, fierce, uncivilized,
unclean, unwise, aiming to the earthly goods, voracious and filthy pig
eaters, empty headed, unrefined, unsophisticated, superficial, voluptuous,
effeminate11. In any case, the Turks were present. In the 1530’s Sultan
Suleiman added to his other titles “The Lord of Europe”: they had moved
deep into the European continent12. The “Turkish peril” was twofold: real
and symbolic and both ways it inflicted Europe.
The reality of Turk-Ragusan relationship (15-17th centuries)
It is well known that the Republic of Dubrovnik was in a particular
position between the Turks and Christians from the 15th century on, allied
to both of them. Its relation to Ottoman Empire had many levels, and for
this occasion I’m going to concentrate on the intellectual remaking of this
situation in Ragusan chronicles from the 16th and 17th centuries. The first
9
J. HALE, The Civilization of Europe in the Renaissance, New York-Toronto 1994, p. 41; F.
BRAUDEL, Sredozemlje i sredozemni svijet u doba Filipa II, Zagreb 1997, vol. I, pp. 372-375; R.
W. WINKS and L. P. WENDEL (eds.), Europe in the wider world, 1350-1650, New York-Oxford
2003, pp. 15-21.
10
M. BERTOŠA, Istra, Jadran, Sredozemlje. Identiteti i imaginariji, Dubrovnik - Zagreb 2003,
p. 19.
11
LE GOFF, Il cielo, pp. 8-15, 29; Tubero puts in the mouth of Jakub pasha the Turkish picture
of Latins, precisely, Venetians. LUDOVIK TUBERON CRIJEVIC´ , Komentari o mojem vremenu. /
Commentarii de temporibus suis, translated by V. Rezar, Zagreb 2001, pp. 168-169.
12
HALE, The civilization of Europe, p. 39.
64
Zdenka Janekovic´ Römer
one is Anonymous chronicle written by the end of the 15th centuries, with
the additions from the 16th century. It is followed by the Nikša Ragnina
chronicle from 1522, then Ludovik Cerva Tubero chronicle written between
1522. and 1527, then Regno degli Slavi by Mavro Orbini published in 1601,
Copioso ristretto degli annali di Ragusa by Jakov de Luccari from 1606 and
Chronica Ragusina written by Junius de Resti by the beginning of the 18th
century. All chroniclers except Orbini were patricians.
The picture of Dubrovnik’s relation with Turks these chronicles give is
very different from the reality: the Ragusans communicated with the Turks
on the daily basis, knew their customs very well and, to some extent they
were familiar with their religion. They got to know the Turks during the 15th
century and especially in the centuries to follow13. For those who saw the
wonders of Istanbul the stories of Ottoman incivility were mere myths. Many
nobles from Dubrovnik, mostly tribute ambassadors, were received in the
marvellous audience in Top-kapi, even looking Turkish, because they had to
grow beards and wear caftans in order to be let before the sultan. The streets
of Istanbul and other Ottoman cities were full of Ragusan merchants and
members of their families. They had their colonies, judicial autonomy, even
their own churches on the territory of the Empire14. They got acquainted
with the sophisticated Ottoman civilization, style of life, arts and learning.
The dragomans (interpreters of the Turkish language) studied in Ottoman
cities. Some of them became not only accustomed there, but turned Muslim,
overwhelmed with the splendours of the city’s life and the career prospects
it offered. According to their appointed tutors (consuls and priests), young
men who were studying Turkish language in Istanbul were seized by the
“golden jug full of poison, heaven inhabited by demons from hell who would
make even angels fall”, i.e. Istanbul. There were also men from the lower
social strata who “turned Turk”15. Some of them even practiced impaling
or got involved in the slave trade with the Osmanlis16. The Ragusans also
experienced the reverse of the picture from the first hand. The merchants
had to endure the violence of local Turkish officials and bandits who attacked
their caravans. The inhabitants who lived along the borders of the Republic
13
I. BOŽIC´ , Dubrovnik i Turska u XV veku, Beograd 1952; V. MIOVIC´ -PERIC´ , Na razmedu.
¯
Osmansko-dubrovacka
ˇ granica (1667-1806.), Dubrovnik 1997, pp. 47-64, pp. 117-136.
14
T. POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik u XVI veku, Beograd 1973, pp. 96-99; V. MIOVIC´ , Dubrovacka
ˇ
diplomacija u Istambulu. Zagreb-Dubrovnik 2003, pp. 66-75, pp. 101-103.
15
¯ p. 45; MIOVIC´ , Dubrovacka
POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, p. 30; MIOVIC´ -PERIC´ , Na razmedu,
ˇ
diplomacija, pp. 109-114, 124, 207, pp. 222-224.
16
DUBROVACKI
ˇ DRŽAVNI ARHIV (DAD), Lettere di Levante, vol. XVII, f. 126.
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
65
were in constant jeopardy17. Some wretched people from Dubrovnik rotted
in Turkish dungeons for ten, twenty years, even for life. There were even
noblemen who were imprisoned in the ill-famed prison called “The well of
blood”, put to torture, humiliated and starved in filthiness and darkness. Many
of them were captured as slaves and sold in the slave markets in Istanbul and
North African cities. Some other rowed chained to the ships of the Ottoman
war fleet. There were also complaints on compulsory islamization18. Many
Turks came to Dubrovnik very often, by the end of 15th century and especially
in following centuries. Among them were functionaries, emissaries of local
beys, cadis, janissaries, messengers, merchants and even tourists who wanted
too see this rich Western city they heard splendid stories about. They came
to buy clothes, fabrics, jewellery, weapons, and later famous products of
European technology: glasses, binoculars, clocks. They were also keen on
Ragusan sweets, the vine malvasia, rose liqueur and other delicacies. The
Republic disposed several houses in the city for them, taking care that “they
feel comfortable.” Every year the government elected their host, hospes
Turchorum, among the nobles of the city. Eminent Turks were placed in
´ palace, just next to the Rector’s palace19. The Sublime
the Sandalj Hranic’s
Porte always kept the emin in Dubrovnik in order to collect the tall from
the caravans going to the Empire. There were many conflicts between the
citizens and the emins. Some of the emins were violent, arrogant, corrupt
and very contemptuous towards the Ragusans. The citizens were especially
offended when the emins sexually attacked their wives, daughters and sons.
One time (1501.) an open conflict broke out when the emin abducted a boy.
The group of citizens led by a nobleman beat all the Turks in the city. It’s
interesting that the government punished its own citizens and protected the
Turks in this and other similar situations20. The Ragusans didn’t like the Turks
17
´ od sultana do obicnog
V. MIOVIC´ -PERIC´ , ‘Zadiranja u dubrovacko
bice
osmanlijskog
ˇ
ˇ
¯ pp. 22-36, pp. 137podanika’, Dubrovnik, 2 (1993), pp. 272-276; MIOVIC´ -PERIC´, Na razmedu,
208.
18
DAD, Acta Consilii Rogatorum, vol. XXIX, f. 53, f. 62; vol. XXX, f. 229’; vol. XXXI, f. 216’,
f. 218’; Acta Consilii Minoris, vol. XXIX, f. 22’; Lettere di Levante, vol. XXX, ff. 185-187,
ff. 214-223; POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, pp. 65-67, pp. 211-212, 248; MIOVIC´ , Dubrovacka
ˇ
diplomacija, p. 94, pp. 160-164.
19
DAD, Acta Consilii Rogatorum, vol. XVIII, f. 283’; vol. XXIX, f. 90’, f. 162; Acta Consilii
Minoris, vol. XLVIII, f. 72, f. 74’; POPOVIC´, Turska i Dubrovnik, pp. 28-30, pp. 75-76, pp. 134135, p. 236; MIOVIC´-PERIC´, Na razmedu, p. 42.
20
DAD, Acta Consilii Minoris, vol. XXVII, f. 61’; Acta Consilii Rogatorum, vol. XXVIII,
ff. 151-152; Lettere di Levante, vol. XVII, f. 88’; POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, pp. 30-33;
¯ pp. 37-40.
MIOVIC´ -PERIC´, Na razmedu,
66
Zdenka Janekovic´ Römer
to come to Dubrovnik, especially those who were of no use and who came
with no particular reason. When writing to the Sublime Porte about them,
the authorities call them obstinate, unrestrained, drunkards and quarrellers,
rude and disrespectful to all, including women. Some of them even offended
the churches21. The contemporaries and the historiography thought that
Ragusans were close to the Osmanlis, because they were privileged in the
Empire, but the picture was not so simple. The encounters didn’t bring only
closeness and acceptance, but also hatred. Common people felt a mixture
of hatred, contempt and fear towards the Turks. Most Ragusans didn’t like
the Turks but just put up with them, or endured this situation. There were
accusations on the other side, too. The Turks accused the Ragusans for
rudeness, maltreatment and the injustice towards their merchants who were
coming to the city. The cadi from Novi wrote to the Sublime Porte in 1576
that the Ragusans put the innocent Turks to the dungeons or to the pillory.
The weakening of the Ottoman Empire caused further deterioration of these
relationships. Also, the Ragusan patricians were constantly withdrawing
from the trade, so they were not involved with the Turks in their businesses
as they were before. In consequence, they were becoming more and more
critical towards the Turks. The founding of the Bosnian pashaluk had its
part in this process, because the decisions concerning Dubrovnik were
made closer to its borders. To preserve its territory and autonomy, the
Republic had to put more and more diplomatic effort and financial means22.
The Ragusan attitude towards the Turks was therefore ambivalent, even
paradoxical. Their very existence was mainly dependant on the Turkish
interests. Quite simply, the Republic survived because the Ottoman Empire
needed it. The Republic saw itself as independent and autonomous, but
from the Ottoman point of view, Dubrovnik was among the vassal countries
bound to the Empire by the contract and Ragusans were seen as subjects,
“raja”23. The Ragusans hated the Turks even more for being dependant on
them. There were many occasions that testify about the conflict between
the government and the citizens on that matter. I’ll mention only the case
when, on the news about the Turkish defeat at Sisak, Ragusans fled to the
streets in hilarious exaltation. The poet Antun Sasin wrote a poem, rejoicing
21
DAD, Acta Consilii Rogatorum, vol. XXXIII, ff. 91’, 104’, 106’, 125, 170, 183’-4, 189; Lettere
di Levante, vol. XVII, ff. 115, 127; vol. XIX, f. 74’; vol. XIC, ff. 195-196’, 203, 208-208’, 214;
POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, pp. 66-67, pp. 135-137, p. 276.
22
POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, pp. 320-326, pp. 357-361.
23
MIOVIC´ , Dubrovacka
ˇ diplomacija, pp. 16-17.
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
67
the Christian victory and the Turkish failure. Of course, the government
took all necessary measures to quiet people’s enthusiasm and to persuade
the Turks of their loyalty24. The policy of the government was led by the
need of survival in the possible way; therefore it reacted to its own citizens
who tended to jeopardize the diplomatic balance with severity, sometimes
even cruelty. It is obvious that the Christian inhabitants of Dubrovnik could
hardly bare the fact that they were dependant on the enemies of the faith,
people in so many ways strange and unacceptable for them. For this reason
they opposed to the government’s policy many times, feeling that it was
betraying the Christianity. The incidents fuelled the antagonism of opposed
mentalities, so the stereotypes were built up on both sides. For the Turks the
Ragusans were Latin crooks, infidels, rich liars, double-faced, cruel people
and the Ragusans saw them as brutal soldiers, pagans, greedy, corrupt, child
abductors and homosexuals.
All together, the Ragusans knew so much about the Turks that they
became the main source of the information on the Ottoman Empire for
Christian rulers. They had enormous experience with the Osmanlis and
knew exactly how to go along with them in different situations25. Even
more, the encounter and interrelation with the Osmanlis was essential for
Ragusan identity in the early modern ages, in spite of the fact that Ragusans
saw themselves as completely different from the Turks. The chroniclers
themselves, most of them being patricians and politically active, had to know
the Turks much better than they let us know in their works. This was by all
means the consequence of the genre and the discourse, but they were also
influenced by the policy of the Republic that found the intellectual expression
in these chronicles. Their principal aim was not to describe the reality but
to emphasize the prime political goals of the Republic and, at the same time
to conceal what could provoke the criticism of the Christian countries or
the Ottoman Turks on the other side. Thus, these works became a kind
of semi-official, ideological version of the relation between the Republic of
Dubrovnik and the Osmanlis.
24
´ Antun Sassi pozdravljenje i poklon (prvi razboj
‘Prisvijetlomu vlastelinu Givu Sima Bunica
od Turaka)’, in Stari pisci hrvatski, vol. 16, Zagreb 1988, pp. 173-217; R. BOGIŠIC´ , ‘Antun
Sasin: Razboji od Turaka’, in Sisacka
ˇ bitka 1593, Zagreb-Sisak 1994, pp. 227-238.
25
MIOVIC´ , Dubrovacka
ˇ diplomacija, pp. 127-140, 160.
68
Zdenka Janekovic´ Römer
The religious matters in the eyes of the chroniclers
Both above mentioned European images of the Turk are present in
Ragusan chronicles, but slightly altered, since they were fit into the Ragusan
state ideology and became the means of the diplomacy. The closeness of
the Turks who shared the borders with the Republic also influenced the
chronicles very much. The tolerance which the Ottomans showed towards
their beliefs26 and their economical privileges in the Empire, stimulated
the Ragusans to accommodate, which meant mere to accept the presence
of their new neighbours and to get the best from the situation. Intimately,
they thought of Turks as of infidels and the enemies, but they were aware
of the Ottoman power and the fact that this was to remain for a long time.
In 1530 Erasmus wrote: “even if the Turk (heaven forbid!) should rule over
us, we would be committing a sin if we were to deny him the respect due to
Caesar”27. This is exactly what the Republic of Dubrovnik did.
The stereotypes that chroniclers express are expected: they partly arise
from the common Christian attitudes towards the infidels that root from
the times of the crusades and gets new dimension in early modern Europe.
On the other side, they serve to justify the specific position and policy of
the Republic of Dubrovnik. All the chroniclers set up the relation towards
the Osmanlis according to the interests of the Republic28. This means that
they focus on the question of the territory, boundaries, trade privileges
and the Catholic faith. They all share the same starting point in religious
matters: what’s important is the Catholic Republic in its firm boundaries.
So, the Catholicism often becomes the means of diplomatic struggle for the
preservation of the territory, because it represents the most obvious and firm
difference in contrast to the Ottoman Empire, or earlier, Orthodox Serbia
and Pataren Bosnia.
It is surprising how many prejudice and biases, little knowledge and lack
of interest these writers show for the customs and the religion of the Turks,
their neighbours. Except for Tubero, they’re not interested in Islam at all.
Europeans of the time didn’t know much of Islam either: for them it was
26
Ottoman religious tolerance was not absolute but restricted; it was forbidden to build new
churches and crosses; many churches were turned to mosques. Sometimes prayers had to be
organized in secret. Monumenta Turcica historiam Slavorum meridionalium illustrantia, vol. I,
Sarajevo 1957, p. 31; POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, p. 100, pp. 315-316.
27
DESIDERIUS ERASMUS, De Civilitate Morum Puerilium Libellus, p. 286, cited after HALE, The
civilization of Europe, p. 40.
28
J. DE LUCCARI, Copioso ristretto, pp. 134-135.
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
69
just the religion of Turks. But, it is still striking that the Ragusan authors
were not curious in it, since they had so many contacts with Turks both
in Dubrovnik and in the Empire. Even Ragnina, who is otherwise very
much interested in religious matters and the Church, makes no comments
on Islam. He just expresses fear and enmity. Luccari respects the Ottoman
power, but, since their religion and customs have nothing to do with the
interests of the Republic of Dubrovnik, he doesn’t bother to learn about it.
Junius the Resti is interested only in Catholicism and its preservation. He
occasionally mentions the Bosnian Manicheans or credenza maomettana but
shows no interest in it, although he must have known much more about it,
being a diplomat and reading the other chronicler’s work29.
Both the chroniclers and the sources produced by the government judge
the Turks more in terms of behaviour than the belief. In my opinion, this
shows the level of acceptance, in other words of sole pragmatical attitude
to the Ottoman world. Ragusans don’t know anything of Islam neither
they want to; they just want it to stay on the other side of the border. The
chroniclers are much more interested in the schisms and divisions of the
Christianity, so they speak about the Orthodoxy, Reformation, Catholic
reformation and Christian heresies30. They speak much more of the Jews
than of the Turks, concentrating on their customs and showing no interest
on their faith. Their remarks are drawn from the conventional collection
of prejudices31. Their attitude towards the Orthodoxy is inconsistent – in
general, they recognize that the “Greek ritual” is the part of the Christianity,
that this is the denomination equal to Catholicism. On the other hand, they
judge the Orthodoxy as the schism, heresy, or “Greek superstition”. The
oldest, Anonymous chronicle, describes how “kalugieri et preti Rasciani,
scismatici et infedeli“ were expelled from Ston and Pelješac, because “non
credevano, nè Dio nè santi, ma credevano in sogni, indovini, et incantatrici”.
Ragnina retells the same story, claiming that the Republic was righteous
towards them because they were paid to go32. Luccari explains how the
Republic expelled the Orthodox priests from Ston and brought there “the
29
He mentions his readings in the chronicles and makes comments on his predecessors.
Chronica Ragusina Junii Restii (ab origine urbis usque ad annum 1451) item Joannis Gundulae
(1451-1484), edited by N. Nodilo, in Monumenta spectantia historiam Slavorum Meridionalium,
vol. 25, Zagreb 1893, pp. 4-5.
30
Annales Ragusini Anonymi item Nicolai de Ragnina, p. 110; J. DE LUCCARI, Copioso ristretto,
p. 124.
31
Annales Ragusini Anonymi item Nicolai de Ragnina, pp. 88, 109, 124, 270; J. DE LUCCARI,
Copioso ristretto, p. 51.
32
Annales Ragusini Anonymi item Nicolai de Ragnina, pp. 50-51, p. 242.
70
Zdenka Janekovic´ Römer
Franciscans, who converted the people to the right, i.e. Roman ritual and
Western church”33. Tubero makes sharp distinction between his tolerant
opinion on the Orthodox faith and the political attitudes on Orthodox
countries in the hinterland of Dubrovnik. Commenting the Turkish conquest
of Constantinople he says that God himself wanted the Greek name to be
extirpated, because they disregarded the authority of the pope and seceded
from the right ritual of the Christian faith34. Similarly, Luccari states that
this was God’s punishment for Christian schismatics who “used the enemy
weapons against their own Church”. Even Junius the Resti who tries to be
objective and founds his statements on archival documents, explains that
God let the Turks to conquer such a big part of Europe to punish lo scisma
dell’Oriente and sempre infesti principi Slavi35. The Orthodox rulers were
seen as non-believers who made pacts with Turks against one another and
gave their daughters to the rulers of foreign faith (Islam)36. Orbini represents
the relationship with the hinterland countries completely different than the
other chroniclers: while they emphasize the differences and separateness,
he puts an accent on the connections, closeness and alliances which Luccari
and Resti categorically deny. In spite of this fundamentally different position,
he agrees with the other chroniclers when it comes to relationship between
the hinterland countries and the Turks. For example, he depicts the despot
Brankovic´ as the unreliable man, the betrayer of the Christianity, who opened
the doors to the Turks and even accepted sultan Murad as his son in law. He
concludes the imaginary dialogue between St. John Capistrano and despot
George with his own commentary that the despot was an obvious proof how
perilous was to live in false convictions that become the second nature of the
man37. This line of thinking is founded in unquestionable Catholicism of the
Republic of Dubrovnik which recognized only “Roman ritual” as true.
Patarens are illustrated as heretics, traitors, people of erroneous persuasion
which were, just for that reason very willing to accept Islam. Luccari, who
33
J. DE LUCARI, Copioso ristretto, p. 55; Resti was scandalized with Republic’s actions towards
the previous land-owners on the new territorries. J. DE RESTI, Chronica Ragusina, p. 185.
34
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, pp. 117, 272.
35
J. DE RESTI, Chronica Ragusina, pp. 13, 178, 267, 287.
36
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, p. 139; J. DE LUCCARI, Copioso ristretto, p. 103.
37
M. ORBINI, Kraljevstvo Slavena, pp. 391-394, 400; Junius de Resti repeats and comments
this story: “E certo siccome questo principe nel governo politico de’ suoi stati sempre aveve
mostrato d’aver giudizio solido e saggio discernimento cosi non si può applicar ad altro la
constanza nel seguir il peggior partito questa volta, che d’averlo voluto castigar Iddio per il
ripudio dato da lui all’esortazioni di Giovanni Capistrano, frate di s. Francesco, che provurò
ridurlo al cattolicisimo”. J. DE RESTI, Chronica Ragusina, pp. 298, 164, 281.
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
71
tries to be a genuine historian by not making commentaries, still mentions
how Ragusans led the Bosnian heretics to the right path38. Speaking of the fall
of Bosnia, Orbini suggests that the patarens were to blame for that, because
they firstly betrayed the Christian faith and repeatedly turned back to the
“vomit of Manichaeism”, and after the Turkish conquest readily accepted
the Islam39. Again, behind these words lies the interest for the territory
not the religion. In reality, Ragusans had diverse business and diplomatic
relations with both Orthodox and Pataren population on the Balkans, but
on the territory of the Republic they extirpated all the traces of these beliefs,
which all the chroniclers consider justified40.
The only writer who gets into discussion on the Islam is Ludovik
Crijevic,´ who called himself Tubero41. Maybe this is why the first part of
his Commentaria meorum temporum, to be published was his commentary
on Turks42. His chronicle is more personal than the others. This Parisian
student, who became Benedictine monk, wrote lucid, critical and erudite
commentaries of his time. He had a broad vision of his time: unlike the
other authors, he didn’t focus on Dubrovnik, but on the whole region:
Hungary, Venice, Greece and the Ottoman Empire. That’s why he doesn’t
repeat the common places of other chroniclers. His opinion on the Islam
is contradictory: he calls it a heresy, the silly and vane superstition, “the
perilous sect which for the moment has earthly power and wealth, but it
brings neither spiritual goods nor true happiness”. He calls Muhammad a
deceiver and cunning liar and asks for the rejection of the Koran43. But, in
38
J. DE LUCARI, Copioso ristretto, p. 54, pp. 89-90, pp. 97-98; J. DE RESTI, Chronica Ragusina,
p. 290.
39
ORBINI, Kraljevstvo Slavena, 414-415, 429-430.
40
M. DINIC´ , ‘Documenta de patarinis’, in Iz dubrovackog
arhiva, vol. III. Beograd 1967,
ˇ
181-236; F. ŠANJEK, Bosansko-humski krstjani i katarsko-dualisticki
ˇ pokret u srednjem vijeku,
´ TRUHELKA,
Analecta Croatica christiana, vol. 6. Zagreb 1975, pp. 98, 116, pp. 177-183; C.
‘Testament gosta Radina. Prinos patarenskom pitanju’, Glasnik Zemaljskog muzeja u Sarajevu,
´ TRUHELKA, ‘Još o testamentu gosta Radina i o patarenima’, Glasnik
23 (1911), pp. 355-375; C.
Zemaljskog muzeja u Sarajevu 25 (1913), pp. 363-381; ŠANJEK, Bosansko-humski krstjani, pp.
´ zbornik, Rim 1965, pp. 141177-183; A. SOLOVJEV, ‘Le testament du gost Radin’, in Mandicev
155; M. ORBINI, Kraljevstvo Slavena, 413-414, 430, 435; J. DE RESTI, Chronica Ragusina: 185.
41
Vladimir Rezar thinks that he might have used some Greek and even Turkish sources.
Stjepan Gradic´ and Pavao Ritter Vitezovic´ praised his comments on Turkish history. V. Rezar,
´ Tuberona’, in LUDOVIK TUBERON CRIJEVIC´ , Komentari o mojem
‘Latinitet Ludovika Crijevica
vremenu / Commentarii de temporibus suis (translated by V. Rezar), Zagreb 2001, p. XL, p.
XLV.
42
Ludovici Cervarii Tuberonis, patricii Rhacusani, abbatis divi Jacovi de Turcarum origine,
moribus et rebus gestis commentaries, Florentiae 1590.
43
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, p. 129, p. 205.
72
Zdenka Janekovic´ Römer
the invented speeches he puts in the mouth of several historical characters
he allows himself comments that reveal he actually gave some thought to the
closeness of the Islam and Christianity. Therefore, it isn’t surprising that his
Commentaries came on the list of Index librorum prohibitorum. For example,
through the mouth of sultan Beyazit he says that Mohammed’s teaching is
similar and even better to Christ’s, because it includes both Old and New
Testament and brings something new. It’s a reflection of Islamic respect for
“the people of the Book”, Jews and Christians. Tubero was obviously aware
that Judaic and Christian tradition were built into the Islam44. Beyazit’s
thankful prayer to Allah could easily be addressed to the Christian God45.
Of course, in Tubero’s opinion the Turks followed an erroneous faith, but
the monotheism of Islam, the belief in the God Creator made him think
about the possible merits of this faith. But, summa summarum, for him, the
faith in Christ was the only right faith, for “he is the path, the truth and
life”. Christians are happier than other people, because they’re the only ones
enlightened with the light of divine wisdom. As for Muslims, he hopes that
they “will become enlightened and understand the Trinity of the God”. He
concludes his reflection with the thought that nothing divides people as the
religious differences do46.
The chroniclers’ picture of the Turks
The chronicles say little of the Turkish customs, particularly those that
remain out of the diplomatic arena. It’s surprising that they don’t go into
details about the advance of the Osmanlis towards West: mostly they don’t
even mention the important battles. The only exceptions are their comments
on the fall of Bosnia. This story is marked by uttermost fear, because, for
Dubrovnik nothing was the same afterwards47. The Anonymous and Ragnina
tell about the demolishing of the outside of the city walls for the safety reasons,
the processions of terrified people praying for God’s mercy and the heavenly
miracle which prevented Mehmed to lead his army towards Dubrovnik48.
44
Z. ZLATAR, Our Kingdom Come. The Counter Reformation, the Republic of Dubrovnik and
the Liberation of the Balkan Slavs, New York 1992, pp. 75-76.
45
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, pp. 129-131, pp. 165, 278.
46
Ibidem, pp. 169, 170, 177.
47
M. ORBINI, Kraljevstvo Slavena, p. 434; Z. JANEKOVIC´ RÖMER, Okvir slobode. Dubrovacka
ˇ
¯ srednjovjekovlja i humanizma, Zagreb-Dubrovnik 1999, pp. 80-81.
vlastela izmedu
48
Annales Ragusini Anonymi, item Nicolai de Ragnina, pp. 54, 257.
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
73
Even Orbini, who generally avoids to comment the Turks, speaks how cruel
they were towards the Bosnians, how they raped the women, demolished
the churches, humiliated the priests and took the most of the gentry to
slavery. After the end of the 15th century, the need to comment the Turks
becomes weaker and weaker, as the Ottoman Empire and the presence of
the Turks became the reality of everyday life. Not only medieval kingdom
of Bosnia, but the very name of Bosnia was soon forgotten. There was no
Bosnia or Bosnians in Ragusan documents anymore, just lochi di Turchia
and suditi di Turchia. The relationship towards the Empire was for the most
part assigned to the diplomacy. Therefore, the criticism of the chronicles
became indulgent, so it wouldn’t interfere with the Republic’s consolidated
diplomatic relations with the Empire.
When the chroniclers speak of the Turks generally they call them
barbarians, torturers, rapists, killers, infidels, liars, impious and evil. Luccari
rarely uses the title “sultan”: for him the Turkish ruler is just re Barbaro. They
often talk about Turkish dissimulation and fallaciousness49. The Anonymous
chronicler says that the Turks behave “a modo di fratello – con li basci di
Juda”50. Sometimes they allude to homosexualism which was acceptable
in the Turkish civilization unlike the Western one. For example, the
Anonymous chronicle calls the Turks women (femine)51. But when it comes
to Ragusan-Turkish relations their judgements are pragmatical. Sometimes,
their comments on Turkish dignitaries and officials who were opposed to the
interests of the Republic or the merchants are sharp. They call them cruel,
severe, cunning, deceitful, barbaric, liars and thieves, but never forget to add
that the Sublime Porte was always just towards the Ragusans and resolved
their conflicts with deceitful officials in their best interest. On the other side,
they respect Turkish military skills, loyalty to the sultan, learnedness and
piety. They even praise individual Turks, for example sultan Beyazit, whom
Tubero depicts as righteous, pious, worthy, honest, humane and constant,
word keeper, respectful of other people’s property. Luccari says that Beyazit
was gentle, forgiving and interested in philosophy. He thought of sultan
Selim as righteous and talented ruler and of Mehmed pasha Sokolovic´ as
prudent, experienced, vigilant, learned and good-tempered man52. Junius
49
Ibidem, pp. 83, 254, 264; L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, pp. 99, 134; M. ORBINI,
Kraljevstvo Slavena, pp. 434, 437-438; J. DE LUCCARI, Copioso ristretto, pp. 95, 101, 106, 112,
115, 124, 144, 148, 152; J. DE RESTI, Chronica Ragusina, pp. 186, 287, 289, 291.
50
Annales Ragusini Anonymi item Nicolai de Ragnina, 104.
51
Ibidem, p. 50; L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, p. 259; LE GOFF, Il cielo, p. 115.
52
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, p. 219; J. DE LUCCARI, Copioso ristretto, pp. 127, 133, 148.
74
Zdenka Janekovic´ Römer
de Resti said that “hasnadar Ali Subasha was an honest and worthy person,
as much as the person of his nation can be”53. Again, Tubero is interested
in Turkish customs much more than the others. He states that the Turks are
people just like any other people and shouldn’t be despised. He praises their
physical sturdiness, modesty, simple and ascetic life, keeping their word,
hospitality, pride and loyalty to their emperor and God. He approves of
their simple meals, refusal of wine, their skills with horses and weapons,
honesty in debts restitution. He emphasizes the fact that the Turks value in
the first place personal abilities and accomplishments and not the heritage.
On the other hand, he resents their hypocrisy, the desire for power and
warfare, cruelty, savageness, lustfulness, servility, blasphemy, polygamy and
inclination towards homosexuality. If you kiss a Turk, he’ll bite off your
nose, says he54.
The stereotypic picture of the Turks in the chronicles most often serves as
the basis for the praise of the Ragusans and that goes also for the Orthodox
believers and Patarens. Opposite to the double-faced rascals, poisoners,
impostors, cowards, savages and ingrates from the hinterland, the Ragusans
appear as models of patriotism, reliable, loyal, keepers of the Christianity,
brave soldiers ready to defend their faith and their freedom by all means.
So, even this kind of literarization and stylization of “self” and the “others”
assumes the political meaning.
The susceptible double alliance of the Republic of Dubrovnik
Ethically and religiously delicate problem of Ragusan double alliance with
the Turks and the Christians at the same time, the chroniclers mostly pass
over in silence, or try to justify it in kind of strained way. If they comment
the Ragusan vassalage to the Ottoman Empire and the privileges they got
in return, they see it as a legitimate option. According to them Dubrovnik
didn’t loose any of the prerogatives of the independent state, on the contrary,
they think it was the only way the Republic could preserve its independence
and freedom. Orbini comments how the Dalmatian cities made a mistake
by turning to Venice in fear of the Ottoman advance. Instead, Dubrovnik
turned to Turks and successfully kept its freedom and power. Furthermore,
they think that the Republic of Dubrovnik is exceptionally meritorious
53
J. DE RESTI, Chronica Ragusina, p. 243.
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, pp. 99, 117, 124, 125, 128, 169, 171, 204, 205, 215, 259,
269.
54
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
75
for the Christian victories, although its contribution to the antiturkish
campaigns was in fact very modest. The Republic’s good connections with
highest Ottoman officials are represented as very useful for the Christian
cause, because the Ragusans passed the important information55. Most of
the chronicles emphasize the occasions when the Ragusan government
stood against the claims of the Sublime Porte. For example, the story of
them helping and giving shelter to Serbian despot George Brankovic´ was
elevated into the mythical example of Ragusan courage and loyalty to the
Christianity. (In reality, the Ragusans advised the old despot to seek the help
from the Hungarians and got rid of him as soon as possible)56. It’s interesting
that precisely Mavro Orbini, known for his erudition and meticulousness,
leads in covering up the inconvenient data. He literally omitted all the events
until the end of the 16th century, except for the cases when the Republic of
Dubrovnik withstood the Turks and showed its sovereignty. Describing the
story of George Brankovic´ he says that “Murad, before whom the whole
Europe trembled in fear, was amazed by the loyalty and steadiness of the
Ragusans”. What this story tells us is in fact something different, i.e. that not
Christian loyalty but the Republic’s sovereignty was at stake in this case57.
Furthermore, Orbini mentions only the Republic’s alliances with Christian
countries and omits the vassalage to the Turks. When speaking generally, he
highly values the Christian fight against the Ottoman Empire, praises the
Christian victories, courage and heroism. But that has nothing to do with
Dubrovnik: he regards the city regarding as a neutral zone, the place of
negotiations which is not directly included in the conflict. He strictly avoids
admitting to any level of Dubrovnik’s vassalage to the Ottoman Empire and
emphasizes the city’s freedom. He deliberately omits all the episodes that
testify the opposite: he never talks about Republic’s dependence on the
Empire, the harac and so on. For him, Turks and Christians are just opposed
sides fighting for the territory. That’s why he concentrates on military and
dynastic, not religious matters, in spite him being a Benedictine monk. In
many places he mentions the Turks as infidels, barbarians, or Mohammedans,
but he is not really interested in their religion58.
Ludovik Crijevic´ Tubero was very critical towards Christian countries
including his own. He didn’t spare the ecclesiastical hierarchy, not even
55
Annales Ragusini Anonymi, item Nicolai de Ragnina, pp. 69, 248.
Annales Ragusini Anonymi, item Nicolai de Ragnina, p. 253; L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari,
pp. 95-96; J. DE LUCCARI, Copioso ristretto, pp. 92-93.
57
M. ORBINI, Kraljevstvo Slavena, p. 258.
58
M. ORBINI, Kraljevstvo Slavena, pp. 250-8, 370, 375, 379.
56
76
Zdenka Janekovic´ Römer
the pope59. In his opinion, the Christians were to blame their discords and
impioussness for what happened to them. Nor Venetians neither other
Christian rulers, not even the pope, did what should have been done for
the common good and the salvation of the Christianity. On the contrary,
they all behaved as if they wanted the enemy to win, eccept for Hungarians
and Croatians60. Tubero sees his fellowcitizens as people of humble spirit
who first immitated their masters, the Venetians, and then subjugated to
the Turks, in fear. He even accuses them for opening the path for the Turks
to Dalmatia, which finally led them to slavery. He says that they didn’t
behave as Christians because they were deceitful in communication with the
Turks61. Luccari accuses European states because they didn’t kick against
the Turks. On the contrary, he finds natural that the Republic of Dubrovnik
made alliance with them, because it was necessary for its existence. He says
directly that the most important thing in Republic’s relationship with the
Turks was to “dare spatio alle cose nostre”, to preserve freedom, income and
the territory. The opposition Turchi – Christiani runs through the whole text
as something that has nothing to do with Dubrovnik. He sees no controversy
in that62. Junius de Resti dealt with those delicate questions as well, seeking
the “Ciceronian truth”, as he says, but giving the biased answers (as so
many historians do). He’s starting points are Catholicism, the optimality
of Republic’s institutions and the difference between the Republic and the
hinterland countries. He discussed the accusations against the Republic of
Dubrovnik (put by contemporary Italian writers whose work he read63) on
account of their alliance with Turks and defended it with the argument that
Ragusans did the same thing as Venetians and that they paid a high price for
their freedom, peace and survival64. He goes even further when he justifies
the Ragusan vassalage to the Turks asserting that they agreed to it precisely
to preserve the Christian faith. He concludes the discussion by praising
the small Republic that “stopped the Ottoman torrent and preserved
59
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, pp. 25, 268-270, 282.
Ibidem, pp. 38, 100, 171, 178, 182.
61
Ibidem, p. 96.
62
J. DE LUCCARI, Copioso ristretto, pp. 139, 141, 151-152.
63
He mentions Flavio Biondo, Sabellico, Giusto Lipsio, Giovanni Tarcagnotta, Giovanni
Battista Veri, Giovanni Battista Ignazio, Pietro Bembo, Paolo Paruta, Andrea Morosini,
Filippo Briezio, Battista Nani, Giovanni Sagredo, Pietro Garzoni, Foscarini and the others. J.
DE RESTI, Chronica Ragusina, p. 6.
64
J. DE RESTI, Chronica Ragusina, pp. 6-9, 11.
60
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
77
Christianity on its territories”65. But, there were other interests involved,
besides the Christianity, and he tells us about them: in the chaos of Turkish
conquests in the Balkans, the Republic wanted and succeeded in turning the
situation to its own benefit66. In his erudite and superior way, Resti argues
the conviction he shares with all the other chroniclers, that the Republic’s
policy was marvellously led in those turbulent, uncertain times, The Ragusan
government not only preserved the traditional political principles but also
used them as the means of the agreement with the new power, the Ottoman
Empire. It’s obvious that chroniclers didn’t see anything unbecoming in
their Republic’s alliance with the Ottoman Empire, because the Catholic
faith was presereved on its teritorry together with freedom.
“It’s necessary to accomodate with the time”67
The analysis of Ragusan-Turkish relationship as seen in these chronicles
shows the ideological picture far from the real one. The rules of the genre
and narration defined what’s important, what should be preserved and
what should be omitted, in other words what kind of picture of the self they
wanted to write down for the future. That’s why the chronicles see the Turks
and Ottoman Empire in pragmatical terms, in spite of all the loyalty to the
Roman Christianity. The religious matter interests them only when it comes to
the preservation of Catholicism in the territory of the Republic. Catholicism
is seen through the question of territorial power and the exclusiveness of the
Catholic faith within the borders of the Republic (Cuius regio, illius religio.).
The fact that the boundary of the Republic was at the same time firm religious
border they see as the very reason and the guarantee for the stableness and
durability of the Republic and its institutions. When it comes to the question
65
“... e fermando il torrente delle ottomaniche innondazioni, coprir con le sue piccole tenute
per cosi lungo tempo la Cristianità, ciò che diede motivo a Giusto Lipsio scriver ad un suo
amico: Si enim recte verba capio, Ragusia te habet civem, aut incolam, nobilis respublica, et
quae a nobis barbariem dividit, legibus et moribus polit”. J. DE RESTI, Chronica Ragusina, pp.
3, 215.
66
J. DE RESTI, Chronica Ragusina, pp. 177, 186, 292.
67
“Ma se je trijeba s bremenom akomodavat…trijeba je bit pacijent i ugodit zlu bremenu,
da se pak dobro brijeme uživa”; MARIN DRŽIC´ , Dundo Maroje, in MARIN DRŽIC´ , Djela, ed. by
ˇ
F. Cale,
Zagreb 1987, p. 324; “But we must adapt ourselves to the times: he who would rule
in this world must be a virtuoso. He who knows how to conduct himself is a king among
´
´
men”. MARIN DRŽIC´, Uncle Maroje: a commedy in five acts, English translation by S. Bicanic,
Dubrovnik 1967, p. 33.
78
Zdenka Janekovic´ Römer
of long-term preservation of the Republic of Dubrovnik, the importance of
religious tradition is very often disregarded or omitted. In the geopolitically
sensitive area, the independence of the Republic of Dubrovnik could only
be preserved by wise balance keeping that included tolerance towards the
“different”, with the unquestionable preservation of its own uniqueness to a
large degree defined by Catholicism. Catholicism was seen as an important
part of republicanism, humanism and patriotism, thus becoming the strong
means of political strife. It determined the Republics relations to others:
Europe, Ottoman Empire, papacy. An interesting dichotomy appears in
these relations: the picture of the Republic of Dubrovnik as passionate
defender of the Christian faith and the Church, coming together with
close diplomatic and business relations with the Ottoman Empire and its
citizens. This relation was contradictory and that contradiction stemmed
from diplomatic pragmatism. In spite or through these contradictions, the
religious border, the border of Catholicism proved to be the last and firmest
line of division along the borders of the Republic. This is the very starting
point and the foundation of chroniclers’ attitudes to whatever lies across the
border. Although they had to know much more about the Turks both from
the experience and from the literature, they didn’t write about it. In reality
the communication with the subjects of the Ottoman Empire was constant,
ramified, diverse and successfully bridged over the religious differences.
But, what connects the stereotypical picture offered in the chronicles and
the reality of the Republic of Dubrovnik in that time, are the political
goals, above all the urge to preserve the territory, the Catholicism and the
autonomous power. This is the reason why the chroniclers emphasize and
even exaggerate the differences between the Republic of Dubrovnik and
everything on the other side of the border. In spite of the fact that they agree
in some fundamental, untouchable concepts of the state ideology and share
the common stereotypes, the chronicles also show differences in approach
and focusing, which sometimes are striking. Between the lines they manifest
the broad spectrum of mainly political and to a certain extant even religious
reflexions that put this Ragusan – Turkish relation into different contexts.
That gives an additional dimension to their interpretation of the “other” in
this case the Turks.
If the word “to tolerate” means to allow or to permit, to recognize and
respect others’ beliefs and practices, it has to be said that that was not the
case when it comes to the relationship between the Republic of Dubrovnik
and the Turks. Namely, the Turkish religion, beliefs, customs or practices
were never accepted in Dubrovnik. The chroniclers didn’t even bother to
understand or explain them. Only rarely we can notice traces of tolerance
Osmanlis, Islam and Christianity in Ragusan Chronicles
79
towards persons, behaviour or ideas in their writing. It is true that during
the time the Ragusans got to know Turks and their civilization better, but
the foundation of their recognition or acceptance of Turkish “otherness”
were mere interests, not the respect of differences. Knowing the Turks and
their customs helped them out to achieve their goals, but didn’t lead to the
tolerance. There was too much fear, reprisal and hatred in these relationships
to call them tolerant. The Ragusans didn’t find Turkish religion, customs and
civilization equally worthy as their own; on the contrary, they disapproved
of them and thought they were false, strange and unacceptable. When it
came to ideas, the faith or the truth, the Ragusans didn’t think of the Turks
as their collocutors. They were not at all challenged by their views, opinions
or behaviour. For them, Christian faith was the “touchstone” of truth
and that couldn’t be discussed. There is only one God in Trinity and who
doesn’t believe in that doesn’t believe in God at all, says Tubero68. The only
subjects they could discuss with the Turks were political and economical
interests of the Republic. Furthermore, medieval and early modern Ragusan
society was not multicultural – it was Western Catholic society. This
relationship was pragmatical, not at all touched by the concept of tolerance
as acceptance, concept present in the Middle Ages, but woken up and raised
in the Enlightenment. Therefore, it would be more precise to describe the
Ragusan relationship to the Turks as co-existence or accommodation and
not tolerance. They recognized the distinctions and lived with that fact.
They were accommodating to the circumstances.
But, the contacts with the Turks, that took place for centuries, were
subconsciously built into Ragusan identity and made at least some of them
in some manner foreign in regard to those of the western part of Europe. At
the beginning of the 16th century the Ragusans were sometimes called and
perceived as the “new Turks” on the West. There’s a lot of symbolic in the
fact that the most precious liturgical garments in the churches of Dubrovnik
were in fact Turkish kaftans that the ambassadors regularly brought
from Constantinople where they got it from the sultan or other Turkish
dignitaries69. The Ottoman Turks make the important part of the history of
permeation of Mediterranean cultures and that goes for the history of the
Republic of Dubrovnik in the first place.
68
69
L. CRIJEVIC´ TUBERON, Komentari, p. 170.
POPOVIC´ , Turska i Dubrovnik, p. 53; MIOVIC´ , Dubrovacka
ˇ diplomacija, pp. 239-240.
80
Autore
Venetian and Turkish Anecdotes
81
Mihaela Irimia
VENETIAN AND TURKISH ANECDOTES,
OR TO BE OR NOT TO BE A MOOR IN VENICE1
In a letter of Tuesday, 26 March, 1765, to his friend and assiduous
correspondent Mann, Horace Walpole mentions Count Claude-Alexandre
Bonneval, a French adventurer of the late seventeenth and early-mid
eighteenth centuries. Recognized as an eccentric basically for having
converted to the Muslim faith, Mr. le Comte turned Ahmet Pasha had been
almost two decades dead at the time. But his unheard of gesture of passing
over to the ‘Infidel’ side must have left something of an echo in the public
ear. It is not difficult to guess why Bonneval was chosen as a metonym for
John Wilkes, a contemporary of Walpole’s, a man educated in the permissive
atmosphere of the Low Conutries and leading a life of dissipation and
extravagance. Wilkes had become a member of the Medmenham Abbey
1
Works cited: AHMET PA.SA KUMBARACIBA.SI, Memoirs of the famous Bashaw Bonneval:
containing an account of the later war in Italy: Likewise the intrigues of France, Spain, Savoy,
&c. …, translated from the original French manuscript of Count Bonneval by a gentleman…,
Westminster, Printed for Oliver Payne, at Horace’s Round Court in the Strand…, 1736;
AHMET PA.SA KUMBARACIBA.SI, Mémoires du comte de Bonneval, ci-devant général d’infanterie
au service de S.M. Impériale et Catholique, A la Haye, Chez Jean van Duren, 1738; Anecdotes
ou Histoire de la maisonOtomane, A Lyon, chez Marcelin Duplain, 1724; Anecdotes arabes et
musulmanes, Depuis l’an de J.C. 614, Époque de l’établissement du Mahométisme en Arabie,
par le Fameux Prophète Mahomet, Jusqu’à l’extinction totale du Califat, À Paris, 1772; LAMBERT
PIERRE DE SAUMERY, Anecdotes vénitiennes et turques; ou Nouveaux mémoires du comte de
Bonneval, depuis son arrive à Venise, jusqu’à son exil dans l’Isle de Chio, au mois de mars
1739 [Par] Mr. De Mirone, Francfort, Aux dépens de la compagnie, 1740; LAMBERT PIERRE
DE SAUMERY, Anecdotes vénitiennes et turques; ou Nouveaux mémoires du comte de Bonneval,
depuis son arrive à Venise, jusqu’à son exil dans l’Isle de Chio, au Mois de Mars 1739 [Par]
Mr. de Mirone, à Utrecht, chez Jean Broedelet, 1740; LAMBERT PIERRE DE SAUMERY, The devil
turn’d hermit..., A satirical romance, London, Printed for J. Hodges and T. Waller, 1751.
82
Mihaela Irimia
fraternity, who had converted a ruined Cistercian abbey on the bank of
the Thames into a meeting-place of conviviality. The clubbable ‘brothers’
soon came to be known as the Franciscans or the Hell-Fire Club. Indicative
of their libertine demeanour was the motto to their mundane institution,
‘Fay ce que voudras’, reminding the visitors of the Rabelaisian Abbey of
Thelema.
Reading between the lines of Bonneval’s exciting biography today is much
of an adventure in itself. No matter what can be ascribed to his personality,
here is a multifaceted identity fit for a discussion of porous boundaries,
whether spatial, temporal or onomastic. This paper will look at a fascinating
case of cascade mutations and rearrangements, trying to disentangle some
threads of a spectacular fabric of identity. It extends between Western and
Eastern mentalities, modern and premodern times, master and subaltern
positions. It looks at an identity to be profitably read and re-read from our
vantage point with no little involvement in emblematic material.
*
Claude-Alexandre, Comte de Bonneval, came into the world in 1675, in
a family with old aristocratic ties in Limousin, yet born on 14 July, a date
destined for dramatic changes in the public status of his native land about
a century later. Already in his mid-teens he was active in the Royal Marine
Corps and in the army. With thorough Jesuit education, he had nonetheless
shown an unmanageable character, his ‘turbulence of spirit, (…) insolence,
and (…) insubordination’2 causing trouble round him and troubling his own
life, in a weird pattern of reiterated imbroglios. The Bonnevals had enjoyed
the unusual reputation of ‘des relations à diverses reprises avec le Diable’3.
Claude-Alexandre was not late in betraying such a disposition.
Our ambitious Frenchman traces a map of symbolic relevance avant la
lettre, with landmarks hardly more relevant nowadays. The famous 1707
marking the Union of Scotland with England brings him to Vienna, after the
whole of the previous year spent in Venice, a place of cultural absorption,
with Lombardy, Dalmatia, Albania, Morea and Macedonia contributing
to its motley identity each. He is acclaimed in imperial circles, and further
makes an impression in Ferrara and Bologne, where a monument is erected,
by his order, to the glory of the Emperor. This does not hinder him from
2
P. WILDING, Adventures in the Eighteenth Century, New York 1937, p. 74.
G. DE JUNIAC, ‘Ahmet Pacha comte de Bonneval’, La Nouvelle Revue des Deux Mondes,
VII/9 (1975), p. 585.
3
Venetian and Turkish Anecdotes
83
winning the favours of the Pope in Rome. Much of his early career as a
public celebrity is related to the aftermaths of the 1699 Treaty of Carlowitz,
requesting ‘the expulsion of the Turk from Europe’4, in the face of Ottoman
claims for territories now under Venetian rule. At the individual scale, he
is an actor of the Venetian carnival of history, enacting a Bakhtinian set of
topplings and reversals, and putting on a series of masks with a view to
changing roles en route to some astute denouement.
Endowed with the gift of military strategy and a perspicacity of mind
able to amaze the most versatile leader, he serves in campaigns in Italy,
the Netherlands and Austria. Condemned to court-martial and death, he
manages not once to escape by flight to other lands. He fights against his
own French fatherland, and against his adoptive Turkish soil. He makes it
all the way to Belgrade, during Eugene’s siege of the place, in 1717, and gets
to know political subtleties related to the autonomy of the Principalities of
Moldavia and Wallachia, at a time of Turco-Austrian interests in the region.
He sails to Ragusa, journeyes into Bosnia, and travels to Sarajevo. His
presence in the future powder keg of the Balkans seems the more tantalizing
these days. In brief, he takes part in the central conflicts of the intricate
power pattern of his age.
No less palpitating is his private existence. While in Paris, in 1717, he
marries a daughter of Marshal de Biron, only to abandon her the next day,
voicing his utmost dislike of a stale life in wedlock. His resembles somewhat
the worldly trajectory of Casanova, whose own notations about Bonneval
have come down to us as valuable documentary sources. Suffice it to note,
ad passim, confidential gossip between the two adventurers about the fumes
of drinking and the self-indulgence induced by womanizing. He is at the
peak of his own glory, as we read in a letter sent by Lady Montagu to an
unnamed abbot in Vienna, on 2 January of the selfsame year, before his
bizarre matrimonial ceremony: ‘the Count (…) is a man of wit and is here
thought to be a very bold and enterprising spirit’5.
Following the Treaty of Passarowitz, in 1718, he benefits from proximity
to Prince Eugene of Savoy, from whom he nearly snatches the status of
Imperial Envoy to Constantinople. Received with generous hospitality in
Vienna, as he arrives penniless from Venice, he is appointed member of the
Aulic Council. Bonneval embodies the fate of the Triplex Confinium in his
own person. But, as is the case with such glamorous public faces, a mere
4
D. VAUGHAN, Europe and the Turk. A Pattern of Alliances 1350-1700, Liverpool 1954, p. 1.
The Letters and Works of Lady Mary Wortley Montagu, edited by Her Great-Grandson,
Lord Wharncliffe, London 1837, p. 266.
5
84
Mihaela Irimia
spot on one’s private complexion can work havoc. Claude-Alexandre steps
on an important lady’s toes and no end of chronique scandaleuse episodes
start being yarned about him. At this point, his life is an anticipation of our
European Herculean labours now.
We find him in Brussels, leading an opulent life, entertaining the select
society of the place, and cultivating extreme gallantry. Our ‘Brussels’
of continental promises and projections is already on his threshold, with
German, French and Spanish picanteries adding strength to the show of
things political. An interlude spent in prison is followed suit by a jollier one
in the Hague, where, as if in anticipation of our ‘Hague’, he is done justice
and set free. Prince Eugene’s friendship secures him a general’s honours, but
also a spectacular fall out of favour. Henceforward he will have to cook up
fabulous solutions to avoid disaster.
In the mid-1720’s, he is once again in the city of stupendous canals, of
light and liberty. Venice, as is known, looked at itself as second Rome in the
Renaissance. His ‘second coming’ to this melting pot of cultures, arts and
styles is the more determined now. He is in Venice again aiming to settle there.
It is the beginning of the most peculiar line pursued in his life. Convinced
that he has become the Hapsburgs’ butt of attack, Bonneval hatches a lunatic
revenge on the Emperor. He gets involved in Spanish manoeuvres in Venice.
Reputedly on Ascension Day, 1726, during the traditional carnival, he is
approached by a masked gentleman whose message is hair-raising: either he
gives up plotting, or he had better remember that those wonderful canals
are ‘full of weighted sacks containing the bodies of those who [have] made
powerful enemies!’6. This is the real turning point in his life.
Bonneval analyses alternatives ranging from France and Switzerland to
Russia and Prussia, literally sweeping across the continent, from West to
East. His eyes are more and more directed to Southern-Eastern Europe.
Updated about what has in the meantime been called Balkanization, he
paves his way to the heart of Ottoman power by encomiastic letters to the
Grand Vizier. In the process, he adopts the honeyed language of Oriental
praise and exhausts superlatives to win the Porte’s sympathy. He spares no
epithet to tickle the Vizier’s vanity by calling him a lord of glory and the
defender of ‘the sciences and arts, (…) known throughout the universe,
and above all in Christian countries, which admire the great genius of Your
Excellency’7. He is also aware that Sultan Ahmet’s early regnal years were
6
7
WILDING, Adventures in the Eighteenth Century, p. 89.
Ibidem, p. 91.
Venetian and Turkish Anecdotes
85
marked by sustained opposition to the Russian Czar and the Venetian doges,
only further superseded by the peace concluded at Passarowitz.
Bonneval now orchestrates the peak of his quickly successful career in
the Turkish service. In the presence of an Imam, he undergoes the ceremony
of conversion to Mohammedanism. He proclaims himself elect in the grace
of the faithful and concludes that the Turks are ‘not such fools as they are
made out in Vienna, London, and Madrid’!’8. This makes him an inviolable
guest of the Sultan and obliges him to the linguistic effort of addressing
the Porte other than in French. It is a business for which he is not quite
equipped. Instead, he will perform a social and sartorial revolution in the
circles he frequents. The newly converted Ahmed displays the rarest pleasure
of Oriental otium in lavish parties offered to highlife people, costly Oriental
garments and slippers, an apposite Ottoman beard, and the pleasure of
spirits enjoyed behind closed doors with gentlemen invited as honoured
guests, while the ladies are treated to refined sherbets in ice-cool glasses.
‘What a magnificent Turk I make dressed up in this rig!’9, he confesses with
delight. Clothes do make the man, and the fresh convert does know the
worth of habits, be they tailored to dress the body or the mind.
Given the title of Pasha, our ex good Catholic enjoys the pleasures of
Constantinople, whose identity he accordingly reads now as Istanbul, ‘the’
City, though he buys a stately residence in the European quarter. His venom
against the Austrians seems to have hardly worn out. He exercises symbolic
passages from Europe to Asia and the other way round by sailing across the
Bosphorus on a daily basis10. Another switch of official status replaces the
sword by the pen, and we encounter him in the Porte’s foreign office, pulling
the strings between Western Europe and Russia, while keeping a cautious
eye on Austria and Venice. He lives like a belated Falstaff, though careful
not to offer an ostentatious spectacle of debauchery. Between drinks served
8
Ibidem, p. 96.
Ibidem, p. 98.
10
The amphibious nature of the Bosphorus has not passed unnoticed in the literature. The
very symbolic name of the strait points to this. As the Greek term suggests, bouj pÒroj ‘ox
ford’ gives it mythical colouring to start with. There are two Bosphoruses known in history:
the Cimmerian Bosporus, or else the point where Europe meets Asia, according to the classic
ancient geographers, and the Thracian Bosphorus, or else the place where Io turned into
a heifer by Hera, jealous of Zeus’s love for the beautiful maid, crosses the straits during
her wanderings. This double quality prone to a telling marriage of cultures still yields to the
vocabulary of multiple identities. This is a view occurring in A. ASCHER, T. HALASI-KUN and
B. K. KIRÁLY (eds.), The Mutual Effects of the Islamic and Judeo-Christian Worlds: The East
European Pattern, Brooklyn (N.Y). 1979, p. 11.
9
86
Mihaela Irimia
in secret quarters he discloses to trustworthy companions his plans for the
rehabilitation of Ottoman might. No wonder that he is made Beylerbey of
Roumelia and Pasha with three horse-tails.
These are honours that entitle him to a position of command in the
Ottoman army, where his ambition is to modernize arsenals, strategies,
attitudes and values so as to make them compatible with Western standards!
He is no alien to Turkish victories over the Austrians and the Russians
and receives a profusion of praises from the Sultan for having served the
Sublime Porte like no European ever! With Janissaries under his command
and imperial guests in his residence, Ahmet Pasha now considers a smooth
retirement in the not so hurried East, which stirs Voltaire’s wonder that he
has not contemplated the yet more comfortable shelter offered by Persia!
His last years are indeed spent in the resting sweetness of weekly parties
thrown for the sake of European visitors. He is again the astonishing Western
gentleman stirring the curiosity and wonder of non-Westerners. His French
cook amazes the distinguished company of his salons. His gardener delights
the eyes of the male guests invited to taste delicious fruit desserts in the
greenery outside the house, as the conversation is carried on in Italian. He
is attentive not to break one single rule laid down in the Koran, yet keeps a
reserve of wines and liqueurs in a cleverly hidden little room, where special
treats are offered to those worthy of his diplomatic confidence. He grows
nostalgic of France and French manners, but dies before he makes the final
decision of reconverting to ‘the’ faith!
*
The existential trajectory of Count Bonneval alias Ahmet Pasha has
spilled no little ink in the literature. He has obviously been regarded as an
interesting case of identity shift. In his own way, he engaged in a Grand Tour
of the Continent, focusing on less typical places on the generally accepted
agenda, yet not ignoring some of the musts. In the service of shifting foci of
power, Bonneval features as a liaison officer sui generi, mediating between
West and East, North and South across Europe, and living with grace the
amphibious condition of a go-between in the history of his day. He was a
visionary of international power balance within and without Europe, going
to the extent of weighing the Persian danger and suggesting, at some point,
a possible Turco-Mogol alliance. He also envisaged an alternative Muslim-
Venetian and Turkish Anecdotes
87
Protestant league to stop Catholic Austria’s advance. ‘Ce beau Turc’11
looking at us from an engraving commissioned in his Istanbul days is praised
on his memorial monument inscription as a distinguished Frenchman who
embraced the True Faith in order to die on the birthday of the Prophet.
What providential business, and how well done!
A letter to his brother written on 26 September, 1741, draws an inventory
of Bonneval’s thrilling passage in this world:
‘J’ai été à tant de battailles, de sièges et de combats (…); [j]’ai eu part à
tant de négociations et d’affaires très secrètes de tous les Etats enemis de la
France (...); [t]ant de rois et de princes m’ont honoré de leur estime, amitié
et même confiance que je pourrais relever ma petitesse sur les échasses de
leur grandeur. Mais à quoi bon écrire les Mémoires du comte de Bonneval ?
Ma paresse s’oppose à un tel travail, outre que tant de gens écrivent ce qui
se passe dans le monde qu’on le saura bien sans moi’12.
Here is the European topos of dwarves standing on the shoulders of
giants, writ in lower case. A sense of Oriental poise hangs about declared
laziness. As he refuses to strut around in the world on borrowed stilts, our
apostate equally shows his annoyance with spurious memoirs signed in his
name. It is what we have inherited by way of retrieving his adventurous
life. Mémoirs du Comte de Bonneval and Anecdotes vénitiennes et turques,
ou Nouveaux Mémoirs du Comte de Bonneval depuis son depart de Venise
jusqu’à son exil à l’Ile de Chios can also be read in English translation. Yale
University has holdings of both published in 1736 and in 1740, respectively.
It is these editions that I had at my disposal for archive work.
*
The uncertainty of their authorship brings the case home in a typically
eighteenth-century context. Like many writings of the time, some coming
from famous pens (Richardson is one example, Defoe another), they present
the contemporary reader with the acrobatics of loose textual identity before
any institutionalized copyright practice. But they also partake of the trick
of the time, namely, that of advertising presupposed or downright false
paternity in matters literary. A whole rhetoric of diffuse authorial identity
enhances the magic of the text in an age of growing literacy. Female co-
11
12
DE JUNIAC, ‘Ahmet Pacha comte de Bonneval’, p. 600.
Ibidem, p. 585.
88
Mihaela Irimia
authors can occur by the side of presumable male progenitors receding in
the mist of yore.
Memoirs of the Famous Bashaw Bonneval Contining An Account of the
late War in Italy likewise the Secret Intrigues of France, Spain, Savoy &
Westminster, MDCCXXXVI is the second edition of this problematic writing.
Dedicated to the Duke of Marlborough, it makes matters clear in the Preface.
Bonneval, we learn, left Italy to join the colours of Savoy, following which he
became a faithful imperial servant in Vienna, then in Rome, and eventually
in Turkey. The ease with which he has changed imperial masters appears as
more of a godsend than a moral impediment. Bonneval has certainly learnt
his Machiavellian Realpolitik, so that ‘reasons of state’ take the upper hand
on reason. In the service of ‘the Grand Seignior’ of Turkey, he is now ‘at the
Head of ten thousand Men in that Country’ (3), wrapped up in the business
of efficient secrecy.
Numberless editions of eighteenth-century texts produced by minor
authors bear the telling title of Anecdotes. Not enough has been speculated
on the significance and relevance of such notations in the age of reason
and enlightenment. Joel Fineman’s illuminating study remains ‘the’ point
of theoretical reference. From his New Historicist perspective, Fineman
focuses on the substantial relation holding between literature and history,
which makes interdisciplinarity a methodological must. To him, the anecdote
is a crucial intermediate genre fed by literary formalism and by history and the
history of ideas. A recognizable genre in its own literary rights, it functions
on the met£ touto ‘after this’ basis, producing its own narrative of causal
sufficiency and efficiency. It confects its own rhetoric of persuasion grounded
in ‘probability and plausibility, likelihood, generic types and situations, etc.,
in accord with sophistic modes’13. Everything in its narrative frame points
to ‘a multiplicity of occurrences [arriving], first, at a single and coordinating
story, second, at a historically significant story’14. It is as much as saying that
the anecdote, like any narrative, raises circumstantial history to the altitude
of tellable and multipliable story. It gives the incidental something of the
dignity of legend and myth.
But the anecdote is a liminal genre, and Fineman makes a point of placing
it by the side of medical case history. Truly, like the latter, it tries to identify
symptoms that make of anodyne events medically relevant happenings. Like
Hippocratic wisdom covering the trajectory from zero-degree healthiness
13
J. FINEMAN, ‘The History of the Anecdote: Fiction and Fiction’, in A. H. VEESER (ed.), The
New Historicism, New York 1989, p. 53.
14
Ibidem, p. 54.
Venetian and Turkish Anecdotes
89
to dramatic crisis, or else, declared disease, the anecdote retrieves a singular
event only to frame it up as exemplary occurrence. Like classical medicine,
it turns the ‘doctor’s nosological description of the disease [into] his
nomological narrative or meta’15. It has ‘something literary about it’, yet it
has ‘pointed, referential access to the real’16. The dual nature of the anecdote
can ‘allow us to think of [it] (…) as a historeme, i.e., as the smallest minimal
unit of the historiographic fact’17.
Replete with contingency, the anecdote does do its own fashioning of facts
to wind things up with an inevitable moral. But there is something more to it,
and it is this particular aspect that I mean to emphasize. The anecdote is not
so much the comical ha-ha story meant for social and sociable effects, as it is
that singular opening into the fabric of history which arrests happenings and
gives them the weight of unwearing material. It is a strange way of preventing
the course of things from encroaching upon our memory, of bringing to the
fore what would have otherwise lain under thick covers of dust – the dust of
oblivion. In classic Greek, anškdoth was the qualification given to a young
lady not given in marriage [cf. ekdotšj ‘given up, delivered, surrendered’
< kd…dwmi ‘to give up, ‘ to give out (in marriage)’, to give out for money’].
Similarly, the anecdote makes of secret occurrences those fascinating public
events that stir us into routine historians.
A 1738 edition of Mémoires du Comte de Bonneval Ci-devant Général
d’Infanterie au Service de S.M. Impériale & Catholique, À la Haye Chez Jean
Van Duren makes matters more overt, in this sense. Its unnamed author
announces the reader that ‘écrire l’Histoire de ma Vie [c’est] une phantaisie,
je le sai, mai je la suivie’. He then pinpoints ‘les raisons qui m’ont déterminé à
ce dessein’ as ‘l’ennui de la solitude’, in great proportion entailed by inimical
relations with some high-positioned people, and ‘l’envie de faire connoitre
à toute la terre mon innocence’ (2). There is, therefore, the incentive of
unveiling some secret, with a view to winning public sympathy and clearing
obfuscating matters.
Such the 1740 edition of Anecdotes vénitiennes et turques ou Nouveaux
Mémoires du Comte de Bonneval, Depuis son arrivé à Venise à son Exil dans
l’isle de Chio, au Mois de Mars 1739, Par Mr. de Mirone à Utrecht Chez Jean
Broedelet. The text raises the customary question of verisimilitude that the
anecdote suggestively shares with ‘the’ one typically eighteenth-century
genre, the novel. Inasmuch as they claim referential rooting, both are faced
15
Ibidem, p. 55.
Ibidem, p. 56.
17
Ibidem, p. 57.
16
90
Mihaela Irimia
with the fact-fiction tension in a special perspective. The Preface warns us
that ‘le monde est plein de (…) Censeurs bilieux’ (1) and that ‘la médisance’
is the worst thing yet. As briskly we are cautioned that the famous count
may be looked down on for playing with religion, but that this is the Zealots’
business only. The breeze of relaxed Dutch views can be breathed between
the lines.
The alleged author is obviously a Deist defending Bonneval as none but
a perfectly acceptable supporter of ‘la Religion naturelle qui fut gravée dans
l’Ame d’Adam’ (2). By way of consequence, we are explained, ‘sa croyance
est le même en Turquie qu’en Europe. L’Alcoran a pour base l’amour de Dieu
et du Prochain, aussi bien que l’Évangile (...)’ (2). This said, ‘Mr. Mirone’
embarks upon the habitual MS circulation topos. Written by Bonneval, but
handed over to an English merchant, and containing ‘un détail circonstancié
de sa vie depuis qu’il est passsé en Turquie’ (3), the text bears the signs of
authenticity. Not only is stuff in it referentially retrievable, but, we learn in
the next lines, the author has consulted and compared the memoirs written
under Bonneval’s own name and has henceforth concluded to make its
contents known to the public.
It becomes particularly important to read the title and subtitle of this
volatile text in this light: Anecdotes vénitiennes et turques, or else, Nouveaux
Mémoirs du Comte de Bonneval is as much as saying that everyday collective
history is coextensive with immediate individual history. It also means that
the secret stories of public life overlap with the intimate scriblings of private
notations. At the extreme, Venice and Bonneval share a space of public and
private existence now stored for us in a text with a clue. Protocols of clever
decoding will be needed for the codified message to get through. That this is
so comes out in the next paragraph. Blanks in the manuscript are reported,
which must have been caused by the use of vinegar as disinfectant for all
papers and letters coming from the Levant, to prevent the spread of any
possible infection!
The anecdotal nature of the now un-anecdotized text is further on laid bare
as successive linguistic simplifications, in order to make it sound natural to
the European ear, not used to ‘ces termes gigantesques et expressions trop
figurées qui font l’admiration des Musulmans et qui ne conviennet qu’ à un
Arabe, à un Turc, ou à un Persan’ (4). The next step, then, we understand
is ‘translating’ the text, that is, digging out the circumstantial material in
order to dispel imaginings ‘qui auront été forgés par ces Écrivains ingénieux
et fertiles en idées Romanesques’ which as a rule make it impossible to
distinguish ‘le vrai d’avec le fabuleux’ (5). Bonneval’s secret marriage to
Venetian and Turkish Anecdotes
91
the rich noble lady Julia Salviati of the Republic of Venice enhances the
documentary value of these anecdote-memoirs, while as secret string pullings
meant to catapult the adventurous hero into the heart of Constantinople are
mentioned.
The Preface winds up with the noteworthy remark that ‘cette Histoire est
un morceau rare; elle m’a paru du premier coup d’oeil une espèce de Roman,
mais je n’ai pu m’empêcher de la croire véritable’ (5). In 1740 Richardson’s
Pamela used the same trick of vague referentiality and in a couple of years
Fielding’s Joseph Andrews was to stipulate the romance – novel distinction in
terms of the probable for the former and of the actual for the latter.
No sooner have we finished reading this introductory note than we
discover a letter by the count to a Venetian lady by way of sending these
anecdotes! A midway rendering public of the private is here at work. There
is also the linguistic ingredient to help the realistic dressing taste more true:
a number of metaphoric expressions have been left, in order to please the
Italian tympanum, more sententious than the French. Religion, again, is a
relatively loose set of beliefs, whereby, as we are told, ‘le Religion de l’honnête
homme’ (8) deserves an observation. Having said which, the author hastens
to note, in the bulk of the text, that ‘les vrai Turcs’ (118) are equally ‘honnêtes
hommes’ treated with undue disrespect by ignorant Westerners: ‘en vérité,
on a une idée bien groissière de ceu peuple’ (131).
An interpolation under the title of Histoire du Renégat Galiot supplements
the dual nature of the text. The main character is a Huguenot finding refuge
in Switzerland, then in Holland, to convert to Judaism, then to Islam and
be created Aga in Constantinople. Presented as ‘David Vérité’, Galiot
professes hypocrisy as a modus vivendi, and, as we read his adventures, we
are suddenly struck by an address to a ‘listener’, who turns out to be Pasha
de Bonneval! Avatars or variants of the same fudgy identity traverse this
book of instructive anecdotes.
A volume of Anecdotes ou Histoire de la Maison Ottomane, À Lyon Chez
Marcelin Duplain had come out in 1724 by, according to recent investigations,
one Madame de Gomez (1684-1770), author of Persian Anecdotes (1730),
The Life of Osman the Great (1735), and frivolous novels dealing with the
fabulous. In the Preface the cultivated lady of Oriental taste makes a crucial
statement for our argument: ‘l’on scait que par le mot d’Anecdotes l’on entend
l’Histoire domestique des Princes, si j’ose me servir de cette expression’
(1). The midway, again, between the seen and the unnoticeable comes in
handy. As Mme de Gomez acknowledges having used Tavernier’s Relation
du Serrail, let us recollect that part of Lady Montagu’s picture of Turkey had
92
Mihaela Irimia
been written after her return to London and that, to no small extent, it was a
fabulation, if persuasively interspersed with anecdotal references.
Anecdotes arabes et musulmanes, Depuis l’an de J.C. 614, Époque de
l’établissement du Mahométisme en Arabie, pare le Faux Prophète Mahomet,
Jusqu’à l’extinction totale du Califat, en 1538, À Oaris, MDCC LXXII by
the unmentioned Jean François de Lacroix places anecdotal dicourse in the
grave note suggested from the Avertissement: here is no ordinary history, for
‘jamais empire après celui des Romains, n’eut de bornes plus étendues que
celui de Mahomet’ (iii). The work announces the most serious intention of
disclosing the reasons behind the fall of such a mighty empire and lays out an
argumentation pointing to the lethal role of fanaticism and wild ambitions
to power.
*
Recent research has underlined the Venetian-Turkish links of early
and classic modernity in the West. Some deal with the varying influence
exercised by the Serenissima Repubblica, in relation to Paris and Vienna, in
the aftermath of the Candia War, such as Venice’s decision, in 1795, to claim
an Ottoman envoy on its premises. The Republic becomes the recognized
gate to the Occident, a fervent factor of diplomatic ties between the Ponent
and the Levant, a choice location to collect information about the Porte, a
necessary and most useful station for any interested journey Westwards, or
Eastwards, and a place of passage to Rome!18.
Others analyze the symbolic Venetian presence at the Sublime Porte
via skilled ambassadors and versatile spies, and draw our attention to a
significant taxonomy in the Italian collective unconscious: Venice is a ‘stato
di mare’, Italy a ‘stato di terra’19, so that Venice occupies a distinct place
on the map of Italianness. Others still deal with the mutually relevant part
played by Venice in the Levant and Muslims in Venice in a fertile interplay
of cultural exchanges yet yielding fruit20.
The ‘exotic Turk’ as paradigmatic barbarian has not long stopped
obsessing the European conscience. The world is ‘divided into moieties’21,
with ‘us’ always good and clever, and ‘them’ bad and silly. The Infidel is
18
M.P. PEDANI, In nome del Gran Signore. Inviati Ottomani dalla Caduta di Costantinopoli alla
Guerra di Candia, Venezia 1994.
19
R. BOSCHINI, Gli ambasciatori veneziani da Solimano il Magnifico, Venezia 1998.
20
F. LUCCHETTA (ed.), Veneziani in Levante, Musulmani in Venezia, Venezia 1997.
21
M.G.S HODGSON, Rethinking World History. Essays on Europe, Islam, and World History,
ed. by E. Burke, vol. III, Cambridge 1995 (1993), p. 3.
Venetian and Turkish Anecdotes
93
pre-eminently impersonated by the ‘Grand Turk’22 feared and admired in
the West throughout Renaissance and Enlightenment times, after which his
haunting shadow grows smaller and less dangerous. Scourge and object of
curiosity, he passes for Oriental otherness as such and the telling confusion
between Moors and Turks in Othello is indicative of the metonymic status of
Ottoman power, a more modern supplement for onetime Saracen aggression.
Like the latter, it functions as ‘violent midwife’ to Europe, forcing it to defend
itself, ‘encourag[ing] it towards a stronger sense of self’23.
Under Western eyes, the Infidel is unable to speak the language of
truth, the language of the Bible, that is, so that, for serious reasons, he
dwells outside the pale of God’s plenty and beyond His munificence. He
is bellicose, worships the wrong divinity and came into history belatedly,
destructive, not constructive of civilization. In 1461 the Pope sends
an Epistula ad Mahometem declaring the Sultan greater than Christian
monarchs for reigning in a city succeeding the glory of the first Rome. It is an
epistola excitatoria, most likely not authentic, one meant to attract the Other
through assimilation – a sparagmÒj with strong identitary consequences.
‘Turk’, ‘Infidel’ and ‘Saracen’ were actually ‘established roles in courtly and
popular entertainments (…), part of folklore’24 in Renaissance Europe. In a
mystical vision Dionysus the Carthusian is reported to have shuddered at the
question that he asked himself: ‘Lord, will the Turk invade Rome?’, and in
Machiavelli’s Mandragola a cue requires special attention: ‘Do you think the
Turk will make it to Italy this year?’25.
Vile and servile, ignorant and tyrant, the fearful Turk was perceived as
the pawn in the hands of Muhammad, that ‘instrument of vengeance on
a great part of humanity, because allied with the devil!’26. While still a
good deal of information about Turkishness was provided anecdotally, i.e.
via reading and by hearsay, and only in limited proportion through direct
observation, the still tattered banner of Crusade and jihad could be unfurled
in the late seventeenth century27. The Voltairian view that the West embraced
unconditionally the view of Mahomet as ‘le Fanatisme’ did not differ too
22
F. CARDINI, Europe and Islam, Oxford 2003 (1999), p. 152.
Ibidem, p. 3.
24
Ibidem, p. 142.
25
Ibidem, p. 144.
26
P.J. MARSHALL and W. GLYNDWR, The Great Map of New Worlds in the Age of the
Enlightenment, Cambridge (Mass.) 1982, p. 95.
27
E.K. SHAW and C.J. HEYWOOD, English and Continental Views of the Ottoman Empire:
1500-1800, Los Angeles 1972, p. 34.
23
94
Mihaela Irimia
much from Rycaut’s belief, in The Present State of the Ottoman Empire
(1666), that
‘[t]his Present (…) may be termed barbarous as all things are, which are
different from us by diversity of manners and Custom, and are not dressed
in the mode and fashion of our times an Countries; for we contract prejudice
from ignorance and want of familiarity’28.
Conversion from Christian to Turkish identity was a ‘form of desperation
and disillusion’29 in the sixteenth century, at the peak of Renaissance
recuperation of Europeanness by an encompassing return to the classic roots30.
The Turk was categorically the Antichrist, and did preserve that aura even
into the eighteenth century, an age of celebrated valorization of the Orient as
‘chinoiserie, turquerie and primitivism’31. A geography of strangeness full of
landscapes of fear forms in the mind of the Enlightenment, with invitations
to tea as a possible protocol of domestication32, or Dr. Johnson perceiving
the cruelty in King Lear as fit for Guinea or the Middle Ages. Distance in
space and time from ‘our’ civilized world makes all the difference. With the
decrease of the Ottoman threat historical animosity dwindles into ‘fascinated
distrust’33. Turkey recedes into the nooks of the Western mind as ‘a haven
from the bourgeois parlour’ of burgeoning Romantic times34.
An entity in itself, Venice preserves its singular identity from the tenth
century, when it settles down as an aristocratic republic governed by doges
and extends its power over the whole region in an exercise of sustained
cohesive drive, as a magnet uniting difference within an area of sameness.
It lives its apogee between the 1204 conquest of Constantinople by the
Crusaders and 1453, when Constantinople falls to Muslim rule. Between two
poles of identity, it acts as historical and historic catalyst. Hellenistic culture
28
Ibidem, p. 40.
CARDINI, Europe and Islam, p. 151.
30
For early Renaissance perceptions of the Muslim East see the excellent study ‘Petrarch’s
Vision of the Muslim and Byzantine East’ by NANCY BISAHA, in Speculum: A Journal of
Medieval Studies, 76/2 (2001), pp. 284-314.
31
G.S. ROUSSEAU and R. PORTER (eds.), Exoticism in the Enlightenment, Manchester-New
York 1990, p. VI.
32
It is the case of the ‘wild Boy’ brought up in isolation and socialized via tea parties, under
the parental eyes of such enlightened celebrities as Swift, Pope, Gay, Congreve and Arbuthnot
Cf. E. DUDLEY and M. NOVAK (eds.), The Wild Man Within. An Image in Western Thought
from the Renaissance to Romanticism, London 1972.
33
R. KABBANI, Europe’s Myths of Orient, Bloomington (Ind.) 1986, p. 138.
34
Ibidem, p. 93.
29
Venetian and Turkish Anecdotes
95
enriches its multiple identity in the sixteenth century. The seventeenthcentury ‘crise de la conscience européenne’ is less acute here owing to the
variegation of its identitary mosaic, still perfectly in place in the enlightened
eighteenth century. Suspended as a republic by Napoleon only three years
before the rationalist century comes to a close, it is integrated into Italy in
1866. Almost one and a half centuries later, we still see it as a cradle of plural
reality, along a border of multiple borders. The richer for that matter.
96
Autore
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
97
Drago Roksandic´
RMANJ, AN ORTHODOX MONASTERY
ON THE TRIPLEX CONFINIUM –
PERCEPTIONS AND MYTHS, 15th-18th CENTURIES
From a macro-historic point of view, the early modern history of the
Serbian Orthodox monastery of Rmanj – built up at the point where the River
Unac joins the River Una (near Martin Brod, in Bosnia and Herzegovina, on
its border with Croatia), close to the imperial ‘Triplex Confinium’ – still
reflects an insufficiently researched but actually emphasised problem of
inter-confessional relationships in the triangle of western Christianity –
eastern Christianity – Islam in Southeastern Europe1. The aim of my research
1
See: Christianity and Islam in Southeastern Europe, The Woodrow Wilson Center. East
European Studies, Occasional Papers, n. 47 (1997). As well as one rare attempt of a parallel
presentation of three Bosnian-Herzegovina ethno-confessional communities in early modern
age: S. M. DŽAJA, Konfesionalnost i nacionalnost Bosne i Hercegovine. Predemacipacijsko
razdoblje 1463. – 1804., Mostar 1999 (See the chapter about Bosnian Serbian Orthodox, pp.
101-147). Here I emphasise some more important articles on the Monastery of Rmanj: S. N.
TOMIC´, ‘Manastir Rmanj’, Bosanska vila, 19 (1904), n. 1, pp. 13-15; 2, pp. 31-32; 3, pp. 52-54;
4, pp. 70-72; 7, p. 130; 8, pp. 152-153; 9, pp. 169-171; 10, pp. 191-193; 11, pp. 211-213. (NB:
Signed: Atom. The author used all published articles to date.); Z. KAJMAKOVIC´ , ‘Manastir
Rmanj i njegove freske’, in Zbornik Svetozara Radojcica,
ˇ ´ Beograd 1969, pp. 133-142; V.
MATIC´ , ‘Rekonstrukcija manastira Rmanj’, Naše starine, Sarajevo 1984, pp. 201-215; ‘Manastir
Rmanj’, in LJ. ŠEVO, Pravoslavne crkve i manastiri u Bosni i Hercegovini do 1878. godine, Banja
Luka 2002, pp. 279-283. (NB: in the author’s previous book which was only available to me in
English, see Monasteries and Wooden Churches of the Banja Luka Eparchy, Banja Luka 1998,
Rmanj was mentioned but marginalized in relation to monasteries Gomionica, Moštanica
and Lipalj.)
The exact name of the place where the monastery of Rmanj is today is Martin Brod. It
originates from the female name ‘Marta’, not from the male ‘Martin’: ‘...brod in popular
language means ford, the place where it is possible to cross water (therefore Bosanski and
Slavonski Brod, Brod na Kupi etc.) and in Martin Brod, there is a legend about a girl named
Marta who unfortunately drowned in the River Una… (I. LOVRENOVIC´ , ‘Velike ribe i Hag i
Martin Brod’, Dani, Sarajevo, no. 92, 04.01.1999. See: http://www.bhdani.com ).
98
Drago Roksandic´
was more modest, i.e. within the framework of micro-historical approach
to problematize interweaving of legends, myths, national-ideological
appropriations and historiographical knowledge about the history of Rmanj,
mostly related to the question of the origin of the monastery2. The legends,
myths and national-ideological appropriations to be mentioned are not
exclusively of the Serbian provenience. They are also Croatian and Bosnian
and interpretative implications are not limited just to only one ethnoconfessional community.
I started from the presumption that only with the break-out of the last war
1992-1995 the phenomena of the monastery of Rmanj and its heritage began
to divide rather than to interconnect ethno-confessional cultures of Bosnia
and Herzegovina. This is generally the case when it is about the relationship
towards the ‘others’ in Bosnia and Herzegovina within the triangle of MuslimBosnians, Catholic-Croats and Orthodox-Serbs. During the war in Bosnia
and Herzegovina acts of destruction of the ethno-confessional cultural
heritage of the ‘others’ was one of its most striking characteristics. Deep
changes of the historical contexts of internal-confessional dynamic in Bosnia
and Herzegovina after the violent destruction of the SFR of Yugoslavia
imposed the reinforcement of processes of auto-referent perceptions inside
of each of the communities in Bosnia and Herzegovina.
On the other hand, the subject which has been problematized in this paper
includes contributions of of authors of the Serbian, Croatian and Bosnian
cultural provenience. The scholarly method that I have been applying in this
research should be perceived at the same time as my personal contribution
to cultural reconciliation in that country. In this particular case-study of the
monastery of Rmanj, this is very necessary to underline in an even more
recent context. Namely, the current decision of the Government of the
Federation of Bosnia and Herzegovina about the building of hydroelectric
system in the area of the Rivers Unac and Una, which would directly endanger
the monastery itself, has already caused numerous reactions in Bosnia and
Herzegovina, especially amongst nature lovers and admirers of the River
Una which is probably the most beautiful in the area of Martin Brod and
the monastery of Rmanj. The destiny of the monastery is rarely discussed
2
I share the understanding of micro-history developed by Giovanni Levi. See his paper ‘On
Microhistory’ in P. BURKE (ed.), New Perspectives on Historical Writing. University Park (Pa.)
1992, pp. 93-113.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
99
in public and its conservation is a concern of only the Serbian Orthodox
Church at the moment3.
The establishment of the monastery of Rmanj in Serbian Orthodox
tradition is most frequently dated to the 15th century4. The Serbian Orthodox
´
Church and its Eparchy of Bihac-Petrovac
as well as the brotherhood of
the monastery have recently started to celebrate the year of 1443 as the
year of its foundation5. Although, according to the church’s interpretation,
this question is still open for further research. Otherwise, more or less any
question related to the history of this without doubt important monastery to
the Serbian Orthodoxy in both Bosnia and Herzegovina and Croatia is open
to further research in Serbian history and the regional histories of parts of
Bosnia and Herzegovina and Croatia, i.e. Bosnian Krajina, Lika and Krbava.
Recent concise church interpretation related to the earliest history of the
monastery Rmanj follows:
3
“Kroatisch-muslimische Föderation in Bosnien will serbisches orthodoxes Kloster
versenken. (Sarajevo) Die Regierung des kroatisch-muslimisch geprägten Teiles von BosnienHerzegowina hat kürzlich angekündigt, in der Nähe des serbischen orthodoxen Klosters
Rmanj bei Martin Brod ein Wasserkraftwerk zu errichten. Zu diesen Zwecken soll am
Fluss Una ein Stausee entstehen, in dem das Kloster und ein großes von Serben bewohntes
Gebiet versenkt werden sollten. Diese beunruhigenden Nachrichten haben Metropolit
Nikolaj von Dabar-Bosnien dazu veranlasst, sich mit einem Brief an den Premierminister des
kroatisch-muslimischen Teils Bosniens, Ahmet Hadžipašic´ zu wenden. (…) Der serbische
orthodoxe Metropolit von Dabar-Bosnien fragte sich, ob die Zerstörung der Gebetshäuser
aller Religionen im letzten Bürgerkrieg in Bosnien-Herzegowina nicht genug gewesen
wäre? (…)”. Sok Aktuell, Informationsdienst der Kommission Kirche und Gesellschaft der
SerbischenOrthodoxen Diözese für Mitteleuropa, Heiligabend, 6th January 2007.
4
The most important sources of the Serbian-Orthodox provenience, which depict different
periods of the history of the monastery Rmanj were included into: LJ. STOJANOVIC´ , Stari srpski
zapisi i natpisi, vol. 1, Beograd 1902, n. 1002, 1027, 1108, 1243-1245, 1539; vol. 2, Beograd
1905, n. 3544, 3545; vol. 4, Beograd 1905, n. 6612, 6613; vol. 5, Beograd 1905, n. 7703, 7800,
7897, 7800, 7801, 7817, 8014, 8019, 8043, 8221, 8223, 8331, 9452; vol. 6, Beograd 1988,
n. 343. The sources of the other provenience still did not surpass the level of accepting/
not accepting of the data from the Stojanovic´ collection. Nevertheless, his sources are not
sufficient for derivation of any kind of interpretation regarding any of the hypothesis about
origin of the monastery. Some of the published original sources no longer exist and different
readings and interpretations of available texts are possible.
5
Novosti, Informative Service of the Serbian Orthodox Church, published on 14th October
2003 the news ‘Celebrated Autumn meeting in the monastery of Rmanj’ related to 560
anniversary of the monastery Rmanj when three episcopes celebrated holy liturgy. According
to this, the year of the establishment of the monastery has been considered 1443. (http://
www.spc.org.yu/Vesti-2003/10/14-10-03_12.html)
100
Drago Roksandic´
The Rmanj monastery in Martin Brod, dedicated to St. Nicolas Mirlikijski, was
erected in the middle of the 15th century. It is thought to be the pious endowment
¯ Brankovic´ and wife of Ulrich II of Celje.
of Katarina Brankovic´ – daughter of Durad
¯
According to another legend, the monastery was erected by the convert to Islam
Pasha Predojevic,´ conqueror of Bihac.´ Predojevic´ was from Lušci Palanka. One
of his relatives was Metropolitan Gavrilo Predojevic´ who transferred the centre
of the Dabro-Bosnian metropolis from the monastery of Banja near Priboj to the
monastery in Rmanj. (…)
In the 16th century Rmanj monastery became the spiritual and administrative centre
of the Serbian Church in Bosnia and the centre of the Dabro-Bosnian metropolitans
for the next 110 years. Beside Gavrilo Predojevic´ and other metropolitans, the most
important, undoubtedly, was Metropolitan Teodor who had the title of “egzarh”
of the whole of Dalmatia. In 1615, from Rmanj, he established the first Serbian
theology school – … of the monastery of Krka. In the monastery of Rmanj there was
the iconography school, the liturgy and theology books were transcribed there.
Many times the Ottomans destroyed the monastery and burnt it and the monks
who were not killed, escaped to Austro-Hungary and there they established the
ˇ (…)6.
monastery of Lepavina and refurbished the monastery of Marca.
The question of the establishment of the monastery, thus, is still officially
related to legend, tradition and painstaking research. Facing this problem
demands better knowledge of the sources, as well as alternative approaches
to the sources and, above all, consistent resolving of conceptual controversies
and a number of ‘great issues’ of Croatian, Bosnian and Herzegovinian and
Serbian history in the period between the Middle and Early Modern Ages.
Which are those ‘great issues’ directly connected with attempts to look
for the answers to the question on the origin of the monastery and its earliest
history? The pre-ordered space for this article limits my research to two
questions:
Firstly, were there any Orthodox believers, i.e. Christians of the Eastern
Ritual, in this area – locally and regionally – in the 15th century, who could
have been the strong basis for the establishment and survival of a Serbian
Orthodox monastery in an undoubtedly traditional Croatian Roman Catholic
area? When did they come and when did they settle down and, finally, what
can we be sure to write about it7?
6
HRIZOSTOM, episkop žicki,
ˇ Crkva. Kalendar Srpske pravoslavne patrijaršije za prostu 2006.
godinu, Sveti arhijerejski sinod Srpske pravoslavne crkve. Beograd 2006, p 114.
7
KTITOR (kt»twr) – the owner of the property dedicated to a church with precisely
determined obligations, rights and restrictions which originated from his donation. Ktitor
could have been the one who established a monastery, church, his successor or the one to
whom the rights have been transmitted as well as a person who refurbishes a monastery,
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
101
Secondly, who could have been the founder (ktitor) of the monastery and
who could have been long enough in a position to protect the monastery, so
that it could survive in the initial period of its existence i.e. whom could they
have transferred those rights and duties?
The first question obviously presumes both a micro-historical and macrohistorical approach, while the second could possibly be resolved with a
micro-historical approach.
ˇ
Were there any Orthodox believers amongst Croatian Lapcani?
The monastery was established in the area of one of the oldest
ˇ
documented medieval Croatian communities, Lapcani,
who most probably
th
in the 15 century, had their ‘table’ precisely in Rmanj8. In terms of the
Church jurisdiction, the area belonged to the Roman Catholic Bishopric of
Knin9. Rmanj was not far away from the metropolis-archbishopric border
of Split-Kalok, i.e. its position in the Bishopric of Knin was such that it
was open for communication towards the Bishopric of Zagreb, Krbava, Nin
and Bosnia. At the same time the historiographically undoubted borders of
the Serbian Orthodoxy were at that time on the opposite, eastern borders
of the Kingdom of Bosnia. Until 14th-15th centuries this locality was known
under the name of Konuba in the available sources, which a long time ago
opened a discussion about a community of monks of eastern origin, rooted
in traditions of late antiquity, which could then have continued to exist as
Benedictine or Franciscan10. From the 15th century, alongside the name
giving as a gift a part of estate, property and privileges (...)’ M. ŠUICA, ‘Ktitor’, in S. C´ IRKOVIC´
ˇ ´ (eds.), Leksikon srpskog Srednjeg veka, Beograd 1999, pp. 336-339.
and R. MIHALJCIC
8
´
R. LOPAŠIC´, Bihac´ i bihacka
krajina, Zagreb 1890; M. MAGDIC´ , ‘Grad Rmanj u Bosni’,
Jutarnji list, 6/1917, 1905/1805!/, pp. 2-3; M. BARADA, ‘Lapcani’,
Rad JAZU, vol. 300, Zagreb
ˇ
1954; B. GUŠIC´ , ‘Naseljenje Like do Turaka’, Zbornik Historijskog arhiva u Karlovcu, vol. 5,
Karlovac 1973. Mr. sc. Meri Kuncic
ˇ ´ from Lexicographic Institute ‘Miroslav Krleža’ wrote
a not yet published article Srednjovjekovni Rmanj (Medieval Rmanj) which contains more
comprehensive insight into selective Croatian literature about Rmanj until the end of the 15th
century.
9
See the most comprehensive overview of the history of the regional Roman Catholic heritage:
N. BILOGRIVIC´ , Katolicka
ˇ današnje Banjalucke
ˇ crkva na podrucju
ˇ biskupije do invazije Turaka.
Topološke i povijesne crtice, ed. Dr. Anto Orlovac, Sarajevo 1998.
10
“The name Konuba (Conuba), according to the opinion of some historians has its origin in
the Greek language and in the Middle Ages it appeared in the Latin version coenobium which
´ referring to the work of Franjo Racki
means monastery.” (Kuncic)
ˇ ‘Bogumils
ˇ ´ Ivan Ostojic,
and Patarens’, wrote: “Racki
ˇ concluded that the monchs of Bosnian monasteries, so-called
102
Drago Roksandic´
Konuba, appeared the name Rmanj11. The replacement of one name with
another remains an historiographically open question12. If we would accept
Christians, who at the time of Ban Kulin (1203) were converted from Bogumil to Catholic
religion, could have belonged to the order of St. Basil or St. Benedict.” (See: I. OSTOJIC´ ,
Benediktinci u Hrvatskoj i ostalim našim krajevima, vol. 2, Benediktinci u Dalmaciji, Split
1964, p. 532 (with the map Monasteries in Bosnia and Dalmatian Zagora, on the same page).
His conclusion which is very enthusiastic and therefore valuable to mention here: “…if
those old Glagolitic monks really escaped from Bosnia to Dalmatia, then they did this before
they accepted or to avoid the acceptance of the order of St. Benedict. It seems to me the
hypothesis that the Bosnian Christians were Slavic monks, deformed successors of Method’s
pupils, is closer to truth. Their organisation could have influenced eastern types and western
rules but they had very little in common with the Benedictine order. (…) More precisely, it
was an attempt to place a Benedictine monastery in Konobe-Rmanj and one in Voljice in the
County of Bugojno. We will mention both of them here but only as monasteries…” (op. cit.,
p. 533 as well as p. 542) Regarding the Franciscan monks, from 1298 the Croatian Province
had extended rights of inquisition in “Serbia, Rascia, Dalmatia, Croatia, Bosnia, Istria and
neighbouring regions.” (Taken from F. E. HOŠKO, Franjevci u kontinentalnoj Hrvatskoj kroz
´ Zagreb 2000, p. 78). Nevertheless, “Franciscans permanently settled in the area of
stoljeca,
the Bishopric of Krbava in the 1380s.” (the same, p. 76) In the 15th century the Franciscan’s
activity spread extensively in the area of our interest, but with the fall of Bosnia in 1463 into
the Ottoman hands, the nature and conditions of their work completely changed: “According
to the decision of the highest administration, the Franciscan order was divided on 29th June
1514. Bosnian Vicariate had two new counties: Vicariate Bosnia Srebrenicka
ˇ (Srebrena,
Argentina) under the Ottoman government and Vicariate Bosnia-Croatia which gathered the
monasteries in the territories which were still not occupied by the Turks…” (p. 84). In the
chapter “Franciscans in the Bishopric of Krbava” of this book (pp. 73-86), Hoško did not
mention Rmanj as a Franciscan monastery, but he depicts it in the map of “Monasteries of
Bosnian – Croatian Province between 1514 and 1526” (p. 86), as a monastery of the Cetina
´
¯
custody. Franjo Šanjek in his work Crkva i kršcanstvo
u Hrvata. Srednji vijek. Drugo preradeno
i dopunjeno izdanje (Zagreb 1993) did not mention Konuba or Rmanj.
11
Term ‘Rmanj’ appeared in the sources of the early modern age in many other forms. Mithad
Kozlicic
ˇ ´ classified them most systematically, using the cartographic sources: Armagno, Armago,
Erenaw, Erman, Ermaw, Ernaw, Fram, Orban, Orbin, Oriman, Orma(n) and Orman. The
oldest map in which Rmanj is noted in the form ‘Armagno’ originating from the Venetian
ˇ ´ , Regiones flumina Unnae et Sanae
map of Giacomo Gastaldi from 1546. See: M. KOZLICIC
in veteribus tabulis geographicis. Unsko-sansko podrucje
ˇ na starim geografskim kartama
(Izbor karata, planova i veduta u kontekstu historije Unsko-sanskog podrucja
ˇ od kraja 15. Do
´
pocetka
18 stoljeca),
Sarajevo – Bihac´ 2003. Philological, ethnographical and historiographical
ˇ
interpretations related to Rmanj have been until recently and very frequently on the edge of
legends, myths and scientific presumption. I will mention only one of them here, due to limited
space: Zef Mirdita wrote: “The name Roman (Romã) appears as cognomen in the forms of
‘Erman’, ‘Herman’, for example Nika Erman (or Nichil or Nichi Herman!) nobilis della potente
federazione Pamalioti, i.e. the Duke nichil Erman qui nominatur voyuvoda who was arguing
with the enemy i.e. Serbs”, in Z. MIRDITA, Vlasi u historiografiji, Zagreb 2004, p. 204.
12
Nikola Bilogrivic´ is one of the best experts in ancient history of Roman Catholic Church
in the western Bosnian area and after he had researched different interpretations he simply
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
103
´
Ivan Ostojic’s
theory about a community of monks of eastern origin, we
could not derivate its connection with Orthodoxy. In order to establish an
Orthodox monastery in a traditionally Roman Catholic area, it is necessary
to impose the question who might be Orthodox believers who could have
been more or less permanent inhabitants of the area.
Manoilo Sladovic,´ author of the work Povesti biskupijah Senjske i
Modruške ili Krbavske (History of the Bishoprics of Senj and Modruš or
ˇ
Krbava), Trieste 1856, in the chapter ‘O nesjedinjenih grckog
obreda’
(About those non-united of the Greek ritual) (pp. 435-437), the phenomena
as ‘heresy’, i.e. ‘schism’, in the territory of the bishopric dated in 1134 and
afterwards. Namely, “during King Sigismund’s rule (1387 – 1437) we found
many Serbs in the Krbava area, especially alongside the River Una in the
present Srb Company from the triple confinium and alongside the borderline
with Bosnia and in Lika around Senj. Greatly efficient were immigrations
to our scarcely populated bishopric which is mostly (near to the border)
still covered with forest, during the wars against the Ottomans and their
intrusions for our Duke Katzianer (see the letter of the citizens of Bihac´ in
1530) (…) When they moved in, these Serbs visited our churches and were
served by our priests, as it is still the obvious case, where Serbs come to our
priest for blessing and pay for masses in our churches especially on ‘mlada
nedelja’ or whichever they frequent (…)” (p. 435)13.
Radoslav Lopašic´ – despite Sladovic´ who in 1879 wrote about “nonunited of the Greek ritual” wrote, as about Serbs as late medieval ‘Greekeastern’ believers and he perceived them almost exclusively as ‘vlachs’, but
writing their name with a small ‘v’14. For him is without doubt that he saw
Vlachs in different parts of Croatia through the whole of the 15th century. For
concluded: “I don’t know where the new name comes from” (BILOGRIVIC´ , Katolicka
ˇ crkva, p.
222). In the literature there is no information about how and when Rmanj became Martin
Brod and when the name Rmanj became ‘reserved’ only for the monastery. The work of
´ ‘Unac. Antropogeografska ispitivanja’, Naselja i poreklo stanovništva, vol.
ˇ
PETAR RACENOVIC
30, Beograd 1948, pp. 443-640 (Srpska Akademija Nauka i Umetnosti) does not contain the
term ‘Martin Brod’ nor does the book of Mithad Kozlicic.
ˇ ´
13
´ successors, JOSIP BURIC´ in his book Biskupije Senjska i Modruška u XVIII
One of Sladovic’s
´ ed. M. Bogovic,
´ In the third part of his
´ Gospic´ – Zagreb 2002, relates to Sladovic.
stoljecu,
book (‘Unsuccessful attempt of unifying Vlachs of eastern ritual with the Catholic Church’,
pp. 165-204), Buric´ already refers to information about ‘Vlachs’ ‘schismatic’ in medieval
Croatia in the 14th century (p. 167 and further) but he limits them on “some schismatic on
the Bosnian border”, which is the area of our interest here. In opposition to them, according
to the author, ‘Croatian Vlachs’ were no different “in religious and national senses” from the
rest of Croats. (p. 168).
14
R. LOPAŠIC´ , Karlovac. Poviest i mjestopis grada i okolice, Karlovac 1933 (1879).
104
Drago Roksandic´
´ ‘Notitiae preliminaries…’ (p. 350), he
ˇ
example, when he refers to Krcelic’s
wrote of King Sigismund who in 1412 allowed Ivan, the son of Ivan Nelipic,´
the Count of Cetina, the free use of wide areas “cum universes Croatis et
Vlachis” (Ibidem, p. 140). King Matthias Corvinus, himself populated Lika
with “Vlachs” and in 1481 the Hungarian Diet freed them from paying the
church tithe. Lopašic´ presumed that from the same time “originated the
Vlach’s settlements around Unac, Srb and Glamocˇ who after 1530 became
Ottoman subjects (Walachi Turcorum, qui commoraverunt in Zerb et in
Unatz et in Glamoch, in Ibidem, pp. 142-143). It is necessary to observe
here that Lopašic´ was amongst those who in the Croatian historiography
shared the opinion that Vlachs in Croatian countries, before and after the
Ottoman conquests were not related to each other. If he considered them
as Christians of the eastern ritual, he excluded a possibility that they were
Orthodox i.e. without any church hierarchy established and he believed that
they became Catholics:
There are no traces in the preserved sources about any separate church hierarchy
of the Greek-Eastern Church amongst these immigrants for the first period of their
immigration. Immigrants were not considered, within the Croatian counties and
according to principles given by Matthias Corvinus, to have a church in his state as
followers of a distinctive church approved by the Pope. They were considered as
believers with the particular Greek ritual. Some of the immigrant’s (Uskoks) tribes
were happy if they could build up churches of eastern ritual for their priest and
monks. (Ibidem, p. 150)
When we talk about the medieval vlachs/Vlachs in Croatia in the Croatian
historiography, it is useful to distinguish simultaneous, corresponding and
opposite approaches of Vjekoslav Klaic´ and Ferdo Šišic´ in their main
works Povijest Hrvata (History of Croats) and Pregled povijesti hrvatskog
naroda (Overview of the History of the Croatian People). Today it is a
´
rare situation that someone refers to Klaic’s
original statements regarding
‘Vlachs’, therefore I will quote them here. For Klaic,´ “…in the 14th century
the emigrants from the Balkan Peninsula started to move to Croatia and
Dalmatia. In the sources they were called Vlachs of Morlachs (Vlachi, Olachi,
Morlachi, Morlaci, Vallachi, Murlachi, Volachi)”15. According to their origin
they were descendants of pre-Slavic inhabitants of the Balkan Peninsula
and were mostly inhabiting its eastern and south-eastern areas and those
15
´ vol. 3, Zagreb
V. KLAIC´ . Povijest Hrvata od najstarijih vremena do svršetka XIX stoljeca,
1972, p. 22.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
105
amongst them who lived under Bulgarian and Serbian rule, Slavised over
time, retaining the name ‘Vlasi’
…because of their occupation. Those Vlachs were not cultivating lands as the
Slavs did. They were shepherds and grazed their flocks and traded with shepherd’s
products. They did not have towns or large settlements. They lived in mountain
regions together with their cattle and then they would come to the valleys for grazing
and again return to the mountains. The Vlach settlements in the mountains are
katuni (katun from Roman cantone) and the name still exists today in some Croatian
and Serbian regions.
(…) Alongside cattle breeding they were also carrying different goods on mules
and horses; their caravans known as turma and turmari (Slavonic, ponosnici)
contributed to the transport of goods from and to coastal and hinterland areas on
the Balkan Peninsula. During wars, Vlachs always carried goods for soldiers.(Klaic,´
Povijest hrvata, vol. 3, p. 23)
Klaic´ was amongst those who in continental medieval Croatia – in
opposition to coastal and insular Croatia – did not find Romanised inhabitants
and therefore for him Vlachs in Croatia
(…)… for the first time appeared about 1320. Ban Mladen II of the Šubic´ tribe
fought with their help (auxilio Vlacorum et Policianorum) against his enemies. (…)
during the 14th century Vlachs spread through the whole of Croatia from Cetina to
Neretva and Velebit and even further, they started to penetrate into the territories
of Dalmatian cities and islands.(Ibidem, p. 23)
As he said further more, “at the end of the 14th century the whole of
Croatia from Gvozd to Neretva was full of Vlachs and since then Vlachs
were very often mentioned alongside Croats as a separate class of inhabitants
(omnes Valachos regni nostri Croacie; - totum regnum Croatiae et Valachi in
eo existents). From very early times the Vlach’s immigrants started to be
used in the military service of kings and Croatian magnates. (…) …minority
of Vlachs who during the 14th century moved to Croatia, were descendants
of those Vlachs who lived in Serbia and Bosnia through few generations
and they Croatised completely. In this way these newcomers could not be
distinguished from Croatian natives by the language. They could only be
distinguished by their occupation and social position. The majority of them
were Greek-eastern religion (Vlachi schismatici); but they were also Catholics
or at least those who accepted this religion” (Klaic,´ Povijest Hrvata, vol. 3,
pp. 24-25).
106
Drago Roksandic´
However, in contemporary Croatian historiography quite a different
interpretation of the history of Croatian late medieval vlachs/Vlachs, whose
most influential representative was Ferdo Šišic,´ prevails16. His theory of
discontinuity in the history of Vlachs in Croatia is on the crossroads between
the late Middle Ages and the Early Modern Age, i.e. before and after the
Ottoman conquests. Speaking about Vlachs: “they are more numerous
than any other inhabitants, especially in the 15th century…” (Šišic,´ Pregled
povijesti hrvatskog naroda, p. 243). Their ethno-genesis he explained in
a similar way as Klaic´ did and he agreed with him, referring to Croatian
areas where Vlachs were the most numerous at the time (“Croatia was
full of Vlachs from Neretva to Gvozd, especially around the rivers Cetina,
Zrmanja and Lika;…). Nevertheless, completely opposite to Klaic,´ Šišic´ felt
that “they were mostly Catholic, and only in exceptions were Greek-eastern
(Vlachi schismatici). ‘Croatian Vlachs’ or ‘Vlachs in Croats’ as they called
themselves, spoke Chakavian dialect since they Croatised, as can be proven
by preserved documents and their names received Croatian forms” (Ibidem).
Šišic´ himself added in a note that “those Vlachs should be distinguished
from Greek-eastern Serbs-Vlachs during the Ottoman period from the
16th and 17th centuries onwards (…)” (Ibidem). It is important to add here
´
that the followers of Šišic’s
approach today, in a century’s prospective, are
very divided among themselves17. Although a large number of papers based
16
F. ŠIŠIC´ , Pregled povijesti hrvatskog naroda, ed. J. Šidak, Zagreb 1962 (1916).
See works of Zef Mirdita, mentioned in footnote 10 which more comprehensively note
¯
recent works on Vlachs subjects. The master thesis of Marko Šaric´ Dinarski Vlasi izmedu
Osmanskog Carstva i Venecije. Povijest pravnih institutcija jednog krajiškog društva (15.-17.st.)
(Dinaric Vlachs between the Ottoman Empire and Venice. History of legal institutions of one
border society. 15th-17th century), defended at the Faculty of Philosophy in Zagreb, in 2005,
it was an attempt to redefine the Vlach problem on the crossroads of the Late Medieval and
Early Modern periods, with comprehensive bibliographic references. This work encompasses
the problems of Dinaric Vlachs, and therefore, those who were integrated in Serbian, Bosnian
and Croatian medieval societies.
The third current in the Croatian historiography at the turn of the 19th and 20th centuries
was advocated by Rudolf Horvat, in particular in his work Povijest Hrvatske (Petrinja 1904),
claiming that in the Early Modern period there were no Serbian Orthodox Vlachs in Croatia.
According to him, Orthodox ‘Vlachs’ immigrated to Croatian countries from the 16th to the
18th centuries and only in the 19th century they were Serbianized by exogenous processes.
In recent times, especially 1991-1992 this approach to the history of Vlachs became very
influential, insisting that the Serbian national integration of ‘Vlachs’ was a consequence of
their own interiorization of Great Serbian state ideology (‘Nacertanije’,
by Ilija Garašanin),
ˇ
appropriation of the Great Serbian tradition of Church Orthodoxy (referring to Saint Sabbas,
Sveti Sava, founder of the Serbian Orthodox Church in the 13th century, namely, svetoslavlje),
´ in the 19th
as well as Great Serbian appropriation of the Shtokavian dialect (Vuk Karadžic)
17
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
107
on Vlach communities in Late Medieval and Early Modern Croatia were
published in the 20th century, it is possible to classify them in a typological
way according to interpretative forms in which were established in the period
from the 1850s until the 1910s.
In continental Croatia in the late Middle Ages, especially in the 14th and
the 15th centuries, vlachs/Vlachs firstly appeared. The majority of historians
who established the modern Croatian historiography believed that they
partially originated from the eastern part of the Balkan Peninsula (most
often from Serbia and Bosnia), that they were Slavenised after the arrival
of Croats and that they continued to live in Croatia in the Vlach way as
well as that their influence in the feudal society, economy, military etc. grew
constantly. The majority of disputes occur when discussing their confessional
affiliation. Even then when there is an agreement that they arrived to Croatia
as Orthodox and that in Croatia of the time there was no church hierarchy
which could support their being Orthodox, there is still an open question
about what really happened with their confessional affiliation after having
settled down in Croatia.
I personally advocate an approach which could be consequently derived
from a history of popular religion. Having in mind, firstly, that Dinaric Vlachs
in the Late Middle Ages and later in the Early Modern Age – were most of
the time mobile, transhumant inhabitants and, secondly, that they originated
from the indigenous, but Romanised, late antiquity communities who were
able to keep their Christianity for over two, three centuries in a sea of Slavic
paganism from the 7th century onwards, there should not be any doubt that
they were able to interiorise patterns of their own, Vlach Christian religious
culture, however and wherever it was at the time18. We could presume that
ˇ
century (for example: M. VALENTIC´ , ‘O etnickom
korijenu hrvatskih i bosanskih Srba’, Casopis
ˇ
za suvremenu povijest, 24 (1992), pp. 1-2).
´
18
´ gave one addition
This question has rarely been clearly enough discussed. Sima Cirkovic
to this case with whom I personally agree: “The religious differences represented a deep
gap between natives and Slavs. The tradition of the antagonism between Christian Roman
and pagan Slavs was reflected in the sources from much later periods. The penetration of
Christianity amongst Slavs created the possibilities for the closer connection and mixing of
the two ethnic elements, which led to the known result. Unfortunately we are very poorly
informed in regards to the very important process of Christianisation amongst the southern
Slavs. According to the data, which Byzantine Emperor Constantine Porphyrogenitus in the
middle of the 10th century used, Serbs were the same as Croats, baptised by Roman priests
during the time of the Emperor Heraclius, which was immediately after their immigration.
From one reliable source we can see that Croats were mentioned as pagans in the year of
Heraclius’s death. It is most probable that the large influence of Rome in the spreading of
Christianity amongst southern Slavs was related to the church centres in Dalmatian towns
108
Drago Roksandic´
in the same way they could have had trust only in their own priests, the
people who together with their families moved around with Vlachs, as well
as, very similar to them – monks who as hermits could have also followed
them for long distances. On the other hand, there should be no doubt that
they tried to avoid conflicts with established churches – after Slavs had been
Christianized and established their states – because these kinds of conflicts
would bring many other troubles related to their transhumant way of life.
This means that the question of Orthodox or Roman Catholic trust in the
late Middle Ages and later was secondary for them19.
In the 15th century the Franciscans in Roman Catholic ways ‘disciplined’
numerous Vlachs in large parts of the Dinaric area in Bosnia and Croatia
but the question is how long the results lasted bearing in mind the arrival of
the Ottomans. On the other hand, as it was emphasised by Radoslav Grujic´
in 1909, the 14th century in Hungary was intolerant towards non-Catholics,
but after first major Hungarian defeats at the end of the 14th century against
the Ottomans and establishing connection with the Serbian Despots, “the
extreme religious politics of Hungarian-Croatian kings softened and they
allowed the Orthodox religion on their territories according to special royal
legal provisions (Sigismund in 1412 and 1428, Vladislav 1450 and 1455,
Matthias, 1464, 1473, 1477 and 1481, Vladislav II, 1495, queen Anna, 1503
and John Zapolja 1536), excluding Serbs and other Orthodox people from
the duty of paying tithe to the Catholic clergy. In this way the 3rd and 4th
articles of the law from 1481 which were accepted in the Diet of Buda, and
approved by the King Matthias Corvinus, say: 1. “In the same way let Serbs
and other Schismatics not be obliged to pay tithe and they should not be
forced to do this by the heads of villages, like the others (Roman Catholic)
whose importance grew especially after the middle of the 8th century when after the fall of the
Exarchate of Ravenna, the Emperor dedicated more attention to them. The oldest preserved
monuments of the re-established Christianity in Bosnia, small churches built of the stones
from Roman ruins, show a great relationship with the monuments of the Dalmatian cities of
the time. The Latin origins of Slavic baptism can be proven with the basic church terminology
which is completely Roman: oltar (altare), križ (crux), raka (arca), meša (messa) etc. The results
of missionary work to which the church centres were so passionately dedicated, were possibly
very limited for a long time. Christian names in Serbian ruling families appeared in the second
half of the 9th century. More favourable conditions for the wider spread and establishment of
Christianity amongst Slav masses in the Balkans were created after the appearance of church
literature and the work of the brothers from Thessaloniki and their students”, in S. C´ IRKOVIC´ ,
Istorija srednjovekovne bosanske države, Beograd 1964, p. 37.
19
This was not the rule because Serbian Orthodox Vlachs greatly resisted the pressure to
change their ethno-confessional identity, especially after the renewal of the Pec´ Patriarchy in
1557, as subjects of different Emperors.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
109
who pay this kind of tithe.” This legal article was re-confirmed by the 45th
article from 1495 in which, alongside Serbs as Schismatic, were also named
Rušnjaci, i.e. Ruthenians, and Vlachs, i.e. Romanians20.
It is almost certain that this article from 1481 was applied in Croatia
regarding Vlachs. Thus it is not difficult to presume what happened for a
century or two with ‘Vlachs in Croats’. Between the imperative of Roman
Catholic obedience and situational confessional tolerance, more generations
of Vlachs – people who in different ways became more and more influential
during the Croatian Middle Ages – gradually changed and acculturate in
conditions which were different from those where they were coming originally
from. Nevertheless, this was not the case everywhere. Poor information
indicates that in the area of the Upper Una, Upper Zrmanja, Upper Krka
and the Upper Cetina the endurance of ‘Schismatic Vlachs’ was greater than
anywhere else in Croatia including the 15th century. If they were not able to
practice their religion and build the churches and monasteries in a legal way,
but they could have done this in an ‘alternative’ way in accordance with their
deeply-rooted Vlach traditions.
Did this have any relationship with the origin of the monastery of Rmanj
in the 15th century? It is difficult to say because there are no such historical
researches on the Serbian Orthodox popular religious culture, which could
facilitate an investigation. In answer to the first question about the plausibility
ˇ
that there were Orthodox amongst the Lapcani
in the 15th century, we can
conclude that this kind of possibility could not be excluded and even more,
that it was possible and I would personally accept it as a hypothesis, but no
more than a hypothesis. Certainly, a meticulous research could only resolve
this dilemma regarding this question but this is beyond the framework of
this article.
This was related to changing circumstances that after the fall of Bosnia
and the Ottoman intrusions in Croatia Vlachs reappeared in the area where
ˇ
the Unac and the Una join. Lapcani
were, undoubtedly, victims of brutal
Ottoman warfare. Nevertheless, there is a question still without answer, was
this the case of Vlachs in the same area. In any case, when the Ottomans
finally conquered this area – by 1527 – its Vlach re-colonisation was fast, but
short term because after the Ottoman abolishment of the Vlachs’ privileges
after the battle of Mohacz (1526) a wave of Serbian-Vlachs migrations to
the Habsburg side of the border started in 1530 and onwards exactly from
20
R.M. GRUJIC´, Apologija srpskog naroda u Hrvatskoj i Slavoniji i njegovih glavnih obeležja.
Povodom “Optužnice” kr. Držav. Odvetnika u Zagrebu od 12. I. 1909, Novi Sad 1909, pp. 1617 (reprint 2002).
110
Drago Roksandic´
this area. So, this was a year later after the Ottoman siege of Vienna (1529)
and seven years before the fall of Klis and the transfer of its Uskoks to Senj
(1537). In the contemporary Croatian historiography even a mention that
the emigration of those Vlachs was largely influenced by the besieged people
in at that time still Croatian Bihac,´ their neighbours, is usually missing21.
Would have people from Bihac´ guaranteed for someone who only arrived
as Ottoman auxiliary, martolos? This was about Vlachs who were known
as ‘Serbs’ and ‘Rasciani’ according to the privileges given them22! Was it
possible that the monastery of Rmanj existed and survived in this time? If the
monastery existed at all, did the monks participate in the migrations to the
Habsburg side of the borderland? Where did the Uskok Orthodox priests
at that time Jovan Maleševac and Matija Popovic,´ who were later on also in
Germany as Protestant collaborators in Urach, come from to Žumberak, on
the Habsburg side23? These are the questions for some further research.
Let me conclude. Independently of their origin, large numbers of medieval
Croatian Vlachs could not be related with Serbian Middle Ages because there
is no evidence for this. Nevertheless, bearing in mind that Croatian Vlachs
– as with Bosnian and Serbian Vlachs – could not be understood outside the
wide Dinaric Vlach context, it is impossible to exclude a presumption that
in medieval Croatia some groups of Orthodox Vlachs could have settled
and they could have had a deep and constant connection with Serbian
Orthodoxy. There are more sources which indicate that these kind of groups
could have existed in the area of our interest here which does not exclude
that in the same area could have also been Croatian Vlach communities i.e.
those which were integrated in Croatian Middle Ages, even in a confessional
21
“… in 1530 nobility, citizens, even vicars with clergy of the town of Bihac´ gave recommendation
to Katzainer to accept Vlachs from Srb, Unac and Glamocˇ and they guaranteed for them with
their own heads;…” (BILOGRIVIC´ , Katolicka
ˇ crkva, p. 223). One such letter was published by
Sladovic´ (Ibidem, p. 438)
22
D. ROKSANDIC´, Srbi u Hrvatskoj, Zagreb 1991. Those same people, unhappy with the way
their problems were being resolved in their new settlements in Carniola, in a moment of crisis
1542-3, asked at the royal court in Vienna to approve their further migration to the estates of
Petar Bakic,´ who was a brother of the last Serbian Despot Pavle Bakic´ (who lost his life in the
Gorjani battle, in Slavonia, in 1537) and who as a warrior and landlord living in Holic,
ˇ on the
north-west border of Hungary and managing his large properties. See: A. IVIC´ , ‘Iz prošlosti
ˇ
Srba Žumberacana’,
in Spomenik Srpske kraljevske akademije, vol. 49, Subotica 1923, p. 9; J.
RADONIC´, Prilozi za istoriju Srba u Ugarskoj u XVI., XVII. i XVIII veku, vol. 1, Novi Sad 1908,
pp. 1-6 (Ostrogon, Vienna, Wirtemberg, 1527, 1528, 1534, 1535, 1547. Presented papers of
Ferdinand I and abstracts for Pavle Bakic´ and his brothers).
23
ˇ seobe i slovenske pokrajine. Povest naseobina s kulturno-istorijskim
J. MAL, ‘Uskocke
prikazom (sa kartom)’, Srpski etnografski zbornik. vol. 30, Ljubljana 1924, pp. 148-149.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
111
way. They could have been the same as those spread through the whole of
Croatia during the late Middle Ages24.
Was it possible for Katarina Celjska / Kantakuzina Brankovic´ to be ktitor
of Rmanj?
It is very rarely mentioned in historiography that Count Hermann II of
Celje (Celjski), at the time the Ban of Slavonia, on the basis of the royal
charter from 6th May 1430 owned many towns and estates from Bihac´ to Knin
and further25. Amongst those towns was Rmanj and he received numerous
“volachos regni nostri Croatie”26. Nevertheless, some years later Rmanj was
the property of Count Nikola Frankopan27. As Kantakuzina Brankovic,´ the
¯ Brankovic´ became Katarina Celjska
daughter of the Serbian Despot Durad
¯
(of Celje), wife of Count Ulrich II Celjski (Hermann’s son) in 1433, it would
be absurd to think that she as on her own could have done anything in
Rmanj, not even to think that she might have entered into a ktitor enterprise
with the eventual ‘Schismatic Vlachs’ of the area. Although Katarina Celjska,
24
Regarding the 19th century Serbian historians in Croatia, the most influential amongst
´ had an opinion that Early Modern Serbian Orthodox Vlachs had no
them, Manojlo Grbic,
ˇ vladicanstvo,
ˇ
relationship with late medieval Croatian Vlachs. See: M. GRBIC´, Karlovacko
Topusko 1990, pp. 171-175. The first book, which is of interest here, was published in
Karlovac in 1891. Radoslav Grujic,´ the most influential historian amongst Serbs in Croatia
at the turn of the centuries, had the same opinion. He wrote: “…these Slavenised Vlachs of
Roman origin should be well distinguished from so-called Vlachs who were the real Serbs
and of Serbian origin as well as being distinguished in sources as: Volachi, Vlachi, Valachi,
Murlachi, Morlachi and Morlaci, while for those second so-called Vlachs or Serbs the sources
very often state: “Vlachi sive Rasciani”, “Rasciani vulgo Valachi”, “Morlachi o Serviani”, and
only “Serviani seu Rasciani” or only “Serviani” and only “Rasciani”. In GRUJIC´ , Apologija
srpskog naroda u Hrvatskoj i Slavoniji, pp. 54-55.
25
L. THALLÓCZI, S. BARABÁS, ‘A Frangepán család oklevéltára. Codex diplomaticus comitum
de Frangepanibus. Elso´´ kötet 1133-1453’, Monumenta Hungariae Historica. Diplomataria,
vol. 35, Budapest 1910, pp. 231-233.
26
Ibidem, p. 231.
27
BILOGRIVIC´ , Katolicka
crkva, p. 222. Pál Engel in Magyarország világi archontológiája,
ˇ
Budapest 1996, p. 401, about Rmanj says: “Rmanj (Croatia, Lapacka
ˇ County, today Bosnia
and Herzegovina). Castrum. Hungarian forms of medieval names were Ormán and Ermen.
The royal fortress, which belonged to the Croatian Ban (1368). In 1430 Sigismund pawned
it to Nikola Frankopan, his son Ivan [1436.] took it from Matko Talovac, but in 1437 the
king gave it together with Lapacka
ˇ County (district), in pawn to Ivan’s widow and son Juraj
(Frankopan I. 231, 235, 247, 292), who owned it in 1450. (DF 231270). – Ruins next to
the River Una, near where it joins the River Unac, south-east from Kulen Vakufa (ALBH
11.117).” (I am thankful to Željko Holjevac, PhD, for his translation from Hungarian.)
112
Drago Roksandic´
it seems, remained Serbian Orthodox after she got married to Count Celjski,
there is no evidence that she erected an Orthodox Church anywhere on
the Celjski estates28. Hermann III, who was son of Katarina and Ulrich II,
was born in 1439 and died in 145129. In this time, when her son was born,
Rmanj was no longer the property of the Celjski family, but when they reestablished themselves in this region again, 1454-55, Hermann Celjski, who
was supposed to become the Bosnian king was no longer alive.
The obsession of Celjskis with the Bosnian royal crown was legally
recognized in 1427. Namely, Bosnia – the ‘everlasting’ obsession of the
Hungarian kings from the 13th to the 15th centuries – only from the beginning
of the 15th century began to be more effectively dependent on Hungary which
additionally strengthened the wishes of the Hungarian kings to inherit the
Bosnian crown. Sigismund was one of them. In 1427 Sigismund concluded the
agreement in the interest of the family of his wife who was born as Countess
of Celje with the Hungarian oriented Bosnian King Tvrtko II: “Tvrtko II
was convinced to leave the Bosnian crown to Hermann Celjski if he did not
have descendents. Tvrtko II released a charter about this in autumn 1427
(…)”30. Nevertheless, after Tvrtko II died in 1443, changes taking place both
in Hungary and Bosnia excluded such an outcome, nobody thought about
the charter from 1427 and any rights of the Counts of Celje in Bosnia31.
Although Ulrich II Celjski himself did not renounce his right to Bosnia,
he was not able to do anything more because of his very weak status in
Hungary at that time. In Bosnia he had no support, not even from Serbian
¯ Brankovic´ 32. Nevertheless, after the death of his major
Despot Durad
¯
opponent Pjerko Talovac in 1453 and after the return of the King Ladislav
the Posthumous in 1454, the chances of Ulrich II Celjski to reinforce his
influence in Croatia and Bosnia increased:
28
¯ Brankovic´ i njegovo doba, Beograd – Banja Luka 1999 (1994).
M. SPREMIC´, Despot Durad
¯
Nevertheless, there are numerous sources about her dedications to Orthodoxy. At least
two Serbian Orthodox monchs, related to her in Varaždin, transcribed the first Orthodox
liturgical book in Varaždin, in 1454 (Varaždinski apostol/Apostle of Varaždin). See: Varaždinski
Apostol. Povodom 550. godina od nastanka. Beograd – Zagreb 2004, as well as the reprint of
the original manuscript.
29
¯ Brankovic,´ p. 206.
SPREMIC´, Despot Durad
¯
30 ´
CIRKOVIC´ , Istorija srednjovekovne bosanske države, pp. 259-260.
31
D. LOVRENOVIC´ , Na klizištu povijesti (sveta kruna ugarska i sveta kruna bosanska) 1387-1463,
Zagreb – Sarajevo 2006, p. 241
32 ´
CIRKOVIC´ , Istorija srednjovekovne bosanske države, pp. 276-277.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
113
(…) When Celjski was elected Ban of Croatia he started to take the towns, and
Tomaš openly opposed him, being afraid that Ulrich could conquer the lands of
Talovac and connect them with the lands of Herzeg Stefan. As he was at peace with
his father-in-law, he asked Venice not to obstruct the advancement of Celjski and
asked the Herzeg to stay away from Cetina district. The connection with the main
Hungarian parties deepened the existing great strife in Bosnia33.
In 1455 Ulrich II concentrated on the conquest of Knin “head and the
main town of Croatia” and after this other parts of Dalmatia34. Nevertheless,
very soon after this he was killed and the ‘Empire’ of the Counts of Celjski,
despite strong efforts by the Countess Katarina Celjska, collapsed in a few
years. Thus, practically the possibility of Katarina or her husband, who might
have needed the local Vlachs, of doing anything related to the establishment
of the monastery of Rmanj was not possible. The only thing, which could
possibly have happened, was the increase of tolerance towards an assumed
monks’ hermit community. However, anything, if happened at all, lasted too
short to have any affect on the process of the establishment of the monastery
of Rmanj and the tradition of Celjski.
´
Kantakuzina Brankovic/Katarina
Celjska lived all her life caught between
her Orthodox and Roman Catholic experiences and temptations. At the
same time her sister Mara, with whom she spent a part of her latter years,
passed through drama of being a sultana and living on the crossroads of
Christianity and Islam. These two symbolically shared the experiences and
destinies of those Vlachs who in these decades passed through the dramas
of life on the triple confine35.
33
Ibidem, p. 310.
LOVRENOVIC´ , Na klizištu povijesti, p. 310.
35
At the end, Ignacije Voje pointed to poorly researched and certainly bizarre aspect of the
activities of Ulrich II, husband of Kantakuzina Brankovic´ i.e. Katarina Celjska: “A very good
relationship with the Ottoman Empire was important for the politics of the last Celjski Count
– Ulrich II. According to the data in the Celje Chronicle, Murad II was a friend of the Counts
of Celje. Just before his death, apparently, he suggested to his sons not to damage the lands
of the Counts of Celje and their subjects. When Sultan Mehmed II was preparing the siege
of Constantinople, he tried to ensure his action from any possible surprise from the West and
from the East. This is the only way to explain why, after taking over the throne, Mehmed II
sent a friendly message to Count Ulrich Celjski, who was the son-in-law of his stepmother
Mara Brankovic´ and the strongest opponent of Janos Hunyadi. These misunderstandings and
rivalry between Ulrich and Hunyadi were in favour of Mehmed’s politics. It is not unusual
that Ulrich Celjski did not participate in war campaigns organised by Hunyadi against the
Ottomans. He rather stayed aside. This politics was the reason for cruel execution of Ulrich
Celjski in Belgrade on 9th November 1456 according to the order of Ladislav Hunyadi”; in I.
VOJE, ‘Problematika turskih provala u slovenacke
ˇ zemlje i organizacija odbrane u XV i XVI
34
114
Drago Roksandic´
Did Bosnian Vizier Hasan-Pasha Predojevic´ have any involvement in the
establishment of the monastery of Rmanj?
Regarding the establishment of the monastery of Rmanj there are some
popular legends and the one which was written down at the end of the 19th
century seems to be the most original amongst them36. Hasan-Pasha Predojevic´
´ the most important Croatian
was the Bosnian Vizier who conquered Bihac,
medieval town on the River Una in 1592, which happened 70 years later
than the Ottoman conquest of Knin (1522). Nevertheless, Hasan-Pasha was
the same Pasha who was defeated and killed in the battle near Sisak (1593),
which was the first important continental Christian victory in the 16th century
and which changed geo-strategic relationships between the Habsburg’s
territories and the Ottoman Empire in Southeastern Europe. Hasan-Pasha
Predojevic´ was of Herzegovinian, Vlach and Serbian Orthodox origin and
many legends on his conversion have been preserved until recent periods37.
One of them is related to the origin of the monastery of Rmanj at the time
of Katarina Celjska. Hasan-Pasha had converted to Islam much earlier than
the conquest of Bihac´ took place and this legend is an excellent source for
the research of popular culture of religious conversions. By the second half
of the 16th century, numerous Serbian Orthodox Vlach communities on the
western borders of Bosnia were integrated into the Ottoman military forces
and the measure of the Islamification amongst them was certainly large.
Nevertheless, Islamification at this time, which is very important, still did
not mean a radical cut with abandoned Christianity, in this case Orthodox
tradition. This is the only possible way to explain the legend about the origin
of Rmanj.
veku’, Istorijski casopis,
35-36 (1978-1979), pp. 117-131. Quotations from the page 118. See
ˇ
also: I. VOJE, ‘Odnos celjskih grofova prema politickim
prilikama u Bosni i Hercegovini u XV
ˇ
vijeku’, Radovi muzeja grada Zenice, vol. 3, pp. 53-66.
36
Paper ‘Manastir Rmanj’ was published in the magazine Bosanska vila in 1904 (see footnote
1), and it was partially written on the basis of the manuscript of Priest I. Bilbija from Grahovo
in Bosnia, originally from 1890. The manuscript had the title ‘Opis manastira Ermnja, po
istinitom pripovijedanju naroda, i po istorijskom faktu’ (Description of the Monastery
Ermanj, according to the true narration of people and historical facts). As far as I have
realized, the manuscript was never completely published and then it was preserved in the
archive of Dabro-Bosnian Metropolis (TOMIC´ , ‘Manastir Rmanj’, n. 1, p. 13). The legend was
completely published according to the notes in the mentioned paper. See: Addition I.
37
See J. DEDIJER, Hercegovina. Antropogeografske studije, Novi Sad 1998.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
115
Even more, Hasan-Pasha has been considered to be a relative to Serbian
ˇ on the Habsburg side, in the Slavonian Border,
Orthodox Bishops of Marca,
Maksim Predojevic´ (1630-1642) and Gavrilo Predojevic´ (1642-1644) who
probably came from the monastery of Rmanj to the Christian side of the
border, but obviously much later, after the death of Hasan-Pasha Predojevic´
´
in 1593. At the time when these Predojevics’
were leaving the Ottoman
side of the border and passing onto the Habsburg side, legends about their
relationship with the Bosnian Vizier were vivid in folk memory. The fear of
non-coreligionist ancestors in the Serbian Orthodox case became obsessive
in the 20th century, after the nation was already “constructed” on ethnoconfessional presumptions (Serb = Orthodox, Croat = Catholic, etc.).
During the last hundred years many summarised overviews of the history
of the monastery of Rmanj as the centre of the Serbian Orthodox DabroBosnian Metropolis and as a place suffering during Ottoman violence, were
written. It is believed that one of these periods happened at the end of the
16th and beginning of the 17th century. Nevertheless, recently Ms Kornelija
´ MA, Ottomanist from the History Department of the Faculty
ˇ
Jurin-Starcevic,
of Philosophy in Zagreb, after my request, made some research about Rmanj
in the comprehensive defter of the Klis Sanjak from 160438. She found the
following information regarding Rmanj in Srb nahia:
38
I am very grateful to Kornelija Jurin Starcevic
ˇ ´ for her precious collaboration. According to
her information, the archival source has following signature: Tapu ve Kadastro Arsivi,
¸ Ankara.
Tapu tahrir No. 13, (old number 475). Year 1604. Photocopy in the Croatian State Archive
(Državni Arhiv Hrvatske). Notes 39-46 have been written down by Ms Jurin Starcevic.
ˇ ´
116
Drago Roksandic´
“8. Kilissa-i 39 Isveti Nikola ma’a Varošište ve zeminha-i kilissa ve zemin- 40
bagarı ve çair ve otlak Mioševic´ ma’a mezra-i 41 *ova Glavica 42 ve Podlaz
tab-i Sirp” (Church of St. Nicolas and Varošište and zemin – vineyard and
meadow and pastureland Mioševic´ with mezra *this Glavica and Podlaz
belonging to Srb) 43 ;
39
In prestigious dictionary J.W. Redhouse, An English and Turkish Dictionary in Two Parts,
London 1857, the term Kilissa was translated as a Christian Church (p. 932). Alongside this,
it is mentioned that the Turkish word for a Christian Church was taken from Greek. Also,
in some German translations of the Ottoman defters, the word kilissa is translated at the
same time as Kirche and Kloster. Thus, this term was used to determine a sacral Christian
building which was not necessary a monastery and alongside this the rooms for monks could
be found. It is significant that the word of Greek origin, although only published in the
Ottoman defters, which are related to the areas in today Greece, sometimes also contained
the word monastir. On the other hand, Catholic monasteries (such as Visovac or Zaostrog)
were exclusively noted as kilissa. The churches around the monastery were dedicated to Holy
Mary. Therefore in the list we can find Kilissa-I Isvete Gospoje, and although the reading
of this (‘Church of Our Lady’) could suggest the existence of a church, from the sources
of church provenience we know that monasteries were there. Alongside this, monks were
mentioned as the owners of the properties.
It is most probable that the usage of the term depended on the origin and education of
the clerk who did not always note the distinction between terms church, monastery and
convent. Of course, we have to bear in mind that the tax commissioners were not interested
in the provenience of sacral buildings. They were more worried about the regular payment of
taxes and with the abilities of the tax payee. There is one thing which should be emphasised
here, the word kilissa was continuously used in the list of our interest as a sign for other
Orthodox churches, alongside which at the beginning of the 17th century existed monasteries
(for example, the Dragovic´ monastery on the Cetina river).
From the sources of some different provenience we know that in the area of Srb, there was
an Orthodox Church of St. Nicolas, and in this list the monks were mentioned as owners of
its land and property. We can be sure to conclude that at the beginning of the 17th century in
the mentioned area there was a monastery. In addition to this, there is the fact that the land
around sacral buildings was arable, used as farming land and they were paying (not small
amounts!) tax for them. It would be difficult for a parish priest with a family to work on these
large lands on his own. In the sources it is stressed that the land was the property of monks
(many of them!) (Kornelija Jurin Starcevic,
ˇ ´ further: KJS).
40
Zemin was a term used in the Ottoman fiscal-agrarian terminology for a large complex of
arable land without strictly marked borders. It could have encompassed fields, orchards,
flower gardens, vegetable gardens, olive groves, vineyards etc. (KJS).
41
Mezra was the term for an abandoned village, which was most often used for farming also
with a tendency to be repopulated (KJS).
42
The first part of the toponym is completely illegible (KJS).
43
It is difficult to say anything about the size of the property. Although this is an inherited
land, it is possible that it was quite large and encompassed different categories of land (zemin,
vineyard, meadow, pastureland, mezra) (KJS).
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
117
¸
– bastine
der yed-i ruhbanan-i44 kilissa-i mezbur (inherited property of monks of the
mentioned church)
– Yekun: 500 (Total: 500)45
9. Asiyabha-i der nehr Una der tessaruf ruhbanan-i kilissa-i mezbur (Watermill on the
River Una owned by monks of the mentioned church)
– tane 3 / 30 (3 pieces of 30), resm-i asiyab (tax for watermill) 90”46.
Thus, in this time the monastery of Rmanj was very active despite
presumptions. In other words, the question of a monographic research
on the history of Serbian Orthodoxy and the monastery of Rmanj on the
Upper Una, in the area very near to the Triplex Confinium, it has to be
historiographically opened as well as another very important chapter
in the history of inter-confessional (in)tolerance on the imperial Triplex
Confinium.
Addition
The legend about the origin of the Rmanj monastery.
“Once upon time there was a man who was married twice and with his
first wife he had a son called Nikola. This son of his curried favour with his
stepmother, so much that she loved him. The father began to suspect the
44
Arab word ruhban, pl. ruhbanan according to the Redhouse dictionary means A Christian
priest or monk i.e. monks, if we are sure that this was a monastery. The term abbot if we are
sure that this was an abbey (Catholic). It is important to note that the clerk in this place used
the plural (ruhbanan) which means that there was a larger number of monks, which implies
the presence of a monastery! The clerk does not make any difference between abbots and
monks and uses the Arab word ruhban for both. Other lists of these territories contain terms
such as papas, kešiš, kaluder,
¯ but they are still not defined although some of them were more
often used for parish priests and vicar (Orthodox and Catholic). It is interesting to emphasise
that sometimes in the sources which are not related to tax or financial subjects, terms such as
kara papas (literally ‘black monk’) were used to distinguish the Orthodox who were wearing
black clothes and Catholic Franciscans (KJS).
45
This is the total tax, which the monks were obliged to give to the state for arable land. 500
akçe was not a small sum for the time and it seems that this was the largest income that the
state had from one inherited land in this nahia. The amount suggests a large economic activity
on the property (KJS).
46
This regarded three watermills and for each the tax-payment was 30 akçe (silver coin – the
money of the Empire of the time), which was in total 90 akçe. The amount of tax for each of
the watermills implies that they were working all year and this confirms the statement about
a very economically lively monastery (KJS).
118
Drago Roksandic´
love between his son and his wife and began to be more aware. Once his son
went to graze goats without taking any food and the stepmother brought
him lunch. She set next to him and ‘poište’ him. The father went to see what
they were doing and when he saw that son had put his head on lap of his
stepmother he jumped and hit him on his head with an axe, killing him. The
son was buried at the same place. The same winter a shepherd found a rose
flower on Nikola’s grave and picked it and put it in his sleeve and brought
it to his home. Then he told his family that during the winter he had found
a flower on the grave of the killed Nikola, but they did not believe him. The
shepherd, wanted to show them the flower, but the flower was no longer in
his sleeve. Now, none of his family believed him. The shepherd and two of
his friends went to the grave looking for the flower. When they arrived at
the grave, they found the flower in the same place from where the shepherd
had taken it. Now they believed that the father had killed Nikola who was
innocent. The grave was kept a secret for sometime. When the Turks were
taking Bihac´ they had little success for a long time. Then the shepherd whose
ˇ
family name was Predojevic´ from village of Palucak,
near today’s monastery
started to sing: if the Turkish Pasha knew that what I knew, he would be
able to conquer Bihac´ immediately. When the Turks heard this song the
Pasha summoned Predojevic´ and asked him about the song. Predojevic´ told
him everything and thanks to him Bihac´ was conquered. The Turks then
´
promised Predojevic’s
that they would give him anything if he converted
to Islam. Predojevic´ converted to Islam and became the Pasha. Predojevic´
asked for God’s forgiveness by asking the Sultan to build a church near his
home town. The Turkish Emperor Murad II allowed Predojevic´ to build a
church and the Empress (Sultana) paid all his expenses for its building. On
the grave of the dead Nikola, Predojevic´ built a monastery and dedicated the
monastery to him by naming it St. Nicolas. The Empress gave the villages of
Kolunic´ and Smoljan the obligation of keeping the monastery and ordered
workers from those villages to give the monastery 1 bilion and bellows made
from a wether every year”.
´ ‘Manastir Rmanj’, Bosanska vila, 19 (1904), n. 4, pp.
In: S. N. Tomic,
70-71.
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
Fig. 1 - Franciscan monasteries in Bosnia in 15th Century.
119
120
Fig. 2 - Catholic church in Croatia and Bosnia, 1400.
Drago Roksandic´
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
Fig. 3 - Orthodox monasteries in Bosnia in 17th Century.
121
122
Fig. 4 - Habsburg Military borders in 18th Century.
Drago Roksandic´
Rmanj, an Orthodox monastery on the Triplex Confinium
Fig. 5 - Franciscan province Bosnia Argentina in 18th Century.
123
124
Drago Roksandic´
Fig. 6 - Rmanj today.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
125
Nataša Štefanec
TOLERANCE AND INTOLERANCE
IN THE CROATIAN-SLAVONIAN KINGDOM
AT THE TURN OF THE 17th CENTURY1.
CONTEST FOR GOMIRJE
Introduction
Migrations from the Ottoman to the Croatian and Slavonian Military
Border in the second half of the 16th and first half of the 17th century have
been reconstructed by many historians in Croatia and elsewhere2. This paper
1
Following several Ottoman offensives from the 1520s till the 1550s, the territory of the
Croatian and Slavonian Kingdom was reduced to a thin belt of territory - the so-called reliquiae
reliquiarum. Pushed by the Ottoman conquest, the Diets and Estates of the Croatian and
Slavonian Kingdom started to cooperate more closely (from 1558, the Croatian and Slavonian
Diets convened together). The unconquered territorial belt was during the 16th century
organised as a defensive zone and divided into two main sections - Croatian and Slavonian
Military Border (later on the Generalate of Karlovac and the Generalate of Varaždin). In the
period considered the territory of two Kingdoms and two Borders overlapped stretching
from the Adriatic Sea to River Drava, along the frontier of Austrian Hereditary Lands, Styria
and Carniola.
2
Radoslav Lopašic´ published three volumes of sources on the considered subject. R. LOPAŠIC´ ,
Spomenici Hrvatske krajine, vol. I. (1479-1610), Vol. II. (1610-1693), Zagreb 1884-1885
(further SHK). Furthermore, the extensive elaboration on Vlach migrations was given in
following studies: A. IVIC´ , Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju. Prilog ispitivanju srpske prošlosti
tokom 16. i 17. veka, Sremski Karlovci 1909; A. IVIC´ , ‘Prilozi za povijest Hrvatske i Slavonije
u XVI i XVII vijeku’, Starine. Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, vol. XXXV,
Zagreb 1916, pp. 295-374; V. KLAIC´ , Povijest Hrvatske, vol. 5, Zagreb 1982 (reprint); F.
ˇ
MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha i izdvajanje Vojne krajine kao posebnog teritorija’,
ˇ
in Historija naroda Jugoslavije, vol. II, Zagreb 1959, pp. 689-701; F. MOACANIN
, ‘Pokušaji
ˇ , Agrarni
organizacije Vojne krajine na novim osnovama’, in Ibidem, pp. 406-411; J. ADAMCEK
odnosi u Hrvatskoj od sredine XV. do kraja XVII. stoljeca, Zagreb 1980; K. KASER, Freier Bauer
und Soldat. Die Militarisierung der agrarischen Gesellschaft in der kroatisch-slawonischen
Militärgrenze, 1535-1881, Graz 1986 (Zagreb 1997). See also N. KLAIC´ , ‘Borba plemstva za
126
Natasa Štefanec
investigates patterns of tolerance and intolerance practiced by institutions
and social groups towards population that migrated from the Ottoman to
the Habsburg side of the military border. It focuses on the case of Gomirje
that became a multi-ethnical and multi-confessional locality in the course
of these migrations. This paper will explore the extent of intolerant and
tolerant behaviour as well as the motives (triggers) behind them. Intolerant
behaviour was not just performed through aggressive and violent acts
but could also have been performed through codification and regulation
enforced by domestic institutions that were inaccessible to the new-coming
population.
In the period considered, extreme religious intolerance surrounded the
region under examination. Conflict between the Islam and Christianity
became epic in its proportion. Fierce religious clash was affecting everyday
life and politics in neighbouring Inner-Austrian Lands. Catholics and
Protestants of various social statuses in Inner-Austria (and elsewhere
in Europe) were exhibiting various forms of intolerant behaviour, from
verbal insults to physical attacks3. It heightened from the 1580s to 1629. In
Hungary, religious conflict between Protestants and Catholics resolved in
the Bocskay uprising (1604-1606)4. It happened simultaneously to intense
migrations of Orthodox population to the Croatian and Slavonian Border.
In the Ottoman Empire, throughout the 16th and 17th century the Orthodox
hierarchy and the Catholic Church were fighting for the spiritual care over
Christians in the Ottoman Empire5. Moreover, judging to the research of
ˇ
vlast u krajini’ in Historija naroda Jugoslavije, vol. II, Zagreb 1959, pp. 701-712; N. MOACANIN
,
´ Osmanskog Carstva do 1791. Preispitivanja, Zagreb 1999;
Turska Hrvatska. Hrvati pod vlašcu
V.S. DABIC´ , Vojna krajina: Karlovacki
ˇ Generalat, 1530-1746, Beograd 2000; J. BURIC´ , Biskupije
´ Gospic-Zagreb
´
Senjska i Modruška u XVIII. stoljecu,
2002.
3
See for example J. LOSERTH, Die Reformation und Gegenreformation in den innerösterreichischen
Ländern im XVI. Jahrhundert, Stuttgart 1898; R. PÖRTNER, The Counter-Reformation in
Central Europe. Styria 1580-1630, Oxford 2001. For a detailed research on concepts and
manifestations of tolerance and intolerance in early modern Europe see H. KAMEN, The Rise
of Toleration, New York 1967; O.P. GRELL and R.W. SCRIBNER (eds.) Tolerance and Intolerance
in the European Reformation, Cambridge-New York 1996; P. ZAGORIN, How the Idea of
Religious Toleration Came to the West, Princeton 2003.
4
Extensive description of events leading to the Bocskay uprising and following it in V. KLAIC´ ,
Povijest Hrvatske, vol. 5???, pp. 564-581.
5
S.M. DŽAJA, Konfesionalnost i nacionalnost Bosne i Hercegovine. Predemancipacijsko razdoblje
1463.-1804, Mostar 1999. See also M. BOGOVIC´ , Katolicka
ˇ crkva i pravoslavlje u Dalmaciji za
vrijeme mletacke
ˇ vladavine, Zagreb 1993, p. 13.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
127
Josip Buturac various Catholic Bishops in Slavonia were in constant conflic
with the Franciscan order for the spiritual care of the Catholic population.
They also struggled over the right to collect taxes from Christian believers6.
Gomirje in the Regional Context
Gomirje was a village on the Croatian Military Border (later the Generalate
of Karlovac), some 6 km south of the Carniolan border (Carniola or Crain
was the Inner-Austrian Habsburg province). In the 15th century Gomirje was
one of several settled places in the mountainous and forested region (Gorski
kotar), including places such as Vrbovsko, Moravice, Delnice, Brod, Lic´ and
so on. An entire region was repeatedly plundered by Ottoman troops from
the last decades of the 15th century, being positioned on the most frequented
Ottoman plundering route Plaški-Ogulin-Gomirje and further on to the
Carniola7. By 1486, destruction of the estates by the Ottomans motivated
the Frankopans to reduce cash dues to serfs in Gomirje and in several other
villages on their Modruš estate8. By the 1570s and 1580s, following an entire
century of Ottoman raids to Carniola, the area was depopulated and the
lands uncultivated.
The organisation of defence in this region became more solid towards
´ a
the 1560s. The Captain-in-Chief of the Croatian Border, Ivan Lenkovic,
renowned Carniolan nobleman, started to introduce improvements into
the defence system. Moreover, in the 1570s numerous defence plans were
developed, mainly by the Inner-Austrian Estates (Styrian, Carinthian and
Carniolan), to reorganise and systematize the defence and financing of the
Croatian and Slavonian Borders/Kingdoms9. The basis of the defence system
6
J. BUTURAC, Katolicka
ˇ crkva u Slavoniji za turskoga vladanja, Zagreb 1970, pp. 57-164.
V. SIMONITI, ‘Slovenska historiografija o turških vpadih in obrambi pred njimi’ in V.
C´ UBRILOVIC´ (ed.), Vojne krajine u jugoslovenskim zemljama u novom veku do Karlovackog
mira
ˇ
1699, Beograd 1989, pp. 291-303; S. VILFAN, ‘Poceci
ˇ finansiranja Hrvatske i Primorske Vojne
krajine sa strane Koruške i Kranjske’ in Ibidem, pp. 237-256; V. SIMONITI, Vojaška organizacija
na Slovenskem v 16. stoletju, Ljubljana 1991.
8
R. LOPAŠIC´ , Hrvatski urbari - Urbaria lingua Croatica conscripta, Zagreb 1894, pp. 28-29;
ˇ , Agrarni odnosi, p. 59.
ADAMCEK
9
Throughout the 16th century, the Croatian and Slavonian nobility was not able solely to
organise a systematic defence of its Kingdom. Amongst other factors, it was due to the
devastating consequences of initial Ottoman raids, dispersal of noble financial assets to
individual defence organisation, internal conflicts of interest between the Croatian and
Slavonian nobility and magnates and their consequent inaptness to jointly react to the
Ottoman advance on an institutional level, limited financial and organisational power of
7
128
Natasa Štefanec
was set at the Viennese Assembly in 1577 and at the General Diet of the
Inner-Austrian Estates in 157810. In 1579, the largest fortress on the Croatian
Border was built, mainly with Inner-Austrian capital. It was Karlovac that
immediately became the centre of the Croatian Border taking the edge off
Ottoman offensives in the region. Located some 20 km from the InnerAustrian Border, it was at the epicentre of transit routes between the Adriatic
Sea, the Ottoman Bosnia and Habsburg Carniola. Furthermore, in the 1570s
and the 1580s, the Inner-Austrian military administration attempted to turn
Ogulin (castle and town some 15 km south-east of Gomirje) into the central
logistic stronghold on the Croatian Border11. The erection of Karlovac
and the arrangements envisaged for Ogulin benefited Gomirje. Ottoman
invasions into Carniola were significantly reduced. Gomirje and other places
in Gorski kotar entered a more peaceful period of time.
Consequently, the area attracted the attention of many parties. First, the
nobility that possessed the surrounding land saw a chance to revitalize its
estates. For such an enterprise they needed to settle the estates again. Secondly,
the area became appealing to the Inner-Austrian military administration on
the Croatian-Slavonian Border. The military administration had two factions,
the archduke and the Inner-Austrian Estates. Their defence goals were similar
– both attempted to undermine the landownership rights of Croatian nobles
settling newcomers as soldiers on the noble’s estates. Still, their interests
diverged in political and religious domains, which were also reflected in
Gomirje’s case. Thirdly, old settlers and the remaining autochthonous
population defied newcomers who threatened their ‘ancient rights’. Fourthly,
the Croatian-Slavonian Diet, etc. As a consequence, the Inner-Austrian Estates, led by the
Archduke, managed to introduce their military administration into foreign Kingdoms - not
restrained by alternative solutions. W. SCHULZE, Landesdefension und Staatsbildung. Studien
zum Kriegswesen des inerösterreichischen Teritorialstaates (1564-1619), Wien-Graz-Köln
1973; KASER, Freier Bauer und Soldat; N. ŠTEFANEC, Diet in Bruck an der Mur (1578) and
the Estates on the Croatian, Slavonian and Kanisian Military Border, Doctoral dissertation,
Central European University Budapest, Budapest 2004.
10
Universitäts Bibliothek Graz, Manuscripten Sammlung, MS 432. Uniuersäl Landtag So Ihr
Fürstl: Durchl: Erzhörzog Carl mit Steyer, Kärnten, Crain, vnd Görz, zu Prugg an der Muehr
gehalten im 1578 Jahr. (265 fol.); Vienna, Kriegsarchiv, Alte Feldakten, 1577-13-2, Haubt
Beratschlagung vber Bestellung der Hungrischen Windischen vnd Cravatischen Granitzen
vnd deren zuegehörigen Notturfften, Wie die auf beuelich der Rom: Kay: Mtt: etc. vnsers
allergnedigisten Herrn zu Wien im August vnd September des 77ten Jares gehalten, durch Irer
Mt: etc. Kriegs Secretarien Berhardten Reisacher verfasst vnd dan im October, Nouember vnd
tails December Irer Mt: auf diese Form fürbracht worden.
11
´ Zagreb
M. KRUHEK, Krajiške utvrde i obrana Hrvatskog Kraljevstva tijekom 16. stoljeca,
1995; ŠTEFANEC, Diet in Bruck an der Mur.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
129
the Slavonian and Croatian nobility as well as its representative bodies – the
Croatian-Slavonian Diet and Ban – also reacted. Fifthly, the Habsburg king
balanced between the interests of the Inner-Austrian military administration
and the interests of the Croatian noblemen and Diet, de facto assisting the
first and simulating support for the latter. The majority of newcomers were
supposed to arrive from the Ottoman side of the Border. After being invited
and attracted by the military border commanders, they began arriving in
groups, mostly in an organised manner. Their status and rights were assured
or even to be improved beyond the levels that they had under the Ottoman
Empire.
Gomirje, an irrelevant and abandoned place on the Croatian Border,
came to the focus of attention of various parties towards the end of the
16th century. Due to the quantity of sources, the case of Gomirje would
therefore serve as a good case study for the proposed examination on
tolerance/intolerance patterns – though it was just one exemplary contested
zone, among many similar in contemporary Croatian and Slavonian Military
Borders/Kingdoms12.
In the described circumstances the grounds for intolerant behaviour
towards newcomers could be manifold – economic, social, religious, military
and so on. In which form did the intolerant behaviour appear or did it
appear at all? Did the domination of economic interests result with religious
tolerance? These questions remain to be examined.
The newcomers
The first “actors in this story” were newcomers - Ottoman subjects of
Christian faith who were convinced into moving with various promises. They
were mostly Slavs. Up to the 1570s a relatively small number of Croat Catholics
remained on the Ottoman side. Those who could still be lured to relocate
were the groups of Orthodox Vlachs. People arriving on the Habsburg side
were mostly called Vlachs (Walachos), though often they could be referred
to as Rasciani or Rascianer13. They were either transhumant cattle breeders
12
Chronology of conflicts for Gomirje was presented by Milan Radeka. M. RADEKA, Gornja
Krajina ili Karlovacko
Lika, Krbava, Gacka, Kapelsko, Kordun i Banija, Zagreb
ˇ
ˇ vladicanstvo:
1975, pp. 54-63.
13
IVIC´, Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 11-12. Though Aleksa Ivic´ presented many
citations from sources where Vlachs were identified as Rascians (Ibidem, pp. 11-16) this
is still an inadequate evidence for the identification of all Vlachs as Serbs. Vjekoslav Klaic´
and Ferdo Šišic´ also identified Vlachs as Serbs at the time (though with somewhat different
130
Natasa Štefanec
or already sedentarized transhumant population, living in extended families
and possessing thousands of livestock14. They were under the jurisdiction of
the Serbian Patriarchy of Pec´ (It was a period of time when some patriarchs
of Pec´ maintained close relations with the Pope.). They mostly spoke newštokavian, ijekavijan dialect. On the Bosnian-Croatian border at the time,
they were relatively numerous. Their economic and confessional status on
the Ottoman side significantly aggravated during the Long War (1593-1606).
Many of these Vlachs, even entire villages, were motivated to abandon the
Ottoman vassalage and enter into the Habsburg service.
Transfers were negotiated with the Croatian nobility and military
authorities. Military authorities sent their commanders to the Ottoman side
promising privileges. On the Vlach side, Orthodox priests, mostly Orthodox
monks (kaluderi)
played a large part in the negotiations. Seniors from Vlach
¯
communities were commonly closely related to these priests and monks,
through family relations or by interest. Relocations and settlements started
to be increasingly arranged from the 1590s. Settlement contracts were made
by the Zrinski and Frankopan families or the military commanders and the
Croatian Ban on one side and by the senior Vlachs and Orthodox monks on
the other.
From 1599 and in subsequent years several hundreds of souls would
be settled in a number of waves. It decreased the military potential of the
Ottomans whom Vlachs had served until that time. Vlachs were experienced
in war but much less in the cultivation of land. They needed a lot of space
for cattle breeding and strong logistical backup in terms of initial financial
means and victuals for their upkeep in the first years of their arrival. These
were promised (though seldom provided) by military authorities or the
nobility – regarding under whose conditions the Vlachs arrived. Vlachs also
required numerous religious and traditional Vlach privileges.
objectives). Due to numerous reasons, there is no ground for the attribution of nationality
as early as the 16th and 17th centuries, especially for such culturally and ethnically complex
populations as the Vlachs.
14
For the outstanding explanation of Vlachs in socio-economic and cultural terms see
BOGOVIC´ , Katolicka
ˇ crkva i pravoslavlje, pp. 14-17. See also a detailed study of complex
relations between the Roman Catholicism and Serbian Orthodox faith on the Military Border
from the 16th to the 19th centuries in D. ROKSANDIC´ , ‘Religious Tolerance and Division in
the Krajina: The Croatian Serbs of the Habsburg Military Border’, in Christianity and Islam
in Southeastern Europe, East European Studies. Occasional Paper, nr 47, Woodrow Wilson
International Center for Scholars, Washington D.C. 1997, pp. 49-82. On the status of Vlachs
see also BURIC´ , Biskupije Senjska i Modruška, pp. 167-173.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
131
Vlachs preferred to become free soldiers under the military authorities.
Soldiers obtained land in return for their military service and were not
obliged to feudal dues. Heads of the Zrinski and Frankopan families wanted
to settle them as private Vlachs or serfs15. A private Vlach of some nobleman
was a free person serving in the nobleman’s military troops, liberated of
manual labour (robat) and paying lower or higher cash dues to the nobleman
as well as Vlach tithe (vlaška desetina)16. A serf was personally bound to the
nobleman and was obliged to an entire spectrum of feudal dues from manual
to cash dues. When their status as free soldiers was violated by the military
officers or by the nobility, newcomers complained intensely to the king.
Military Border authorities
Vlachs mostly arrived on the Habsburg side of the Border on the invitation
of border commanders. Negotiations started when in 1580 the Ottomans
extensively started to settle Vlachs into the Lika region and the area of
Brekovica and Stijena17, which significantly increased combat potential
of Ottoman border troops. Croatian Border commanders like Weikhard
Auersperg, until 1581, and Jobst Joseph von Thurn after him were attacking
the Ottoman territory attempting to stop Vlach settlements, but without
success18. The Habsburgs could not engage additional paid soldiers and
efficiently answer this threat. After a sequence of failures they changed their
tactics. As a countermeasure they started to attract Vlachs to the Habsburg
side of the Border promising similar privileges as they had on the Ottoman
side.
Since this paper focuses on the Gomirje region, it will provide just the
necessary framework as to the migrations to the rest of the Croatian Border.
Negotiations and migrations on the Croatian Border started in the middle
of the 1580s. A better organised and better documented phase followed
from the middle of the 1590s. In the mid 1590s, as already observed by
Aleksa Ivic,´ the commanding personnel at the military border changed.
Juraj Lenkovic´ became the commander-in-chief of the Croatian Border in
March 1594 and Sigismund Herberstein became the commander-in-chief
15
ˇ
F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, pp. 690-691.
ˇ , Agrarni odnosi, pp. 519-521, pp. 533-534, pp. 540-541.
ADAMCEK
17
IVIC´ , Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 7-8; BURIC´ , Biskupije Senjska i Modruška, p.
170.
18
IVIC´ , Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 7-8.
16
132
Natasa Štefanec
of the Slavonian Border in May 1594. In 1595, Archduke Maximilian was
replaced by the active and energetic Archduke Ferdinand19. Dominated
by military objectives, all of them were most ardent supporters of Vlach
migrations. Lower ranking commanders followed, for example captains of
Senj - Josip Rabatta until 1601 and Daniel Frankol after 1601. From 1597,
waves of settlers began to move to the Habsburg side. Such chronology of
migrations on the Croatian Border corresponds to the one on the Slavonian
Border that has been presented by Karl Kaser20. All in all, higher and lower
ranking officers attracted hundreds of Vlach families from the Ottoman to
the Habsburg side of the Border i.e. the Croatian and Slavonian territories
though historiography still awaits additional research to adequately
reconstruct migrations in the area21.
In order to maintain strategic functioning of the defence system they
financed, Inner-Austrian Estates had to have a military control on the
Border. They considered it to be necessary to control the shortest connection
between the Border and the Inner-Austrian Lands, which went north-south,
from Graz to Karlovac, disregarding the fact that this would intersect the
Zrinski family interest route that went east-west. The economic prosperity of
Croatian nobles and estates was not their priority. They wanted to repopulate
the area. In their design the Vlachs were at their disposal and could be
well used for military service. Since money was short, the newcomers were
supposed to be granted with lands in return for military service. The land
was easy to give since it mostly belonged to the Croatian nobility and not
to the archduke or the Inner-Austrian Estates22. At the request of military
commanders, nobility would accept settlers at first, but soon it began to utter
complaints. The archduke would often reject these complaints claiming that
the land had been abandoned and desolate for decades.
19
Ibidem, p. 17.
A comprehensive list of the documented arrivals of Vlachs to the Slavonian Border from
1587 to 1600 was made by Karl Kaser. KASER, Freier Bauer und Soldat, Croatian ed. Zagreb
ˇ
1997, vol. I, p. 89. See also F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, pp. 689-690, and
ˇ , Agrarni odnosi, pp. 519-541.
further ADAMCEK
21
From 1584, Vlachs from Lika were on two occasions brought from Lika to the Croatian
Border by commander-in-chief Andrew Auersperg. Smaller groups followed. In 1586, Vlachs
from villages Dugonoge, Breznik, Rista and Humic´ surrendered to the Habsburgs. In 1600,
Lenkovic´ worked on the transfer of Vlachs and from 1601 his work was continued by Veit
Khisl. In August 1601, one group was brought by the Captain of Senj Joseph Rabatta. In the
winter of 1601, one group was brought by Captain Daniel Frankol, and so on. IVIC´ , Seoba
Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 9, 29-30, 33. More on various settlements among others also
in ADAMCEK
ˇ , Agrarni odnosi, pp. 520-521.
22
On the paradigm “peasant-soldier” see KASER, Freier Bauer und Soldat.
20
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
133
Border commanders who were mainly Inner-Austrian also attempted to
exploit the Vlachs. They imposed various charges upon them. Vlachs would
have to pay judicial fees and offer gifts (or often even bribes) or a share of
spoils to them. Even the Archduke disapproved of it. He did not financially
profit from it and he did not want to risk any Vlach riots or their return to the
Ottoman Empire. He often demanded of his Estates to behave correctly.
By defending their own Lands on the territory of the Croatian-Slavonian
Kingdom, Inner-Austrians always tackled the interests of some Croatian or
Slavonian noblemen23. Conflicts with feudal owners were unavoidable. They
intensified through the struggle for well paid military posts - mostly given to
Inner-Austrian noblemen. Their dominant positions in the military hierarchy
ran into strong and long-lasting disapproval from the Croatian-Slavonian
Estates and Diet. Vlachs added yet another dimension to the conflicts that
were resolved differently on the Croatian and Slavonian Borders.
Croatian magnates-families Zrinski and Frankopan
In the 16th century the Zrinski and Frankopan families held the highest
offices in the Hungarian Kingdom. They were keeping their private military
troops on the Croatian Border from the time when the Ottoman invasions
began. Being unable to resist the Ottomans by themselves, they entered
Inner-Austrian military service as experienced commanders, enrolling
their horsemen and foot-soldiers into the Habsburg service, but retaining
their private troops at the same time24. In sum, they were among a few
domestic magnate families that shaped the affairs of the Hungarian-Croatian
Kingdom.
In the 16th century the Zrinski and Frankopan families were also two
major landowners in the remnants of the Croatian Kingdom/Croatian
Border. The Zrinski family had even strengthened its position by the end
of the 16th century. Its vast possessions stretched from Royal Hungary to
the Adriatic Sea which enabled it to control communication routes along
23
Fedor Moacanin
notes that in some periods Carniolan Estates counted to the Croatian
ˇ
noblemen as their ally in their conflict with the Inner-Austrian archduke. When internal
Carniolan conflicts intensified they acted in favour of Zrinski and other Croatian nobility in
Vlach questions. In 1608, Carniolan Estates rejected to solve the question of the jurisdiction
over Gomirje before the status of the Zrinski family was cleared. They did not want to act
ˇ
against the Zrinski family. F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, p. 698.
24
ˇ
N. ŠTEFANEC, Heretik njegova velicanstva.
Povijest o Jurju IV. Zrinskom i njegovu rodu,
Zagreb 2001.
134
Natasa Štefanec
the entire border with Inner-Austrian provinces - Carniola and Styria.
The Zrinski and Frankopan families were the leading estate owners in
the area of Gomirje. As mentioned above, the estates in this region were
devastated and depopulated. Lands were left uncultivated for decades, even
turning into woodland.25 With the consolidation of defence the Zrinski and
Frankopan families became interested in the re-population of these lands.
The newcomers were welcomed. Some peasants were even attracted from
Carniola26 but the majority came from Ottoman territory.
Zrinskis and Frankopans, interested in the military and economic
potential of the settlers, participated in the negotiations upon their arrival
arranging it with the rest of border commanders. At the requirement of the
Archduke and/or military commanders, the Zrinskis and Frankopans often
agreed to bestow some of their lands for the settlement of Vlachs. On some
occasions, border commanders asked noblemen to provide lands for Vlachs
only after they had arrived. Commanders would agree upon the transfer,
Vlachs would arrive on the Habsburg side but the place of settlement would
often remain an open question27. After their arrival Vlachs have been given
the status of soldiers subordinated to the military hierarchy or the status of
private Vlachs subordinated to Zrinski and Frankopans as their masters.
In July and August 1600, 325 persons, of whom 125 were well-armed
were settled in Gomirje by the arrangement of Commander-in-Chief Juraj
Lenkovic´ (Lenkovic´ was, by the way, the son-in-law of Juraj Zrinski)28.
Lenkovic´ asked the Inner-Austrian Aulic War Council in Graz to support
the newcomers with food until they were settled and built houses. The War
Council ordered Carniolan Estates to help Vlachs but they only offered
meagre help replying that they also had a lack of food29. The settlement of
Vlachs in Gomirje was followed by several other waves of settlements in the
25
The session or household (dim, fumus) was considered deserted for 10 to 15 years at the
most. After this, it lost the characteristics of the cultivated land and was no longer considered
ˇ , Agrarni odnosi, p. 59.
a taxable unit. ADAMCEK
26
Ibidem, pp. 532-533.
27
In August 1605, after Vlachs already came, the archduke asked Zrinski to give additional
lands around Moravice and Delnice for the settlement of “fine and respectable” Vlachs with
their wives and children brought recently from Ostrožac field by Captain Veit Khisl. SHK,
vol. I, p. 345.
28
IVIC´ , Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 29-30. Adamcek
ˇ states that the commander of
the Croatian Border settled two large groups of Vlachs (around 300 persons) from Bosnia to
ˇ , Agrarni odnosi, p. 520.
Gomirje in August 1600. ADAMCEK
29
At the end, the newcomers in Gomirje were given yearly provision in cash (200 guldens)
from 1605. SHK, vol. II, p. 154; IVIC´, Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 29-30.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
135
adjacent areas of Moravice and Vrbovsko, belonging to the Frankopans and
ˇ belonging to the Zrinskis30.
to Lic,
Shortly after the arrival Zrinski and Frankopans intended to turn the
Vlach soldiers in Gomirje into private Vlachs. This meant the imposition
of Vlach dues and their extensive military use - if necessary. On 26th March,
1601, Juraj Zrinski began to protest. He asked Archduke Ferdinand for
direct control over those Vlachs that were settled on his lands in Gomirje
without his knowledge some two years before31. Zrinski started to provide
numerous reasons for the subordination of Vlachs and their withdrawal
from the military authority of the Archduke and Inner-Austrians. He wanted
to make them subordinate because “Vlachs are committing significant and
intolerable damages to me and my poor subjects and this should not be
allowed to happen because they are on my land and they legally belong
to me”32. Furthermore, Vlachs in Gomirje “are not harming only me and
my poor subjects but also, as I found out from the truthful reports of my
officials, that Vlachs are secretly stealing young children and selling them to
the Turks”. After some time he again wrote to Archduke Ferdinand saying
that “there is so little use of Vlachs and so much damage to everybody since
they still faithfully correspond with the Turks and rob passengers threatening
public security”33. Still, since he had “many other of the same Vlachs on his
properties that always hurried to the designated place to help in dangerous
times” he promised to continue with such practice and aid the Croatian
Border commander whenever he would ask34.
In April 1602, a group of some 300 Vlachs complained to the Carniolan
Estates that they came to Gomirje persuaded by the commander-in-chief
Lenkovic´ and Captain Frankol, gaining nothing in return. “The possessions
we brought with us were spent or sold”, they said, and “we were experiencing
30
In May 1605, a group of 500 (Ivic´ states 700) people, of whom 200 soldiers were brought
by Captain Frankol from Kotari in Lika (Krmpote) to Lic.
ˇ In May 1605, a group from
Ostrovica was brought by Captain Khisl to the Frankopan lands from Mrežnica to Tounj and
to Moravice and Delnice. SHK, vol. I, pp. 350-351; V. KLAIC´ , Povijest Hrvatske, vol. 5, Zagreb
1973, pp. 623-624; IVIC´ , Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 34-39.
31
“Euer fr. Dht. in vnderthenigkhait hiemit zu behelligen habe ich gehors. nit vmbgehen
khönnen Das wie vngefähr vor zwayen jahren der herr baan vnd generall obrister in Cravatten
herr Georg Lenkowitsch, mein herr aiden, was Wallachen auss der Tüerkhey gebracht, sie
auf meinen aigenthumblichen grundt vnd poden ohne mein vorwissen bey Goimer genandt
gefuert vnd soliche gegendt ihnen zu bewohnen eingegeben...”; in SHK, vol. I, p. 293.
32
SHK, vol. I, p. 293.
33
SHK, vol. I, pp. 310-311.
34
On 26th August, 1602. SHK, vol. I, pp. 308-310.
136
Natasa Štefanec
harsh death and famine”. Besides this, they said, “the Zrinskis were treating us
as peasants or forcing us to leave, while we only wanted to settle abandoned
lands around Vrbovsko and Moravice held by the Zrinskis, and Kamensko
´ We
held by the Frankopans that were promised by commander Lenkovic.
are not able to serve two masters in the same time”, they concluded35. The
Vlachs were increasingly dissatisfied by the way they were being handled.
They required the confirmation of their status and privileges threatening
that they will return to the Ottoman side36.
Juraj Zrinski insisted on his own viewpoint: “Since these Vlachs are
settled on my land and keep their sheep and other cattle here during winter,
I took the tithe from them in accordance with the custom… I am also a
poor soldier and my land was taken to be given to another. Therefore, I
am not asking from Vlachs anything more than from the others. …I simply
can not stand to have them on my land in such status any longer”37. The
Zrinskis asked the archduke Ferdinand to give another property to Vlachs
or to officially submit Vlachs to them as private Vlachs38. Still, they had little
success39.
Vlachs from Licˇ took an oath of subordination to the Zrinskis in 1605 as
their private Vlachs. Here, Zrinski wanted to turn private Vlachs into serfs.
This meant the imposition of all seigniorial dues and taxes. In 1606, Vlachs
from Licˇ revoked their pledge to the Zrinskis40. They complained that “they
are in many ways molested by Zrinski and regarded as his peasants which
they could allow or bear no longer”.41 They fiercely protested wanting to
35
SHK, vol. I, p. 306.
IVIC´ , Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, pp. 38-39.
37
On September 25, 1602. “I would also like to obtain 25 haramias that would be paid from
Karlovac, for the tower in Licˇ (Vlachs were also settled in Lic,
ˇ N.Š.), which I built for the
defence of the Maritime Border, Croatia and Carniola. SHK, vol. I, pp. 310-311. Zrinski also
wrote directly to the King. King Rudolf II answered on 22th October, 6002, stating that he
would request a report on Vlachs who are known for their malevolent behaviour. SHK, vol.
I, p. 313.
38
Between two Diet sessions, Juraj wrote a letter to the Archduke on 26th August, 1602,
explaining that Gomirje is his property and asking the Archduke to subordinate Vlachs on
his territory to him so that he could designate a commander for them. SHK, vol. I, pp. 308309. On 5th September, 1602, the Croatian-Slavonian Diet supported the claim made by the
Zrinski asking the archduke to subordinate the Vlachs or to transfer them to some other
place. F. ŠIŠIC´ , Acta comitialia Regni Croatiae Dalmatiae Slavoniae, vol. IV, Zagreb 1917, p.
428; R. SAMARDŽIC´, R. VESELINOVIC´ and T. POPOVIC´ (eds.), Istorija srpskog naroda, vol. III/1,
´ 1537-1699, Beograd 1993, p. 460.
Srbi pod tudinskom
vlašcu
¯
39
See also RADEKA, Gornja Krajina, pp. 54-63.
40
ˇ , Agrarani odnosi, p. 533.
ˇ
F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, p. 696; ADAMCEK
41
April 25, 1606. SHK, vol. I, p. 350.
36
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
137
change their lord following the example of other Vlachs who mostly settled
as soldiers42.
The Zrinski and Frankopan families were unanimous in their attitude
towards the Vlachs. Still, the affair was complicated further by the internal
conflicts between these two families – each claiming to be the rightful owner
of Gomirje and its surroundings from ancient times. The Frankopans and
Zrinskis started their private duel over Gomirje property rights just when
Vlachs started to settle there and the estates could be profitable again. Both
families started with intense lobbying to solve the property litigation to their
own advantages. Both of them wanted the territory on the basis of some
ambivalent clauses from the Zrinski-Frankopan private contracts of mutual
inheritance from 1544 and 1550. The Zrinskis had more success at first. Juraj
often wrote to the Archduke: “Gomirje is mine and if Frankopan has some
possessions nearby, he does not have Gomirje. It has been a patrimony of the
Zrinski family for years”43. Moreover: “Frankopan never had a claim over
it, and he will not have it in the future … and I am, once more, asking the
Archduke … to subordinate these Vlachs to me so that I could punish them
for their misdeeds…”44. The Frankopans required the same, sending almost
identical letters about the evil-doings and untrustworthiness of the Vlachs.
Archduke Ferdinand and the military authorities stuck to their agenda.
The Archduke replied negatively to Zrinski and Frankopan requests, firstly
on 4th October 1601, declaring that “he could not subordinate these Vlachs
to him or to the Frankopans because the Emperor himself privileged them
for a certain period of time, as well as all other Vlachs arriving from the
border, in order to use them in military service in the case of need”45. The
son of Juraj Zrinski continued to exchange such letters without real results46.
42
SHK, vol. I, pp. 343-344, pp. 348-351.
On August 26, 1602. SHK, vol. I, pp. 308-309.
44
SHK, vol. I, pp. 310-311.
45
SHK, vol. I, pp. 296-297.
46
On 11th November, 1602, the Croatian-Slavonian Diet extensively discussed the dispute
between the Zrinski and Frankopans since none of them wanted to admit defeat. I. ERCEG,
´
´
Šišiceve
bilješke za povijest Hrvatskih sabora u XVI. stoljecu,
Zagreb 1954, pp. 474-475.
The Frankopans stated that: “Lenkovic´ came exactly to them to ask them if he could settle
mentioned Vlachs in Gomirje. Besides, Juraj Zrinski should recollect that he handed over
Gomirje along with Severin (Lukovdol) to the Frankopans”. Juraj did not remember this,
just the opposite, providing the evidence. He proved that Zrinski collected some dues from
mentioned Vlachs. Frankopans, on the other hand, had to admit that “from the time Vlachs
settled there, they did not collect one penny from them, having no incomes of them” (“i
od pokle zw ondy recheny Wlahy naztanyeny, da ym yoschye nyzw nyedne hazne wzely ny
dohodka nyeednoga od nyh ymyly”). SHK, vol. I, p. 312.
43
138
Natasa Štefanec
Over subsequent years the captains and the Archduke often warned the
Zrinskis and the Frankopans to leave Vlachs in peace and stop exploiting
them, since they were soldiers. In 1604, the Archduke announced that he
could give the Vlachs as subjects to the Zrinskis if they pay him 80,000
guldens, which he had already spent on their maintenance. The sum was far
too exaggerated47.
In the end the Frankopans were entitled as the owners of Gomirje. Since
Vuk Frankopan was captain in Ogulin from 1611 and commander-in-chief
of the Croatian Border from 1626 to 1652, it probably helped the family’s
cause. Some Vlachs from Gomirje went to the Slavonian Border and the rest
of Vlachs had to submit to the Frankopans to be their landlords. Shortly
after they withdrew their loyalty and disagreements continued48. Finally, in
1657, after many negotiations, the Vlachs contractually bought out Gomirje
from Frankopans for 15,000 guldens49.
The “Local Inhabitants”
In the territory considered, there still existed an autochthonous population
in nearby Ogulin and the surrounding area. Through the 16th century, the
‘natives’ in and around Ogulin were permeated by smaller groups of settlers,
arriving around 1530 and after and often serving as soldiers and spies to
the Ottoman territory50. These old settlers could enjoy privileges for their
military service given by feudal owners. It meant that they were liberated
from robat in return for their brave military service but they still had to
pay dues to their feudal owner and tithe to the Catholic Church51. Even
better status was promised to new settlers, upon their arrival to Gomirje and
47
Archduke Ferdinand also ordered that Vlachs should be given 2,000 forints annually.
ˇ , Agrarni odnosi, p. 520.
ADAMCEK
48
SHK, vol. II, pp. 157-161.
49
In 1657 Vlachs had to promise that they would return the land to Frankopans if they pay
them back 15,000 guldens, if borders of Croatia would extend and if Vlachs from Gomirje
would be resettled closer to the new borders. Only after this settlement with Frankopans
would Vlachs from Gomirje obtain their “privileges”, in 1660. F. MOACANIN
, ‘Masovno
ˇ
ˇ , Agrarni odnosi, pp. 520-521.
naseljavanje vlaha’, pp. 696-697; ADAMCEK
50
BURIC´, Biskupije Senjska i Modruška, p. 170. In 1579, Inner-Austrian military authorities
commanded that the Vlachs should be settled away from the frontier in order to prevent
spying and that the imprisoned Ottoman soldiers should not be kept on the border or in the
area around Metlika but relocated as far as possible. SHK, vol. I, p. 80.
51
Their privileges were renewed from time to time. SHK, vol. II, pp. 126-127, 154, 162.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
139
surroundings. It directly compromised the status of the ‘old settlers’ and
domestic population around Ogulin in military and economic terms. Vlach
arrivals to various parts of the Border incited new patterns of intolerant
behaviour. Conflicts escalated over the usage of pastures and woods. Vlachs
who arrived in Gomirje immediately started to clear lands and cultivate them
still retaining a large number of cattle as one of the main sources of their
subsistence52. Vlachs often did not obtain enough land for their needs so they
used pastures and woods that did not belong to them. They used alternative
- intolerant and unofficially permitted methods - to provide for their cattle.
It incited discontent and revolts in the locals who had little understanding
of the Vlachs’ situation and acted rather intolerantly towards them. This
also happened in the area of Ogulin and Gomirje where old settlers (old
frontiersmen) defended their exclusive rights to designated pastures and
woods53. Noble landowners that started to restore their estates in the region
contributed to the tensions because they claimed additional lands.
Military Border officers constantly attempted to extract financial benefits
from the population in the area (they ran judicial affairs and earned money
from various legal fines, took gifts and bribes and participated in spoils).
Frankopans were among these officers54. Every commander-in-chief of the
Croatian Border claimed his direct jurisdiction over the newcomers, denying
jurisdiction to captains and lower officers. It caused constant conflicts
between the officers on various levels of the hierarchy. It was rather vivid
in the case of Gomirje, because the captain in Ogulin (Vuk Frankopan) had
to constantly struggle for his jurisdiction over the newcomers from Plaški to
Gomirje which was questioned by the commander-in-chief on the Croatian
Border55.
The Croatian-Slavonian Diet
The Diet summoned lesser nobles. Since they were individually too weak
to efficiently protest on their own in various complex matters, they were using
the Diet to utter their vote institutionally, through legislation. The Inner-
52
ˇ
F. MOACANIN
, ‘Pokušaji organizacije Vojne krajine’, pp. 410-411.
DABIC´ , Vojna krajina, pp. 79-80. See also BURIC´, Biskupije Senjska i Modruška, p. 169.
54
Even if Vlachs were given inner judicial autonomy, border officers found a way to involve
ˇ
and control them, extracting legal and illegal benefits. F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje
vlaha’, pp. 697-698.
55
ˇ
SHK, vol. II, 115-116; F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, pp. 697-698.
53
140
Natasa Štefanec
Austrian success in the settlement plans would result with the alienation of
noble’s lands from their feudal owners, additionally weakening the economic
basis of the Croatian-Slavonian nobility and the Croatian-Slavonian Diet as
its institution. Therefore, the Diet strongly opposed the settlement of Vlachs
as soldiers56. The majority of Croatian-Slavonian noblemen were Catholics,
unhappy with Protestants in the Croatian-Slavonian Kingdom. The Diet also
endorsed laws against Protestants with the religious pretext and prescribed
laws against Vlachs who were mostly Orthodox, under an economic and
religious pretext:
a) The Protestants in the Croatian-Slavonian Kingdom were influential
magnates (Zrinski, Tahy, Erdödy, Ungnad, etc.) as well as ‘German’
soldiers and commanders in border fortresses protected by Inner-Austrian
Protestant Estates. The Diet had been articulating laws against Protestants
since 1567, after Juraj Draškovic,´ who was the Ban and the Bishop of
Zagreb, returned from his successful participation in the Council of Trent.
Article 1 of the conclusions of the Croatian-Slavonian Diet from 1604
(sanctioned by King Rudolf II in 1608) states that Croatian-Slavonian
Estates are firmly deciding to expel all heretics and especially preachers
of the Protestant faith from the Zrinski estate Ozalj or those arriving
from Styria or others, while the Bishop of Zagreb should keep an eye on
and prevent all those heresies57. In 1606, when the Viennese Peace Treaty
asserted the freedom of confession in the Hungarian Kingdom for a long
period to come, the Croatian-Slavonian Diet discussed the issue again
and reinforced the decision that Protestants should be expelled from the
Kingdom. Commissaries of the Zrinski and Erdödy families at the Diet
protested against confessional restrictions but were quietened down. The
Bishop of Zagreb was even prompted to use Ban and his army to evict
Protestants from the Kingdom58. Although the laws against Protestants
were welcomed and assisted by the Habsburgs, implementation of such
56
Settlement of Vlachs as military was a significant part of the process known as the
“militarization” of the Military Border. Term was theoretically well elaborated by Fedor
Moacanin.
ˇ
57
D. ROKSANDIC´ , Etnos, konfesija, tolerancija, Zagreb 2004, pp. 55-66. This article was a
positive response to controversial Article 22 of the Pozsony Diet from 1604. King Rudolf II
added Article 22 to the conclusions of the Pozsony Diet although its content was not discussed
at the Diet. The Article 22 was directed against Protestants. It caused dissent and disbelief
in the Hungarian Kingdom but it was joyously received by the Croatian-Slavonian Diet that
responded with his article 1 from 1604. V. KLAIC´ , Povijest Hrvatske, vol. 5, pp. 566-568.
58
Article 22 from 1604 was withdrawn. Ibidem, pp. 577-579.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
141
intolerant policy toward Protestants depended on the extent and reach of
the Diet’s and the Bishop’s executive power – and it was rather limited!
b) According to Article 4 of the Croatian-Slavonian Diet from 1604 (1608),
all Vlachs should pay tithe to the Catholic Church acknowledging its
jurisdiction in religious domain. The Vlachs should also give terragium to
their landlords and personally subject to them59. The Diet actually offered
three possible solutions to the Vlach question. Firstly, Vlachs should be
subordinate to the landowners in feudal terms, accept the Bishop of
Zagreb as their religious authority (including the payment of tithe to
the Church) and submit to the jurisdiction of the Croatian-Slavonian
Ban and Diet in political terms60. Secondly, the landowners should be
awarded with other land if Vlachs remained on their land. Thirdly, the
Vlachs should be completely removed from the noble’s land.
Regarding Vlachs Croatian-Slavonian magnates and nobility united
around one goal. Consequently, the Croatian-Slavonian Diet supported the
claim made by Protestant Juraj Zrinski who asked the Archduke to recognise
Zrinski’s seigniorial rights or to resettle Vlachs somewhere else61. The Diet
became annoyed by Zrinski’s non-attendance at the Diet, his disrespect of the
Diet’s decisions and his Protestant orientation. However they supported his
demands on principal as support to all noblemen in the Kingdom. Possible
religious discord with the Orthodox Vlachs was secondary to the establishment
of feudal rights for a time being (a few decades later it would change).
The Habsburgs sanctioned the Article 4 but they did not support it de
facto. The Habsburgs did not really want to cause detriment among the
Vlach population, quite the opposite. The Habsburgs and Inner-Austrians
worked against the Croatian-Slavonian Diet in this instance. Again, the
Croatian-Slavonian Diet and Ban, as two essential institutions in the
Croatian-Slavonian Kingdom, were again not strong enough to execute the
Diet’s decisions since they did not have enough executive power.
First of all, throughout the 16th century the Croatian-Slavonian Kingdom
did not develop effective institutions. The Kingdom was from the 15th
century exposed to intensive Ottoman conquests, followed by migrations
and destruction of the economic basis of the Croatian-Slavonian nobility.
Moreover, the Croatian and Slavonian nobility was from the 15th century
avoiding the tax agreement with the King which was a basis for the process of
59
Idem. This article follows article 14 of the Pozsony Diet from the same year (1604), Ibidem,
p. 568.
60
ˇ
F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, p. 690.
61
ŠIŠIC´ , Acta comitalia, pp. 428, 489.
142
Natasa Štefanec
state building in the west, in France62 as well as Spain63. Croatian and Slavonian
estates did not succeed to develop institutions of a modern state in their own
Kingdom. Royal institutions were located outside the Kingdom so that they
did not adequately participate in the functioning of royal institutions either.
It had grave political and financial consequences64. Domestic institutions
62
Comparative analysis of French provinces from the end of the 15th century onwards,
presented by Donna Bohanan, points out to the all-encompassing bureaucratisation of the
French society where the major role on the local level was played by the nobility which the
crown had to contend with in order to increase its direct tax incomes. The crown grew in
strength only when it managed to collect more taxes. Therefore, it developed various patterns
of behaviour in various French provinces siding with those noble groups that could execute
its goals. The nobility complied with its desires if obtaining an exemption from taxes or a
share in political power (offices) or both. Such interaction of kings and nobility in Western
Europe in the sphere of taxation resulted with the institutionalisation of the Kingdoms and
often, though not always, with the ongoing centralization of ‘early modern state’ management.
Power was mainly exhibited through the institutions. Patronage and clientage were used in
order to control the institutional functioning, especially in remote parts of the Kingdom.
Consequently, the strata that had the most use of such institutionalisation was the nobility but
transformed nobility, with fewer old families and more of those newly ennobled on the basis
of merit and office. D. BOHANAN, Crown and Nobility in Early Modern France, HoundmillsBasingstoke-Hampshire 2001. It was the time when the fierce wars of religion were taking
place in France (1562-1598) escalating with the St. Bartholomew’s Eve. These wars also
manifested as the wars between several great noble houses (Burbon, Valois, Guise and
Montmorency) each with its own ramified clientage. The king had to carefully balance each
step in order to remain in power, especially with regard to foreign threats. PH. BENEDICT, ‘The
Wars of Religion 1562-1598’, in M.P. HOLT (ed.), Renaissance and Reformation France, 15001648, Oxford 2002, pp. 147-175; D. MALAND, Europe in the Sixteenth Century, HoundmillsBasingstoke-Hampshire-London 1982 (1973), pp. 315-333.
63
Hillay Zmora discussed the long-lasting balancing of power between the nobility and the
crown in the state making process of the early modern Europe. The large Kingdoms of the
15th century witnessed a compromise between the nobility and the ruler. In Spain and France,
rulers managed to turn indirect taxes into direct taxes, but the Estates retained the right to
approve them again and again. By this, the nobility agreed to pay taxes but also supervised
their collection and spending. Therefore, the basis for the development of the modern state
was set. The state obtained its incomes, it could develop its institutions and the nobility
ensured its political influence and its promotion opportunities through inclusion into the
institutional functioning. It was not achieved in Germany since the Kurfürsten retained their
regal powers and the king was not strong enough to impose himself. H. ZMORA, Monarchy,
Aristocracy and the Estate in Europe 1300-1800, London-New York 2001.
64
Bohannan and Zmora are discarding the phrase “the crisis of the aristocracy”, mainly based
on the research of James Wood. Constant struggle of the nobility for power within a growing
state mechanism went parallel with the transformation of the noble strata. The aristocracy
remained in power - it only underwent an inner transformation. ZMORA, Monarchy, Aristocracy;
BOHANAN, Crown and Nobility. On the ennoblement strategies of the 16th and 17 th century
French nobility see also J.-M. CONSTANT, La noblesse française aux XVIe et XVIIe siècles, Paris
1994, pp. 93-166, pp. 193-215. On the creations and promotions of the nobility in the English
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
143
were ineffective, unadjusted to new circumstances and financially weak65. As
a result they had to accept ramified military administration controlled by the
Inner-Austrian estates in their own Kingdom which drastically weakened
the military and political authority of the Croatian-Slavonian Ban also66.
Secondly, the Croatian-Slavonian Diet was a congregation of the lower
and middle nobility. Throughout the 16th century, magnates often ignored
the decisions of the Croatian-Slavonian Diet and settled their issues at the
Hungarian Diet in Pozsony. The Croatian-Slavonian Diet even threatened to
exclude them from its work, but it was an empty threat since the Kingdom
needed those magnates and their troops as defence. Even if sanctioned by the
King, the Diet’s decisions could be implemented only if they did not tangle
with opposing interests of some magnates, or the interests of the Habsburg
King and his relatives in Inner-Austria. The Croatian-Slavonian Diet simply
did not have political and financial stronghold to execute its own decisions.
As a consequence, only a few magnates managed to solve the Vlach
question to their own advantage, but the affairs were settled with the
Habsburgs individually and not through a Diet. Zrinski managed to avert
the Habsburgs from issuing Vlachs in Licˇ with “privileges”, but it was done
through Zrinski’s private action directly in the Habsburg’s court in Prague
ˇ
and not through the Diet. According to Fedor Moacanin,
Nikola Zrinski
probably interrupted the expedition of already signed “privileges” to Vlachs
in Gomirje67. The Frankopan possession of the Gomirje area was recognised
but not because of the Diet’s pressure but because of their military value for
the Habsburgs on the Croatian Border.
Therefore, intolerant decisions and actions of the Diet towards Protestants
and Orthodox in the Kingdom had to be investigated bearing in mind the
Kingdom’s institutional insufficiencies, individual magnate strategies and
the balance between economic and religious policies of all involved parties.
case, where mentioned issues resolved differently, see H. MILLER, Henry VIII and the English
Nobility, Oxford 1989 (1986), pp. 6-37.
65
Nada Klaic´ also called attention to the illusory politics of the Croatian-Slavonian Diet and
its incapability that was again and again visible in naïve requests addressed to the king. N.
KLAIC´ , ‘Borba plemstva za vlast u krajini’, pp. 704-705.
66
By the end of the 16th century the Ban’s troops were cut by half - to some 500 men. The Ban and
the Diet could not finance even them. In military terms, from 1578 the Ban had no jurisdiction
over Border commanders. The Croatian-Slavonian Diet had no steady financial incomes (incomes
from taxes were meagre and irregular). One of the main claims of the Croatian-Slavonian Diet in
the 16th and 17th century is the return of Ban’s authorities, both military and political. V. KLAIC´ ,
Povijest Hrvatske, vol. 5, passim; ŠTEFANEC, Diet in Bruck an der Mur.
67
ˇ
F. MOACANIN
, ‘Masovno naseljavanje vlaha’, p. 696.
144
Natasa Štefanec
The Catholic Church
The Catholic Church had religious jurisdiction over the entire CroatianSlavonian Kingdom. In the Protestant case, the Catholic Church was of the
outmost importance to the Habsburgs. Namely, from circa 1540s to 1600
almost 90% of the nobility, and the prevalent amount of the remaining
population in Habsburg Hereditary Lands and the Hungarian Kingdom
was Protestant. A large number of Protestants was also present in the Czech
Kingdom. Fierce counter-reformation led by the Habsburgs in all of their
provinces began from 1560s, intensifying towards 1590s – just in the period
when the repopulation of the Croatian and Slavonian Border was under way.
The counter-reformation was the most important Habsburg agenda next to
the anti-Ottoman defence. Due to the strong position of the Catholic Church
in the Croatian-Slavonian Kingdom, the Habsburgs did not have to worry
about the religious orientation of the majority of the Croatian and Slavonian
nobility. They were dominantly Catholic with the exception of magnates
(Zrinski, Erdödy, Tahy, etc.). In the period considered, the Catholic Church
could not convert those magnates though it tried. Despite intolerant politics
towards Protestants, it had to cooperate with Protestant magnates as well as
the Habsburgs had.
The Catholic Church had limited influence on Gomirje affairs, but I will
shortly present its position since it greatly influenced the attitudes and actions
of the Croatian-Slavonian Diet. In the 16th century the Catholic Church was
one of two strongest feudal owners in the Slavonian Kingdom – next to the
Protestant Erdödy family68. The Catholic Church had economic interests in
subordinating the newcomers on its estates conducting a policy equivalent to
the majority of Croatian and Slavonian noblemen and magnates. Until 1609,
many more Vlachs settled on the Slavonian Border than on the Croatian
Border. Furthermore, settlement in Slavonia was rapid and more organised.
The greatest problem for the Catholic Church was the settlement of Vlachs on
´ From 1599, they repeatedly
Church properties, especially those near Ivanic.
wrote to the Archduke to subordinate newly arrived Vlachs under their
68
Tomo Erdödy was Croatian-Slavonian Ban until 1595, cooperating with the Habsburgs.
Still, he abandoned the office because he was poorly and irregularly paid by the Habsburgs.
He was replaced by two proxies - Ivan Draškovic´ and Bishop of Zagreb Gašpar Stankovacki
ˇ
because the king wanted to additionally weaken the position of the Ban and guarantee military
supremacy to his “German” commanders. V. KLAIC´ , Povijest Hrvatske, vol. 5, 512-515; IVIC´ ,
Seoba Srba u Hrvatsku i Slavoniju, p. 17.
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
145
feudal and religious jurisdiction69. The King was rather sympathetic and
considerate in this particular case. He ordered the Archduke to please the
Bishop of Zagreb as much as possible. The King actually said that it would
only be fair to subordinate the Vlachs to the Bishop if they were settled
on Church properties, allowing the Church to privately negotiate with the
ˇ was satisfied
Vlachs about their possible privileges70. Bishop Nikola Selnicki
but the Archduke had problems since he had already promised military
status to these Vlachs and could not revoke it. In the end the Archduke
won71. Probably, the whole issue was arranged between the King and the
Archduke, attempting to show the King’s consideration while the Archduke
should take blame and guilt in the eyes of the Catholic Church. Regarding
Vlachs, the Habsburgs and the Catholic Church had diverse military and
economic interests.
Vlach settlers were led by Orthodox bishops and priests. They were
addressing Habsburg authorities as Christians, explicitly appealing to the
Christian unity in the conflict with the Mahometan unchristian faith72. Their
attitude could be well illustrated through their following statements: “We
fled from the tyrannical Turkish service and power to the Christian land to
be subordinate to the Emperor’s power and service [gwalt und dienst]. With
our honour, wives and children and with our lives and properties, we will
always be loyal and obedient to the Emperor, as soldiers and frontiersmen
of the beloved Christianity against the universal enemy of the Christian faith
... we will not accept any other authority as some ordinary peasants that
can be taxed or burdened with various dues and labour services”. Or: “We
came here from the Mahometan servitude humbly accepting the rule of Your
Majesty and desiring to protect our loving homeland …”, and so on73. These
were common place in Vlach complaints and a Vlach standpoint for the next
several decades. They emphasized their Christian faith as a factor uniting
them with the Emperor against the common enemy of Christianity. How
could it be that religion was not the primary problem in the negotiations of
the Catholic Church with Orthodox Vlachs in the period considered74?
SHK, vol. I, pp. 269-270; V. KLAIC´ , Povijest Hrvatske, vol. 5, pp. 543-544; N. KLAIC´ , ‘Borba
plemstva za vlast u krajini’, pp. 704-705.
70
SHK, vol. I, pp. 270-271.
71
SHK, vol. I, pp. 272-273.
72
From 1595 to 1597. SHK, vol. I, pp. 214-222.
73
SHK, vol. I, pp. 348-349, 350.
74
See ROKSANDIC´ , ‘Religious Tolerance’.
69
146
Natasa Štefanec
Vlachs came to the Slavonian Border in such large numbers that they were
already, by 1609, allowed to establish an Orthodox Bishopric (Pravoslavna
ˇ monastery. The Bishopric should serve the
episkopija) centred in the Marca
religious needs of all Orthodox believers in Hungary, Croatia, Slavonia and
to the furthest borders of Carniola75. Orthodox Vlachs and their priests
and bishops had to recognise supreme papal authority and subordinate
themselves hierarchically to the bishops of Zagreb (Church Union). The
bishops of Zagreb even provided them with lands76. Orthodox hierarchy in
Slavonia accepted this solution at first77. The Union softened the possibility of
religious clashes, appeased the Catholic Church and enabled the Habsburgs
to introduce large groups of Vlachs onto the Slavonian Border and to grant
them special status in 1630, known as Statuta Valachorum78. Most of the
domestic nobility was also pacified by the Church Union, although grudging
the Protestant military commanders and Protestant Croatian-Slavonian
nobility who were settling Vlachs without regard to their Orthodox faith79.
As far as the Gomirje region was concerned, the Catholic Church was not
so strong here. Protestant nobles and a number of Inner-Austrian Protestant
military commanders were much less concerned by the Orthodox beliefs
of the Vlach population. In 1602, several monks (kaluderi)
from the Krka
¯
monastery in Ottoman Dalmatia joined the Vlach population80. They
75
BURIC´, Biskupije Senjska i Modruška, pp. 174-175, pp. 180-181. See also: D.LJ. KAŠIC´, Otpor
ˇ
marcanskoj
uniji. Lepavinsko-severinska eparhija, Beograd 1986; Z. KUDELIC´ , Pravoslavlje i
pitanje crkvene unije u Hrvatskoj od Žitvanskog mira 1606. godine do izbora unijatskog biskupa
Pavla Zoricica
ˇ ´ 1670, Ph.D. thesis, Faculty of Philosophy, University of Zagreb, Zagreb 2000.
76
´ granted lands around Marca
For example, the bishop of Zagreb, Ivan Domitrovic,
ˇ to
Simeon Vratanja. M. SLADOVIC´ , Povesti Biskupijah Senjske i Modruške ili Krbavske, Trieste
1856, pp. 431-433.
77
The problem for the Bishopric of Zagreb through most of the 17th century was how to
establish a real Union and to prevent Orthodox hierarchy to accept Union only in time of
election of various officials and continue with old practices as soon as they did no longer
needed the King’s approval. The Bishopric of Zagreb wanted to abolish the Orthodox
ˇ
Bishopric and the Habsburgs did not, since it could incite rebellions. F. MOACANIN
, ‘Masovno
naseljavanje vlaha’, p. 699.
78
They obtained a status of “free peasant-soldiers”, unbound by feudal lords, and possessing
their own land and autonomous government in return for military service. Statuta Valachorum
had complex consequences in the history of Military Border and civil Croatia in the future.
ˇ Višnjic´
See Statuta Valachorum. Prilozi za kriticko
ˇ izdanje, edited by D. Roksandic´ and C.
´ Zagreb 1999.
(translation Z. Blaževic),
79
V. KLAIC´ , Povijest Hrvatske, vol. 5, p. 567.
80
SLADOVIC´ , Povesti Biskupijah, p. 436. According to Dušan Kašic,´ one old monk came with
the Vlachs in 1600. In 1602, several more followed (six or seven depending on the author). D.
Lj. KAŠIC´ , Manastir Gomirje. Povodom proslave 400-godišnjce osnivanja manastira, Beograd
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
147
assisted the settlement and had to be rewarded and carefully handled by
magnates and the military administration. They were not forced to enter the
Union though they adhered to it throughout most of the 17th century. They
erected a small wooden monastery with the Church of St. John the Baptist
and brought with them necessary religious books and liturgical items81.
From the beginning of the 18th century, the Orthodox monastery in Gomirje
became a prominent centre of anti-unionist policy82. Vlachs in the Gomirje
region, or in the Croatian Border as a whole, could not obtain a long-lasting
judicial communal autonomy as Vlachs on the Slavonian Border had since
the Zrinski and Frankopan families were gravely opposed to it. Still, their
religious beliefs were not perceived as dangerous as in the Slavonian case.
Conclusion: Tolerance and Intolerance as a Play of Interest
Finally, several conclusions need to be made. I have presented one case
study indicative for the large part of the Croatian-Slavonian Kingdom in
the 16th and the first half of the 17th century. The examined actors - the
newly-arriving Vlachs, the noblemen, the military authorities, the CroatianSlavonian Diet, the Catholic Church, the King and so on attempted to
resettle desolated territory and accomplish diverse goals. Along the way they
exhibited variously motivated patterns of intolerant and tolerant behaviour
towards the newcomers.
To sum up, the military authorities were attempting to retain the military
potential of the nobility and to establish a self-reliant and self-financing
defensive system with the lowest financial input. They constantly insisted on
the military value of the Vlachs, claiming that the noble’s land was abandoned
and unused for decades. Settling Vlachs as soldiers onto the nobles’ estates
and providing them with lands and special status was the least expensive
method if the noble resistance was defeated. After the Vlachs were settled
they were often mishandled by the military officers. The attitude towards
Vlachs was dominantly opportunistic and could in no way be described as
1997, pp. 12-13. A study of the monastery of Gomirje with an emphasis on the 18th and 19th
centuries in D.LJ. KAŠIC´ . Srpski manastiri u Hrvatskoj i Slavoniji, Beograd 1971, pp. 37-94;
81
´ and Mardarije
The most prominent monks were Aksenije Vrankovic,´ Visarion Vuckovic
ˇ
´ In 1621, they erected a watchtower next to the monastery. The watchtower was
Orlovic.
turned into the church tower in 1719 and next to the church tower a church was built (1730).
BURIC´ , Biskupije Senjska i Modruška, p. 195; KAŠIC´ , Manastir Gomirje, pp. 12-15.
82
BURIC´ , Biskupije Senjska i Modruška, pp. 194-196; KAŠIC´ , Manastir Gomirje, pp. 16-26.
148
Natasa Štefanec
tolerant. The attitude towards landowners and noblemen was consciously
and perennially intolerant in legal terms, disrespecting their right to dispose
with their lands.
Nobility was primarily interested in the economic functioning of their
estates and their protection, attempting to intertwine these two goals. The
landowners acted intolerantly towards the Vlachs, restricting economic and
personal freedoms that were promised to them – whether the status of private
Vlachs or the status of soldiers. They welcomed them under false pretences
and shortly after their arrival they attempted to subordinate them as private
Vlachs or serfs. Zrinski and Frankopan as well as military commanders
attempted to disseminate stereotypes about Vlach treacherous and criminal
behaviour mainly to facilitate fulfilment of their goals. Admittedly, Vlachs
were damaging the surrounding people, robbing and plundering, using
pastures that were not theirs and so on. Still, positive or negative opinions of
the Vlachs became irrelevant as soon as they were subordinated.
Vlachs came explicitly because of the privileges offered, in order to
improve or retain their social and economic status. Leaders of Vlach groups
– in the majority of cases these were Orthodox priests or monks – were often
provided with more land in return for their faithful service. Vlachs desired to
obtain a status of soldier in emperor’s service, exhibiting various patterns of
tolerant/intolerant behaviour. They were mostly justifying their requests by
the common Christian aim – the Christian unity against the Ottomans whom
they had served until that time. Their status was perceived as dangerous by
the “old Vlachs” and privileged inhabitants of Ogulin which resulted with
respective patterns of behaviour.
In the period considered Habsburgs were waging a war against Protestants
in the most of their territory. The Croatian-Slavonian Diet was prescribing
fierce intolerant laws against the Protestants - though with meagre results.
Similar laws were still not directed against the Orthodox. In the case of
Orthodox Vlachs the Diet and the Habsburgs were almost completely
preoccupied with legal, economic and military status of newcomers and not
with their religious affiliation. In the examined sources there were slight signs
of religious dispute between the Protestant military officers and magnates
(Zrinski), Orthodox Vlachs and Catholic Habsburgs. Due to the Union,
religious differences between the Catholics and the Orthodox were still
considered secondary and religious issues were in practice handled from the
viewpoint of Christian unity in opposition to Islam. Counter-reformation was
so dominant in the religious affairs of the Croatian-Slavonian Kingdom that
the majority, along with the Habsburgs, was convinced that the Orthodox
population could be assimilated through the Union. The establishment and
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
149
ˇ supports
continuation of Orthodox monasteries in Gomirje and Marca
this line of argument. As the attempts of Union failed and the Orthodox
hierarchy strengthened towards the end of the 17th century, patterns of
behaviour against the Orthodox became more intolerant83.
The main reasons of intolerant patterns of behaviour were legal status,
economic advancement and military considerations – depending on the
faction. On the very frontier of Islam and Christianity religious discord
within Christianity resulted with religious intolerance on institutional and
legal levels. Still, due to numerous presented reasons, religious intolerance
did not trigger such violent practices as demonstrated in neighbouring
Habsburg lands. The religious ‘reconciliation’ in the period and area
considered was a result of interest oriented intolerance.
Fig. 1 - Border Sections.
83
A comparative case is provided by Mile Bogovic.´ He shows in the case of Dalmatia that the
patterns of behaviour of both Catholic and Orthodox side became more intolerant when the
Union ceased to be seen as a possible solution and with the development of the hierarchy of
the Serbian Orthodox Church – around the beginning of the 18th century. BOGOVIC´ , Katolicka
ˇ
crkva i pravoslavlje.
150
Fig. 2 - Zrinski possessions.
Natasa Štefanec
Tolerance and Intolerance in the Croatian Slavonian Kingdom
Fig. 3 - Gomirje region.
151
152
Tolerance and intolerance on the triplex confinium
‘Different’ Peoples of the East Adriatic
153
Giuseppe Gullino
‘DIFFERENT’ PEOPLES OF THE EAST ADRIATIC.
THE POINT OF VIEW OF THE VENETIAN PATRICIANS
(18th CENTURY)
As it is known, the Balkan coast of the Adriatic was always considered as
more important then the west one. The reason was abundance of islands and
channels which could offer rescue to navigators and this made a good point
of reference: quality, which could not be found on the low and sandy Italian
coast. Beside this, as wrote Croatian Tadic:´ ‘all the three winds of Adriatic
(sirocco, bora and mistral) allowed easier navigation along the Dalmatian
coast’.
However, Venice assured its control for some period and knew how to
defend it for long time; through the centuries Turks conquest large part of
Venetian dominium on Levant but they did not succeed to totally eliminate
the limes constituted of this sort of umbilical cordon made of bays, islands,
ports, towns and fortresses which from Istria towards down along Dalmatia
all the way to Cattaro, Eptanes and for long centuries to Crete unified
antique Domination of Egean in competition to rule Constantinople and
Syrian spices terminals1.
Therefore, antic Venetian were used to the presence of Istrians,
Slovenians, Dalmatians, Croats, Albanians and Greeks whose communities
were well presented in Venice as it is evident in numerous toponyms and
architecture.
Naturally, these relationships were not always ‘roses and flowers’; in the
Middle Ages, between 11th and 15th century Zara rose up few times against
Venetians. Therefore after the ‘emptiness’ in 1409 it was necessary ‘reduce it
J. TADIC´, ‘Venezia e la costa orientale dell’Adriatico fino al secolo XV’, in A. PERTUSI (ed.),
Venezia e il Levante fino al secolo XV, vol. I, Firenze 1973, pp. 690-691.
1
154
Giuseppe Gullino
into an island’, separating the town from the hinterland with a canal almost
18 metres long and excavated in a very hard terrain where “fu d’uopo
superare le crode colle mine di fuoco, e collo scalpello” (it was after to
overcome rocks with mine and fire and with cutter)2. Nevertheless, remained
a huge fundamental problem to reduce – hostility of the local noblemen who
felt deprived of their privileges which they were given by Croatian kings;
therefore the proposal which was presented in Venetian Senate in September
1411 by the clever Consul Antonio Contarini. He proposed to involve the
major locals into the local administration and give to 18 of these noblemen
the government of other Istrian and Dalmatian towns3.
Nothing was really done and those people had to limit themselves to
supply the needs for navy troupes and other troupes; through the centuries
it could be said for the whole arch of the history of Serenissima that the navy
crew (fanti da mar) and officers which command them where in large part
recruited amongst Dalmatians.
It is not our to qualify the presence of the Slavs, Albanians and Greek in
the history of the Republic of St. Marc, this is beyond our discussion; let’s
see rather how those populations were seen from the Venetians or, better to
say, dominant patricians point of view.
Although Venetian representatives were spread throughout Istria and
Dalmatia as rectors, in available historical sources is very difficult to find
their personal judgement, individual valuations, exceptional confessions of
particular state of soul and especially appraisal of the ambient though the
landscapes were extraordinary beautiful.
The fact was that the Venetians, at least to confirm the pre-romantic
sensibility, as same as the rest of the large part of Europeans, avoided contact
with nature (only if this was minimised to artificial fragments of gardens of
some villas), and directed all their enthusiasm toward towns and cities. The
crowd of shops, animation of the St. Marco Square and liveliness of the
market of Rialto gave a lot of excitement to Goldoni as well as to Casanova:
for them landscape was made of persons and faces and figures inserted into
scenery of churches, monuments, palaces and they almost suffered a sort of
horror vacui which could be fulfilled only with human dimension.
2
Biblioteca Universitaria di Padova, Mss. 161/2, J. NANI, Memorie sopra le militari imprese
marittime de’ Veneziani, c. 35v.
3
G. GULLINO, Le frontiere navali, in Storia di Venezia, vol. IV, Il Rinascimento. Politica e
cultura, edited by A. Tenenti and U. Tucci, Roma 1996, p. 21.
‘Different’ Peoples of the East Adriatic
155
Exceptions were very rare and particular. Pietro Contarini4, patrician of
medium fortune and even more modest poetic abilities, author of a poem
named Argoa voluptas or Argo vulgar, dedicated to Doge Pietro Lando, in 17
volumes described the beauty and pleasure of a Greek town which in reality
was the town of Novegradi, little distant from Zara.
From 1508 to 1510 Contarini lived nicely in that castle (he was actually
very fortunate: if he would had been in Venice, probably had to have fight
in war against the Cambrai League); while the relations with Turks were
good, he did not know how to fulfil his long winter days and therefore
started to think about literal work inspired by unpolluted landscape of poor
and simple ambient which in his fantasy appeared almost a sort of bucolic
Arcadia which propose constant alternation of the seasons and offers fruits
of soil and see. The idly, unfortunately, did not last long; at the end of his
mandate in Novegradi he celebrated his leaving and returning to home
filed up his heart with joy: his memories of Dalmatia vanished by a vision
of the Adriatic metropolis: “et averzimo le vele al vento, e abbandonemo
i colphi argoi e ilyrici, al terzo zorno zonzemo in Histria, el quarto me
mostra la torre radiante del protector nostro messer San Marco per dover
viver ne la cità aequorea dei potenti veneti, la qual è tuta salezà de piere
cocte […], de la qual el mondo mai non vide la più degna, sì pregna de
vertute desfavilla”.
So, if was not for this horrible prose, nothing would had come into the
evidence about Contarini’s relationship with Dalmatian landscape. His
regular correspondence with authorities and centre – whatever was preserved
of it – would not offer any point of reference, none personal confidence.
This is a normative case of all of Venetian rectors and it comes as a paradox
of their quantity and nature of their rapports. Their residence in different
localities had short breath, for one and half year or two, an intersected time,
limited by ritual obligations of reporting: or better to say, of reports which
a rector had to present not only to Senate, but as well as to his colleagues,
different magistrates and in the most grave cases, to the Council of Ten.
Here we are not talking about zeal, just about desire of fulfil as much
as possible in better way ones own duty related to the representatives of
Serenissima: regular flow of the correspondence in reality was a mechanism
of efficient approval, mode of moderating – behind an detailed summary
4
See ‘Contarini Pietro’, in Dizionario biografico degli Italiani, vol. 28, Roma 1983, pp.
264-265.
156
Giuseppe Gullino
of events – a role which not presume crossing borders towards concrete
possibilities to bring out solutions for problems5.
All the time merciless, precise, realistic almost without any excesses,
dispatches and reports of rectors or governors in Dalmatia and Albania or
Eptanes in which they reported about bad state of territories where they
were ordered to govern: non infrequent a complex vision presented to the
Senate, offered a panoramic view of logistic and structural disaster of the
garrisons – when, as it was in majority of cases, it talks about military subjects
–; it would be said that a garrison was just about to break up, with decimated
crew due to absents of local inhabitants because of illnesses or desertions.
Disorder and negligence together ruled deposits of arms, building, grain and
biscuits lied without any care, without adequate storages, inside dilapidate
buildings.
Unfortunately, a lucid diagnosis did not correspond to such capacity
proposed to be a therapy. This is a characteristic which we can find in
majority of the rectors’ reports at least if we take in consideration the last
decades of the 16th century. I would not like to sound malicious, but I believe
that in the base of such zeal of reporting revived damages, it could be an
egoistic calculation: proposing a list of structures which afflict the place,
even emphasising them, a Venetian representative protected himself. He,
doing it in this way, did not hide anyone and non one could accuse him
– ones he departed – of negligence or superficiality or indifferences; measure
how much this was to accept was up to the Senate and it was unavoidable
duty of his successor to sort it out: if, later, the reality was not so bad as it
appeared from the presented report, even so better: magistrate would be
guilty for too much vigour and his good intentions. Would he be to blame?
In general, when we are talking about the Adriatic area, relationship
with neighbouring countries at the end of the 16th century it can be
noticed a special way of suffering of the Venetian representatives because
of the Austrian hegemony. They badly confronted a different bureaucracy
system and the mentality which supported it; they preferred to maintain
relationship with Turks who they could almost understand. Here I refer to
the application of the Novegradi tractate (1776), (the same above mentioned
Contarini’s Novegradi), about the use of pasturelands, which can be
described as endemic font of ‘differences’, incomprehension, ‘disgusts’ of
5
About typology of dispatches regarding figure of examined personality, refer to beautiful
introductive pages of Fausto Sartori to Alvise Foscari Provveditore generale da Mar. Dispacci
da Corfù. 1782-1783, edited by F. Sartori, Venezia 2000, pp. VI-XIII, XXI.
‘Different’ Peoples of the East Adriatic
157
the motifs of the seasonal migrations and therefore trespasses of nomad or
semi-nomad populations. Here, an impersonal and programmed device of
the Habsburg administrative machine opposed to the Venetian praxis which
processed single and cumulative acts sometimes in totally different forms
then Austrian’s6.
In contrary to it, a totally different sort of relationship was with the
Ottoman authorities: from anonymous Austrian centralism it passed to a
personal arbitrage of Ottoman pashas who moved as independent satellites
from Constantinople and with whom, at the end, it was possible to obtain
an accordance however factious and difficult it was, it was always possible:
it was only the question of a price.
This is what regards foreign affairs: talking about internal affairs, related
to the Venetian administration, a Venetian rector was distinguished by
his general inclination to passivity. He was motivated by consciousness of
the fragile juridical and military organisation of Serenissima on a territory
which in majority escaped away from the efficiency of the administrative
state actions. Economic and civil gap between costal towns and populations
of the hinterland intersected any integrative process of colonisation due
to a destabilising factor of local ‘clans’ reunited under their unique tab of
‘morlacchi’ people, as dangerous because of their ethnic pride as much as
vulnerable because their endemic economic weakness7.
Therefore, representatives of the Venetian government in their
presentations of these peoples to the Senate constantly oscillated from an
attitude inspired by benevolent comprehension of these people to the opposite
condemnation of their society and morality without excuses; contradictory
judgments live in their writings: from one side accusation of indolence of a
people who drinks too much and burns the products of its own land and
then find themselves to beg for help or loan; on the other hand, we can
read about inclinations towards protection of the same people previously
slandered, sometimes because of disorder and a little bit because of a hope
that a good life of people ended in accordance to interests of the State. It
would be more likely to prevail the second requirement, accompanied partly
with rectors’ requests for money and subventions from Venice which were
6
E. FABER, ‘Riforme statali nel Litorale austriaco nel secondo Settecento’, in F. AGOSTINI (ed.),
L’area alto-adriatica dal riformismo veneziano all’ età napoleonica, Venezia 1998, pp. 444-446.
7
Cfr. M. BERENGO, ‘Problemi economico-sociali della Dalmazia veneta alla fine del ’700’,
Rivista storica italiana, 66 (1954), pp. 469-510.
158
Giuseppe Gullino
repeated inexhaustibly: dispatches were always concluded almost without
variations, with a list of expenses, followed with a request for an approval
from the Senate to recompense expenses already met8.
A very difficult situation made even more precarious due to inter-ethnic
connivance generated through the frequent migration flows: for example,
an adjoining force which was present amongst Orthodox immigrants and
indigenous Catholic inhabitants in Imotski was little fortunate, forming –
according to governor Foscari in 1780 – ‘almost two different populations
which live with reciprocal precaution and low trust’9. As it could be seen
as contradictor, I said, government of Slavic people required to be able not
only to meet their intemperance as well as provide their security protecting
them from Ottoman abuses. Reciprocal stilling of animals, trespasses and
reprisals relieved controversies which drag themselves in front of respective
magistrates with pretension of damages. Portrait of Turk side was never
too far from almost regular stereotypes about astute and avid population
to which any accordance would be concluded after exhausting negotiation
and corresponding to rich gifts. And if Morlachs from the Zara hinterland
could not sustain expenses for payment of taxes for grazing on the Ottoman
territory it was to Venetian government to give them a support and in this
way to calm down the ‘natural ferocity’ which can lead a Morlach, ‘to get
in fury and became unable to rethink just act by impulse’ and fatal violent
reactions with plenty of prejudice about political relationship. In this is,
fundamental, the real nature of Venetian ‘tolerance’ in confrontations with
Slavic people: a tolerance which existed on conscience and consequent
acceptance of primitive diversity and difficult to exceed; though the best
way to connivance was the one related to the centuries of experience and
administrative praxis based on coexistence of paternalism, respect of
the local tradition, precocious (but not trifle) towards ecclesiastical and
noblemen’s prerogatives, constant attention about border and were to avoid
ethnic, religious and political frictions. An attitude, the Venetian, marked
with conservatism and with tendency of avoiding innovative choices which
were verified on Habsburg’s territories as a temptation, developed as an idea
8
In Alvise Foscari’s dispatches, (he was general governor in Dalmatia and Albania from
December 1777 to October 1780), Morlachs, people from Montenegro and Albania
are sometimes “goffi di natura”, “trista gente”, “infingardi e importuni dediti a vizio e
gozzoviglia”, but also “miseri e bisognosi”, “costituiti nella massima indigenza”, and therefore
“supplichevoli” to implore “le assistenze pubbliche”. As it is obvious, this is an anticipated
judgment. See Alvise Foscari Provveditore generale in Dalmazia e Albania. Dispacci da Zara.
1777-1780, ed. by F. Sartori, Venezia 1998, pp. 13, 38, 227, 230.
9
Ibidem, p. 65.
‘Different’ Peoples of the East Adriatic
159
in 1775, although not crowned with a success, to transfer thousand Greek
families from Morea to the Coast, or issue of famous tolerance patent in
1781-82 10.
Certainly better situation was on the Ionian islands where the people
was homogenised and distance from continent did not allowed interethnic
friction and those trespasses which at the same time were so harmful in
Dalmatia. To this indubitable advantage oppose distance from Venice
and difficulty to navigate, especially during bad seasons, which enlarged
communication route with central government. During normal conditions,
it was necessary at least 20 days of sailing which turn into 60 during sea
turbulences; beside bad weather very often caused ship wreck and lost of
orders and dispatches: there happed many time that rectors were waiting to
some orders from Venice which never arrived or arrived when a situation was
already sorted out11! This temporary collapse with emphasised declination
10
E. FABER, ‘Il problema della tolleranza religiosa nell’area alto-adriatica nel secondo
Settecento’, in F. AGOSTINI (ed.), Veneto, Istria e Dalmazia tra Sette e Ottocento. Aspetti
economici, sociali ed ecclesiastici, Venezia 1999, pp. 120-121. It is also considered to follow,
the noted title, a point of view in which the general governor Foscari follows an exodus of
Slaves from Bosnia towards Habsburg dominium in October 1779, crossing the “Triplex
confinium”: “Spread in territory of Imotski attentions of missioners of the Bishop of Diacovo
to make migrate families Ottoman subjects from Bosnia and collocate to the jurisdiction
of his own dioceses, in Austrian dominion”, inhabitants of whole villages “penetrated to
public properties with their families, language and animals, from where they went towards
Austrian territories without being afraid of Turks who were their rulers […], and stopped in
district of Knin, they stayed here for some time below a village, retaking promptly walk to
making pass under the triple [confine], moving to the Austrian terrain where the Bishop of
Diacovo had ready some coaches to give to emigrant’s families and make easier their travel
to his dioceses”. For Foscari, this was only a problem of the public order, because he did
not want to have unnecessary protests from Ottoman pasha and accusing the Republic of
unlawful interference. It was not different as all even a year earlier (November 1778) when
he provided a ghetto in Split, following orders given him from the Senate to “send-off” in
1777; also during this occasion, Foscari proceeded with extreme conscience and notable
slow, in “unpleasant commission”, which certainly would refute voluntary. See Alvise Foscari
Provveditore generale, pp. 229-230, pp. 116-117.
11
The gravest problem, obviously, was in Ionian area, but also in Adriatic was not immune. It
can be seen, for example, in dispatches sent from Alvise Foscari, from Zara, on 9th March 1778:
“Venti borascosi di ostro o sciroco, che soffiano giornalmente in questi canali, opponendosi
all’ accesso d’ogni bastimento che s’abbia distaccato dalla Dominante, lasciarono la divota
mia sollecitudine per tutto il mese di febraro e sino al dì d’oggi in desiderio de’ pubblici
documenti e delle venerate commissioni di Vostra Serenità, a regola delle mie direzioni
rispetto massime al contegno de’ pastori della Licca che godono, con li loro animali, ricovero
e pascoli nelle pubbliche tenute, senza determinarsi alla corrisponsione del convenuto
canone”; Ibidem, pp. 34-35.
160
Giuseppe Gullino
became an obvious sign of the grave tearing apart a periphery from centre,
capital city and Stato da mar. Here in Eptanes, major problem for a Venetian
representative was not of ethnic character, as it was mentioned before, but
it was abuse of Venetian power from the part of local noblemen’s cliques or
citizens fractions in confrontation with rural population.
This, fundamentally, was one of the major transversals which all of the
society of ‘ancien regime’ accumulated. Obviously, at the end of the century,
it could be noted a new air, from Istria and Alvise V Marco Foscarini, mayor
in Pinguente (Buzet), to Dalmatia and Governor Andrea Querini, to finish
with Corfù and Nicolò Marcantonio Erizzo, extraordinary governor of the
Levant’s islands, where he died in 1787: different men, different instances.
Though, they always conducted their duties in cities, which were nucleus of
urbanisation and laboratories of ideas, like epicentre of interests for anyone
who would look a region from outside, while a village stayed at the margins
perpetually and its inhabitants were stigmatised as being ignorant, primitive
and rough. This was a hardly removable tòpos of collective imaginary: this
happened in Veneto, as a kind of extension of the eastern coast of Adriatic;
about this point would be enough to mentioned testimony of a famous and
notorious witness as Giacomo Casanova.
In 1743, with not completely clear motives, he was relegated to the
Venetian fortress of St. Andrea, not far from Arsenale, where was a garrison,
traditionally formatted of loyal Dalmatians. Here are his impressions: ‘The
fortress, where the Republic usually did not have others then a hundred
Slavic invalid people, now there are two thousand Albanians […] brought
from Levant in occasion of a promotion. At this time it was 25 years from the
last war that the Republic fought against Turks and for me it was spectacular
and new sensation to see 18 or 20 officers […] with their faces covered with
scares as same as their chests which they openly showed as a war decoration
[…]. All of these Albanians had always pockets full of garlic and one slice
of it was for them like bonbon to us […]. I passed a night amongst these
soldiers without closing my eyes because they did not do anything else then
sing, eat garlic, smoke a very bad tobacco which polluted air and drink red
wine like ink which only them can drink’12. After this, added Casanova,
following morning their commanders made them embarking ships which
took them to the Piazza san Marco, where they defiled in perfect order in
front of Doge and Signoria, following orders given them in their language.
12
G. CASANOVA, Storia della mia vita, ed. by G. Lazzeri, Milano 1924, p. 168, pp. 171-172.
‘Different’ Peoples of the East Adriatic
161
People eager and right, rich of diligence, but closed in their prejudices
and runs away from eastern civilisation; people to be observed and evaluated
with curiosity, often with sufficiency, but without preventing to take impartial
negative judgement; this, in synthesis, would be a concept of the Venetians in
confrontation with those which they recognised as ‘Morlacchi’.
162
Giuseppe Gullino
Tolerance in Practice – the Croats and the Morlachs
163
Borislav Grgin
TOLERANCE IN PRACTICE –
THE CROATS AND THE MORLACHS
ON THE VENETIAN ISLAND OF RAB
BETWEEN 15th AND 16th CENTURIES
By the end of the Middle Ages the situation on the borders between the
Hungarian-Croatian kingdom and the Republic of Venice became more
complicated. By conquering the island of Krk (Veglia) in 1480, the Venetians
completed their gains on the Eastern Adriatic and territorial expansion at the
expense of the medieval Croatia. From that time onwards, Croatia, as well
as the Venetian possessions on the Eastern Adriatic were more and more
often endangered by the Ottomans. In such dire circumstances, the mutual
relations and connections between Croatia and Dalmatia, oscillating for
centuries between conflict and peaceful collaboration and cohabitation, began
to change gradually, but significantly, with the Ottoman threat against both
sides in the background. As opposed to the attitude towards the Ottomans,
who were gradually becoming the third and the decisive factor in the region,
the relations and connections between the Croats and the Dalmatians were not
marked by religious difference as an important element of self-identification
and opposition against the “others”. The period taken into consideration
chronologically and structurally precedes the creation of Triplex confinium.
According to its characteristics this was still in essence a medieval period.
Therefore, one has to point out the differences in form and content of
coexistence in the Late Middle Ages, when compared with the later period.
We shall take the example of Rab (Arbe), one of the Dalmatian-Croatian
border towns. In doing so, one has to be careful with generalizations about the
attitude of Dalmatian population towards the inhabitants of medieval Croatia,
due to the numerous specific features of each Dalmatian commune. These
differences were to a great extent determined by geographical and natural
features (for example, Krk [Veglia] and Rab [Arbe] are islands). Even the local
territorial and political development, or more precisely the size and structure
164
Borislav Grgin
of the communal districts, as well as the size and shape of the borderlines
towards Croatia, also played a significant role in creating local differences.
In this paper the attempt will be made to analyze the manifestations of
coexistence of domestic population of the town and island of Rab with the
permanently settled or temporarily present Croats and Morlachs on the island,
coming from neighboring Croatia, at the end of the fifteenth and the beginning
of the sixteenth centuries. The question will be raised whether and in which
circumstances one could speak about “tolerance” or “intolerance” in their
relations. The text is mainly based on the analysis of the Rab notarial archive
that is kept in the Zadar (Zara) State Archives. The data from the notaries
should be compared with the legal documents and narrative sources. This
could help in getting as precise as possible picture of the real level of tolerance
in relations of various strata of population in Rab.
Taking into account the predominant type of archival sources, one
could easily suppose that the data obtained through their analysis will be
mainly covering the legal and economic aspects, closely connected with the
everyday life on the island, in which the permanent or daily migrants from
the hinterland played a significant role for centuries. The Morlachs were
often present on the island as providers of cattle products, such as dairy
products, salted meat, and wood (in cases when they were coming for trade).
For example, the two groups of Morlachs from the coastal region of Croatia
under the Velebit Mountain, near Rab, traded with the Rab patrician Jeronim
(Jerome) Crnota in February 1494. Crnota supplied them with wheat, while
they, in return, sent him salted pork, baby beef, salted cheese, and wood1.
Also, the Morlachs from Jablanac in 14932, and the ones from the katuni
´ Krasojevici
´ and Roženci in Croatia in 1495, were in debt for
of Klapavici,
wheat to the Rab citizens3. In the cases when Morlachs would enter into the
service of Rab inhabitants, they were mainly engaged as sheep-breeders on
the island pastures.
The Croats settled in Rab, and those who came to do business, at that time
belonged to various social backgrounds, from magnates and middle nobles
to the commoners, such as sailors, peasants, craftsmen (particularly young
apprentices coming from the hinterland to learn their craft on the island),
domestic servants (particularly women) and like. The examples of commoners
in the source materials are practically innumerable. They were coming on the
1
Državni Arhiv u Zadru (=DAZ), Spisi rapskih bilježnika, Juraj Šegota (1492-1509), b. 5, fasc.
1, f. 150, f. 156.
2
Ibidem, f. 90.
3
Ibidem, f. 268.
Tolerance in Practice – the Croats and the Morlachs
165
island to settle or trade there, mainly from the neighboring regions of medieval
Croatia, such as Bag (today Karlobag), Jablanac, Starigrad, Lukovo, Sveti
Juraj, and other smaller places on the coastline under the Velebit Mountain.
A significant number of settlers came from the regions of Lika and Gacka,
ˇ
from the places like Bužane, Otocac,
Modruš, Novi, etc. Some settlers came to
live in Rab even from the more distant parts like Požega in medieval Slavonia.
However, the majority of Rab inhabitants or guests coming from the hinterland
were mentioned only in general terms, as coming de Sclauonia, without any
precise reference to the exact place of their origin. In spite of the differences in
origin, social status, or role they played in Rab, there is not even a hint in the
sources of any kind of intolerance, misunderstanding, stereotypes, prejudices,
negative qualifications, or emphasis on alterity regarding any party involved.
Therefore, it could be concluded, regarding this most numerous group of Croats
and Morlachs in Rab, that they were to a large extent integrated or accepted
in the local community as its members or partners, and that, apparently, one
could speak about a rather high level of tolerance during everyday activities
among the various groups of people coming to or living in Rab.
From the time of the Ottoman conquest of medieval Bosnia, in 1463, Rab
even became a refuge for the members of social elite from the hinterland.
´
After the assassination of the last medieval Bosnian king, Stjepan Tomaševic,
his brother Radicˇ with his wife came to settle on the island of Rab. After the
Ottoman conquest of Herzegovina, in 1482, the Rab patrician family of Crnota
ˇ ´ Kosaca,
ˇ the son of herceg Stjepan, who
offered their hospitality to Vlatko Vukcic
4
died on the island in 1489 . It seems that the patricians Crnota had particularly
intensive social connections with the magnates and rulers from the hinterland.
For example, in 1471 one of their members, sir Kristofor (Christopher), acted
as the procurator for the family silverware of Count Martin Frankapan, one
of the leading Croatian magnates of that time, and treasured it up in Rab,
as in a safe heaven in front of the Ottoman threat5. In 1478, counts Martin
and Anž Frankapani had one thousand golden ducats treasured up in Rab6.
Some richer members of the Croatian middle nobility, like the dukes of Kosinj,
in today’s region of Lika, played an important role in Rab as well7. Lacko,
4
Š. LJUBIC´ , Commissiones et relationes Venetae, in Monumenta spectantia historiam Slavorum
meridionalium, vol. 6, Zagrabiae 1876, p. 88; S. ANTOLJAK, ‘Izvori i literatura o prošlosti otoka
Raba do 1797 g.’, in Rapski zbornik, Zagreb-Rab 1987, pp. 183-186.
5
DAZ, Spisi rapskih bilježnika, Toma Stancic
ˇ ´ (1470-1472), b. 3, fasc. 13, fol. 38-39.
6
Ibidem, Andrija Fajeta, b. 1, fasc. 2.9, fol. 4-5.
7
B. GRGIN, Poceci
ˇ rasapa. Kralj Matijaš Korvin i srednjovjekovna Hrvatska, Zagreb 2002, pp.
181-183.
166
Borislav Grgin
the duke of Kosinj, personally brought Count Martin’s treasure on the island
before 14718. Lacko and his son Juraj (George) Lackovic´ moved to Rab with
their entourage (familiares) around 1469-1470, most probably to flee from the
Ottoman threat. They became very active in the economic life of the island,
having significant capital at their disposal, investing in naval trade together
with Kristofor Crnota and other Rab patrician Ivan (John) de Dominis, buying
land and houses on the island9.
The most interesting is the document from February 1471, in which duke
Lacko already gave himself the title of civis et habitator ciuitatis Arbi10. Lacko
emphasized security reasons (Ottomans!) as the main cause for his moving
to Rab together with his familia. The moving obviously happened in dire
circumstances and in great haste, taking into account the fact that Lacko had
to borrow some money from the local Rab patrician Ivan (John) de Dominis.
Lacko returned the borrowed money to Ivan soon, together with 100 golden
ducats for compensation. Lacko emphasized the generosity of Ivan who did
not ask anything in return for his help, but Lacko did not want to remain in
debt to him, because he was a man of nobilis et liberalis nature. In the end the
two nobles promised each other eternal friendship. It remains uncertain for
how long the Kosinjski stayed in Rab, and how much they were socially active.
In February 1497, namely, Lacko’s grandson Tomaš, the son of Juraj, with the
special mandate consented to him by his father and his father’s sisters, sold one
of his father’s estates on Rab, with all its belongings to the Venetian patrician
Enrico Badoer, for the sum of 331 golden ducats and 100 stari of olive oil11.
The real reason why Kosinjski wanted to get money by selling a significant part
of their property again, and whether it was for security or some other reason,
remains still to be investigated in the sources.
Some important conclusions or hypotheses could be formulated based
on the above-mentioned documents. It seems that towards the end of the
fifteenth century a certain trans-border circle of social elite members existed
in Rab. They were connected through material interests, but even more so by
their ethics and values common to, and expected from, the nobility of that
time, among which magnanimity was obviously an important one. It could be
argued that these values were of utmost importance in mutual communication
and served as signs of recognition and distinctive markers of social class that
both sides were belonging to. Taking all this into account, one could only
8
See note n. 5.
DAZ, Spisi rapskih bilježnika, Toma Stancic
ˇ ´ (1470-1472), b. 3, fasc. 13, fol. 16, 18-19, 21.
10
Ibidem, fol. 26.
11
Ibidem, Juraj Šegota (1492-1509), b. 5, fasc. 1, fol. 328.
9
Tolerance in Practice – the Croats and the Morlachs
167
very conditionally use the term “tolerance” to describe their relations since
they were essentially of a different kind. However, the fact that Lacko wanted
to pay back his creditors as soon as possible, and to show that he himself
possessed the same noble qualities like they did, possibly indicates a certain
competition in “noble virtues and values” between the two sides; in which the
Croatian side perhaps felt certain inferiority of rank and status, caused by the
dire circumstances, that needed to be compensated by showing even greater
magnanimity then their fellow counterparts from Rab. Whether this was or
was not the case, the fact that very soon after his moving to the island, already
in 1471, Lacko obtained titles of ciuis et habitator Arbi, shows that at least in
legal and economic terms, the local tolerance and social openness towards the
rich and distinguished newcomers from the hinterland was obvious. For the
social position of the rich and noble newcomers in Rab this was of primary
importance, and it could easily overshadow any possible negative remarks they
eventually had to hear in the streets of the town.
The most active notary in Rab at that time was the Croat Juraj Šegota, who
´ clan from the Croatian region of
was of noble descent, from the Mogorovici
Lika. His origin is clear from the document he issued in 1504, in which he
calls himself a notary and the citizen of Rab, the son of late sir Šimun (Simon)
´ which was a part of
from Bužane in Lika, from the noble kindred Stupici,
12
Mogorovici´ clan . Although we do not know the details about the social status
of Juraj Šegota from the sources, one could suppose that his economic and
social status in Rab was rather high. The only concrete data we have about
his economic activity on the island is from the document he himself issued in
October 1501, when he sold his derum in Rab for two golden ducats to a local
butcher13. This is, obviously, just a marginal piece of information that does not
give any clue about the real proportion of his economic and social activities on
the island.
Šegota was a cultivated and educated person, who most probably knew
several languages and scripts. He was a notary imperiali auctoritate, just like
his fellow colleague and a member of the same noble clan Vito Dragojevic´
from Lika, the son of late sir Juraj (George) de genere siue styrpe Mogorovich.
Vito obtained the right to perform notarial duties in Rab, according to the
document Šegota issued in December 150414. The Rab notary Šimun (Simon)
from Bužane is mentioned as well in 150415. Ivan (John) de Dominis appointed
12
Ibidem, b. 6, fasc. 1, fol. 218.
Ibidem, fol. 128.
14
Ibidem, fol. 264-265.
15
P. RUNJE, Tragom stare licke
ˇ povijesti, Ogulin 2001, pp. 110-111, 113.
13
168
Borislav Grgin
Ambroz (Broz) Kolunic,´ from Dubovik near Bužane, as notary in December
1505. Kolunic´ is known as the author of famous Glagolitic codex entitled
´ zbornik from 148616.
Kolunicev
During the years 1505 and 1506, the additional four notaries from Croatia
obtained the right to perform notarial duties. The first of them was Šimun
ˇ
(Simon) Brzotic,´ a priest coming from Otocac
in Croatia, at that time in the
17
service of the bishop in Trogir (Traù) . The second was a chaplain of Count
Anž (John) Frankapan, a priest called Ivan (John), the son of the blacksmith
Pavao (Paul) from the village Kompolje near Bužane in Lika18. On the same day,
´
ˇ
the third newly appointed notary was a priest Ambroz (Ambrosius) Kacinic,
19
also coming from the Bužane district . The last mentioned in this group was
a newly appointed notary Juraj (George) Radovanic,´ from the village of Buži
in Bužane County20. All these documents were written by Juraj Šegota, and
the persons who acted as entitled to invest the new notaries with their duties
were Ivan (John) and Nikola (Nicholas) de Dominis, members of the one of
the most distinguished Rab patrician families, both having the honorary titles
of count palatine of the Lateran palace, of the Buda court, and the imperial
councilors21.
The fact that there was a significant group of notaries from Croatia invested
with the duty in Rab by the members of the local patrician elite, during a short
period of time, could lead to certain conclusions and hypotheses. It seems
that at that time Rab was the cultural center for the neighboring Croatian
regions as well, particularly for the wider region of Bužane. The cooperation
and fulfillment of common interests of the members of social elite on both
sides clearly surpassed political and other borders between them. In the source
materials there is not even a trace of Rab patricians showing any reluctance,
social distance, intolerance or anything similar towards these educated clerics
16
Ibidem, pp. 123-126.
DAZ, Spisi rapskih bilježnika, Juraj Šegota (1492-1509), b. 6, fasc. 1, fol. 289-290.
18
Ibidem, fol. 319-321.
19
Ibidem, fol. 321-322.
20
Ibidem, fol. 336-337.
21
M. GRANIC´, ‘Privilegij cara Sigismunda rapskoj obitelji Dominis iz godine 1437.’, Radovi
Filozofskog fakulteta u Zadru, Razdio društvenih znanosti, 9 (1982), pp. 53-62; I. PEDERIN,
‘Fond rapskih knezova i bilježnika’, Vjesnik Historijskih arhiva u Rijeci i Pazinu, 25 (1982),
pp. 9-43; I. PEDERIN, ‘Obrazovne i znanstvene prilike na Rabu u XV. st.’, in Zbornik za povijest
školstva i prosvjete, vol. 21, Zagreb-Beograd-Ljubljana 1988, pp. 79-85; I. PEDERIN, Mletacka
ˇ
uprava, privreda i politika u Dalmaciji (1409-1797), Dubrovnik 1990, pp. 103-104; I. PEDERIN,
´ Radovi Zavoda za povijesne znanosti
‘Uprava, crkva, politika i kultura na Rabu u XVI. stoljecu’,
HAZU u Zadru, 36 (1994), pp. 131, 133-134; RUNJE, Tragom stare licke povijesti, p. 125.
17
Tolerance in Practice – the Croats and the Morlachs
169
who were coming on the island to get their official confirmation. The latter were
also, at least some of them, of noble origin. We do not know whether the newly
appointed notaries continued their activity in Croatia, or in Rab. It is much
more probable that they all returned to their homeland. On the other hand,
one could question the reasons of such frequent appearance of petitioners for
the status of notary from the hinterland in Rab exactly during that short period.
This fact could be, perhaps, connected with the ever-growing Ottoman threat
that pushed those clerics to ask confirmations in order to insure themselves
against any eventuality in the future. These confirmations could become very
useful for them in the new environment, in Rab or elsewhere, in case they were
forced to flee in front of the Ottoman advance. The members of social elite on
Rab, the de Dominis and the Crnota patrician families, willingly helped these
Croatian clerics and notaries in their efforts.
One might conclude that, according to the archival sources, the newcomers
from he hinterland on the island of Rab at the end of the fifteenth and beginning
of the sixteenth centuries were, to a great extent, accepted in the local society;
as constitutive parts of various local social strata, as daily migrants coming
to Rab, or just doing business with the local inhabitants. There are no traces
of any evaluation of the newcomers by the local population, either positive
or negative. After considering the source materials the overall impression is
that calling the mutual relations “tolerant” is not a mistake, or far from the
historical truth.
However, only a thorough analysis of relevant legal and narrative sources
could finally prove or reject this hypothesis. Unfortunately, such source
materials are rather scarce for Rab all to the Early Modern Age. Even the
statute of Rab, which has recently been published in a critical edition22, does
not clarify this aspect. The statute was composed mainly during the second
half of the thirteenth century, getting its final form around 132523. There are
also some shorter additions from the later period, the latest one being from
141324. Although the connections with Croatian hinterland were numerous
and had centuries-long tradition, the term Sclavonia was mentioned only
once in the statute, when establishing the prices for goat meat, mutton, and
livestock from Croatia25. On the other hand, the forenses were mentioned quite
L. MARGETIC´, ‘Lo Statuto d’Arbe’, Atti - Centro di Ricerche Storiche, Rovigno, 30 (2000),
pp. 9-219.
23
Ibidem, p. 9.
24
Ibidem, p. 193.
25
Ibidem, p. 124, L. IV, Cap. III.
22
170
Borislav Grgin
a few times in the statutes26, but only when referring to the general legal and
economic matters, and without any hint to the question of their acceptance in
the local society, or the attitude of the locals towards them. All Rab chronicles
originate from the much later period. The first matriculae of the fraternities
allegedly originate from the second half of the fifteenth century, but they were
not preserved, and the extant ones are also from the much later period. Other
types of narrative sources for the late medieval period simply do not exist.
What remains open is the issue of “tolerance” and “intolerance” in the late
15th and early 16th centuries in the Dalmatian communal societies. My view is
that its definition should be adjusted to the place and the time, and its content
should be determined individually for each case, in order to avoid the trap of
anachronism, or premature and ill-founded generalizations. I am well aware
of the one-sidedness and partiality of the above made analysis, particularly
because of the lack of the most important documents. Despite that, concluding
from the quantity and content of the analyzed archival materials, I would dare
to say that Rab, as one of the eastern Adriatic communal societies under the
Venetian rule at the end of the Middle Ages, was rather “tolerant” milieu for the
newcomers from the Croatian hinterland. This should not come as a surprise,
taking into account the fact that for centuries the medieval Croatia had been the
main reservoir of demographic renewal for the Dalmatian communes, and one
of their main economic partners. Strong intellectual and cultural connections
continued to link both sides throughout the Middle Ages, particularly towards
the end of the period. All these facts had profoundly influenced their relations,
and made mutual tolerance an everyday practice in the streets of Rab, and in
the most of other Dalmatian towns.
26
Ibidem, p. 86, L. II, Cap. XVIII; p. 100, L. III, Cap. XI; p. 120, L. III, Cap. XXXI; pp.
126, 128, L. IV, Cap. V; p. 142, L. IV, Cap. XXI; p. 146, L. IV, Cap. XXV; p. 158, L. IV, Cap.
XLIII; pp. 158, 160, L. IV, Cap. XLIV; pp. 160, 162, L. IV, Cap. XLVII; p. 181, L. V, Cap.
XI; pp. 184-185, L. V, Cap. XVII; pp. 185-186, L. V, Cap. XVIII.
Tolerance in Practice – Immorality and Tridentine Rules in Rab (Arbe)
171
Tea Mayhew
TOLERANCE IN PRACTICE –
IMMORALITY AND TRIDENTINE RULES
IN RAB (ARBE), LATE 16th CENTURY
The clergy’s immorality of the 16th century will be focused upon here
and primarily on the ‘little sins’ of priests who lived within their parochial
communities: gambling, trading, fighting, stealing, visiting public houses,
drinking and particularly living with women and having illegitimate children.
These kinds of irregularities can be found almost everywhere in Catholic
Europe and they were more or less tolerated to a certain extent1. On a higher
level the theologians and church fathers were having great discussions about
keeping this, mainly Augustinian’s doctrine of strict celibacy for the priest
and the strict control of sexuality even for lay people2. After the conclusion
of the Tridentine Council in late 1563 the final orders of Canon Law were
set and there were no excuses for any irregularities. The Roman-Catholic
Church took the route of building up a new kind of priesthood. They had
to be the intellectual and moral leaders of their laity, real ‘pastors of their
flock’ and their celibacy was an inevitable condition3. This was a huge task
which included very complex actions on the ground. The major duty of the
Roman-Catholic Reform fell on the shoulders of the bishops4. To help and
1
J. DELUMEAU, Le catholicisme entre Luther et Voltaire, Serbian translation – Katolicizam
¯ Lutera i Voltera, Novi Sad 1997.
izmedu
2
P. CHAUNU, Le temps des Réformes, Croatian translation – Vrijeme reformi, Zagreb, 2002,
p. 43.
3
M. MULLETT, The Counter-Reformation, London - New York 1984, pp. 16-22.
4
The Canons and Decrees of the Council of Trent, Rockford, 1978, p. 49: “Bishops and other
major prelates shall visit all churches as often as this is necessary; everything that might hinder
the execution of this decree is abrogated”. See also K. RANDELL, The Catholic and Counter
Reformations, London 2000, p. 62: “The Council of Trent defined the bishop as, in modern
parlance would be termed, a manager. His role was to ensure that religious life within his
172
Tea Mayhew
control the implementation of the rules, Pope Pius V (1566-1572) and Pope
Gregory XIII (1572-1585) sent their delegated bishops throughout Catholic
countries5.
In October 1578 Pope Gregory XIII delegated the bishop of Verona and
a Venetian nobleman Agostino Valier as Apostolicae Sedis generalis et specialis
Visitator, Reformator et Delegatus in tota provincia Dalmatiae6. Valier and his
delegacy spent seven months (January–July) in 1579 travelling and visiting the
dioceses of the territory of Venetian Albania (the diocese of Boka Kotorska)
and Venetian Dalmatia. The documents about this visit are a precious
source of history of the church in Dalmatia during this difficult period of
Roman-Catholic Reform, but also the period in which these territories were
exposed to major Ottoman attacks, including intensive micro-social changes
(migrations) and the degeneration of the local economy. The official records
and notes made during the visit are preserved in Archivio Segreto Vaticano7.
The papers relating to Valier’s visit to the diocese of Rab were the base for
this case study.
The diocese of Rab in the 16th century covered the territory of the island
of Rab and the northern part of the island of Pag (the parish of the village
of Novalja). This territory also constituted the community of Rab under
Venetian jurisdiction. The Venetian war against the Ottomans in 1570-1573
brought many problems to the Dalmatian communities and the island of Rab
diocese was carried out in an acceptable manner. He was expected to supervise the work of
the parish priests directly and to discipline those whose performance was unsatisfactory. He
was to lead by example, especially by visiting every parish at least once every two years. He
was to help overcome the shortage of priests who could preach effectively by taking on a large
element of this work himself. Being a bishop was now assumed to be a full-time job”.
5
S. TRAMONTIN, in La visita apostolica del 1581 a Venezia, Venezia 1988, p. 11, notified that
apostolic visits were practiced since the earliest period of the Catholic Church’s establishment,
but they were always conducted by certain needs and circumstances. The Council of Trent
gave the visits a real purpose and structure. L. and M.M. TACCHELLA, Il cardinale Agostino
Valier e la riforma tridentina nella diocese di Trieste, Udine 1974, p. 106, presented the opinion
of Saint Carlo Borromeo, the Bishop of Milan (1538-1584), who emphasised that the foreign
bishop as an apostolic visitor can take a more radical action in particular situations when it is
necessary according to the implementation of the Tridentine Rules and correct the failures in
the field with stronger effects of pontifical authority than a local bishop.
6
Archivio Segreto Vaticano (=ASV), Segreteria dei brevi, vol. 44, pp. 577r-581r.
7
ASV, Santa Congregazione di Vescovi e Regolari, Visite 1500-1600, Episcoparum Regeste, vol.
1, (aa. 1579-1580). A copy of these documents has been conserved in the Archive of Verona
Diocese, Fonte Valier, busta 4, fascicolo 9, Visitatio Arbensis. In further text = Visitatio
Arbensis.
Tolerance in Practice – Immorality and Tridentine Rules in Rab (Arbe)
173
was not excluded. Rab’s population fell rapidly from 3,500, in 15538, to 2,400
in 1572. Therefore the community became smaller with the majority of the
people living in the town of Rab (about 1,000)9. The relatively small number
of inhabitants on the island meant that everybody knew everyone else, which
created a specific situation of familiarity amongst them but also allowed for
much rumour mongering. In this situation the life of the local clergy was
even more exposed to the public and their disapproval. The community was
organised in a specific way. Although under Venetian jurisdiction, Rab kept
its own statute which regulated internal social relationships. It is important
for our further discussion about the tolerance of priest’s immorality to
mention here some of the regulations from Rab’s Statute. According to this
document illegitimate children (sometimes even mistresses) could regularly,
by this law, inherit property which had its root in Roman law10. Valier’s
delegation was shocked by the facts not only that some of Rab’s canonists
were living with concubines and having illegitimate children, but even more
so, that their children, were inheriting their property on a regular basis which
was actually church property11. We can see that this irregularity, in Canon
Law, has its basis in Rab’s local statute and Agostino Valier made a strong
effort in banning that which was being tolerated.
In the documents of Valier’s visit the diocese of Rab was described as
the worse amongst the all Dalmatian dioceses where clerical discipline had
dropped to a very low level. We can read this from one of the Valier’s notaries
who even included his own personal opinion about the very critical situation
with the immorality of Rab’s clergy in the records12. Especially intriguing was
the accusation of the local bishop Blasio Sidineo who apparently had kept
ˇ ´ , Prinosi pomoraca iz Kopra, Cresa, Krka i Raba na njihovim galijama u Lepantskoj
E. PERICIC
bici, Zadar 1974, p. 87.
9
Visitatio Arbensis.
10
L. MARGETIC´ , Istra i Kvarner, Rijeka 1996, p. 256.
11
Visitatio Arbensis: “Appresso volendo, che le memoria della incontinentia, la quail rende li
clerici infamy, sia quanto più si puote suppressa reproviamo un abuso, che intendiamo esser
introdotto in questa città, che li bastardi figlioli de clerici loro succedano nelli beni et heredità;
et ordiniamo, et per tener delle predette Constitutioni prohibiamo, che per l’avenire nissuno
nuto di pachi constituito in qual si voglia degli ordini sacri possi succederli nella heredità ne
con testamento, ne senza testamento, ma siano al tutto inhabili a questa successione”.
12
Ibidem: “Est Arbensis ecclesia praesul, ut ante dictum est; reverendissimus dominus Blasio
Sidineo senior gravis, et aegristudine arreptus, et hinc aut alia quavis di causa disciplina
ecclesiastica in hac ecclesia feri collapse est; quia divinus cultus in ea debitir modo et tempore
minime exliberut; et per multiu ex sacerdotibus in dictuno concubinatu morantes eandem
prope in famem rodiderunt”.
8
174
Tea Mayhew
a concubine in his house and another three clerics against whom Valier set
criminal processes13.
Immediately after he and his delegation reached the land of the island
of Rab, on 25th June 1579, Valier went directly to Rab’s cathedral to meet
Bishop Blasio Sidineo, other clerics, the Venetian Count of Rab Giovanni
Francesco Sagredo, local noblemen and other laity. He appealed to everyone
to denounce any heretics, sorcerers, false prophets, usurers (loan-sharks),
blasphemers, adulterers, those who keep concubines and all others who
deserved to be castigated14.
According to the sources from the Archivio Segreto Vaticano, Valier
obviously had information about the local community and the problems
with the clergy even before he had reached Rab. Before he started his
visit in Dalmatia, he received the necessary information from the Venetian
Senators15. Within his delegation Valier had two laics, the noblemen
Giuseppe Malavolta from Ferrara and Valerio Malleguti from Reggio Emilia.
They walked around the town, mingled with the local people and listened
to the rumours to obtain as much information as possible about life in the
community.
After his public appeal, Valier received two letters containing serious
accusations against some of Rab’s clerics. In the first letter, Zuane Cizza
from Rab described the immoral situation within the clergy on Rab, which
according to his letter had been going on for many years without change or
anyone to abate it or to punish the offenders under Catholic laws and morals.
It can be understood from his letter that he had seen Valier’s delegation as
the final institution which would finally bring justice against those priests
living against Catholic morals and who were tolerated by the community and
local church authority. Zuane Cizza accused Bishop Blasio Sidineo of selling
two canonries with the help of his chancellor (Primicerius) Paolo Antonio
13
Ibidem: “Doctor senex ad modu de incontinentia, et simoniaca habe diffamatus,
valetudinarius ita, ut neque iniedere, neque episcopalia munera obire debite possit; et hinc
toti fere urbi maxime missus”.
14
Ibidem: “Affixa fuerunt inssu reverndum dominum visitatoris valis ecclesia cathedralis
duoe edicta, alterum ad ammonenda omnes clericos, ut adfectum heres sour ordinus, et
vullas susis benefices, alterum verum ad invitandum quotuscumque, ut haereticos, sortilegos,
faeneratores, blasphemos, adultores, et concubinarios publicos de nuntiarent, nec non eos,
qui pia legata de frateraudant debita exequitone”.
15
I. VITEZIC´ , La prima visita apostolica postridentina in Dalmazia (1579), Roma 1957 (unedited
Ph.D. thesis), p. 25. Valier received information that the Dalmatians are gens acuta, et
controversa natura, no matter whether they are laics or clerics and live in permanent conflict
with each other.
Tolerance in Practice – Immorality and Tridentine Rules in Rab (Arbe)
175
Baduero. The bishop was also accused of consecrating all those who wanted
to be a priest who had no knowledge of the priest’s order and sometimes
even those who were completely ignorant and were not able to read or to
preach properly. Cizza also accused the bishop of using his status for revenge
on personal grounds. The bishop was accused of keeping concubines in
his house and of having children with them. Lastly he was accused of not
following the Tridentine Regulations especially by marring couples without
the necessary dispenses and then divorcing them immediately after a few
days16.
The second letter addressed to Valier was from Nicolò Zaro. The letter
describes Nicolò, his mother and his brothers who finally had found the
confidence in someone (Valier’s delegation) to bring them justice or at least
to absolve them from the sin of simony. Some years before Valier’s visit
Nicolò’s father, Geronimo, had paid a large sum of money to the bishop
and his chancellor for the canonicity of one of his sons, Christopher. Later,
understanding the mistake, he demanded to renounce his son’s status but the
bishop and the chancellor refused to accept the renunciation and therefore
did not return his money17.
During his visit Valier started a process in which his collaborator
Francesco Tincto investigated the bishop, his life, his morality and his family,
Rab’s clergy, their duties and the moral life in the community according to
a formal questionnaire and Tridentine orders. The testimonies taken were
from members of Rab’s clergy, noblemen and common people18. 15 people
in total. They revealed the accusations and rumours about the bishop who
apparently had a concubine and children before he even took the position
in the diocese of Rab. In his family lived two women: his sister–in-law
Bernardina and a maid named Marieta. Everybody in Rab had spoken
about the bishop having a daughter with Marieta and there were even some
rumours about Bernardina, whose son Basilio, a canon in Venice, apparently
being the bishop’s son because no one had ever seen the bishop’s brother i.e.
Bernardina’s husband. Some of the witnesses accused Petar Gristich, a priest
from Zadar, who lived with the bishop’s family of having a concubine, but
16
Visitatio Arbensis, Informationes exhibite cum reverendum episcopum Arben.
Ibidem.
18
The testimonies were selected according to the Tridentine Rules. See The Canons and
Decrees…, p. 85: “In the matter of examination or information in a criminal case or in an
otherwise grave case against a bishop, no witnesses shall be accepted unless their testimony is
confirmed and they are of good life, of good esteem and reputation; and if they shall have made
any deposition through hatred or self-interest, they shall be subject to severe penalties”.
17
176
Tea Mayhew
no one from Rab paid any attention to his morality because he maintained
his priestly duties regularly and with respect19.
The testimonies confirmed the accusations of simony and discovered more
which the bishop committed together with his chancellor Paolo Antonio
Baduero. Baduero was a very capable person; fulfilling the additional service
of public notary in Rab, he even bought his own position of Primicerius. His
job of ‘selling’ church dignities was public and everyone knew about it, but
no one ever did anything to stop him or to complain about him. During his
own interrogation it was discovered that he had had a relationship with two
women with whom he had children. One of the women was already dead
and the other he had sent to Venice on knowing about Valier’s delegation,
trying to cover any traces of his misdemeanour20.
Two more priests processed were the bishop’s vicar Giovanni Cortese
and Francesco Bocchina. They both lived with mistresses, which was
impossible to hide because of the children they had. Vicar Giovanni Cortese
had a relationship with a certain Geronima known as ‘Germetta’ for more
than twenty years. She bared him seven children, five of which were alive.
Before Valier’s delegation came to Rab he sent his mistress to their daughter,
who was married, in Zadar, scared of the apostolic visit and any possible
punishment. His relationship with Germetta was public and almost accepted
in the community. Even Cortese’s mother took care of Germetta and the
children. When he was discovered as having another relationship with a
woman called Catharina Bachicha, the Count of Rab Giovanni Francesco
Sagredo took it upon himself to ban the woman from the island21. Obviously,
having a relationship with Germetta was one thing, although not accepted
as being normal, it was tolerated, but having affairs with more women could
not be tolerated.
Francesco Bocchina had a relationship with a woman named Margarita
Gregorinza who looked after his house and his sick sister. They had three
small children who could be seen in the priest’s house. Everybody in the town
knew about their relationship and some testimonies spoke very positively
about Margarita regarding her care about the house and children. Bishop
Sidineo warned him and several other priests who were not living decent
moral lives but, as Bocchina said in his testimony, he couldn’t help it22.
19
Visitatio Arbensis.
Visitatio Arbensis.
21
Visitatio Arbensis.
22
Visitatio Arbensis, Francesco Bocchina testimony: “Questo vescovo m’ha admonito cosi
tutti universalmente dicendomi ch’era scandalo et ch’ lasciassimo queste pratiche”.
20
Tolerance in Practice – Immorality and Tridentine Rules in Rab (Arbe)
177
After the investigation, Baduaro, Cortese and Bocchina were found guilty.
They had to pay fines, immediately cease their lives with their concubines
and live on bread and water (in pane et acqua in sexta feria) without their
benefits and were dismissed from the service of confession (cura d’anime)
and were obliged to daily readings of seven psalms for six months23.
On the other hand, Agostino Valier took no further action against Bishop
Blasio Sidineo, considering his age and health (at the time of the visit, Sidineo
was 65 years old, very ill and unable to walk)24. In his letter to the Venetian
Senate he mentioned his hope that the rumours and all the scandals would
disappear upon the bishop’s death25. He rather turned to the archbishop of
Zadar asking him for additional help to control the clergy on Rab26.
Using another source from Rab’s Parochial Archive, Protocolum pro
Archivium Episcopale Arben, it can be seen that the problem of priests who
had concubines was well known and recognised during the whole of the
16th century and that Bishop Antonio Nigusanti (before Blasio Sidineo)
had processed and punished them. They were nearly always processed and
punished after someone of the laity had made a complaint against them.
Besides these accusations many other ‘little sins’ can be found here of
which the priests were accused27. They show the real situations in the lives
of ordinary priests within any little community such as Rab. The sources
portray this situation almost day-by-day28.
23
Visitatio Arbensis.
Visitatio Arbensis: “Reverendissimus domunus Blasio Sidineo iure utroque doctori
episcopus Arbensis vir annus sexagentium quintus in circa iam annus in circa pedibus quasi
captus ita ut deambulatus negueat et cathedra defertur”.
25
VITEZIC´, La prima visita apostolica, p. 53.
26
Visitatio Arbensis, Valier’s letter to the bishop of Zadar.
27
A. MRAKOVCIC
ˇ ´ , Protocolum pro Archivium Episcopale Arben, Rab 1938 (notes about
Bishop Antonio Nigusanti). It can be seen that in the first half of 16th century that Bishop
Antonio Nigusanti had great troubles with his clergy relating to their morality i.e. keeping
concubines, stealing goods, fighting and arguing in public or blaspheming, but he also had
to deal with the laity. In the named source there were many complaints about immoral
behaviour amongst the lay people. They all turned to the bishop as a moral authority to
process the cases.
28
ˇ ´ , Protocolum, notes from 1536: 3rd July – a maid named Jelena complained about
MRAKOVCIC
priest Marko de Zaro because he slapped her after she was gossiping about him in the town;
9th July – cleric Franjo Picic´ complained against cleric Ivan Fabijanic´ because he punched
him in the sacristy; 31st July – complaint against cleric Blaž Racic
ˇ ´ who slapped someone called
Matteo and for keeping concubinage with a certain ‘Ursula’; 10th August – Margarita Rubcic
ˇ ´
camplained against cleric Ivan Fabijanic´ who was stealing her grapes.
24
178
Tea Mayhew
Was Rab really the worse diocese of the time? Comparing the
documents of Valier’s visit with other Dalmatian and Istrian dioceses
(during 1580)29 it can be seen that concubinage was a widespread
problem which Agostino Valier had to face. For example in the diocese
of Kopar, 18 of a total of 36 clerics lived in permanent concubinage. The
local bishop mentioned to Valier that he wouldn’t have had anyone to
keep the service if he had started to punish all of these priests. He had to
tolerate them, but Agostino Valier condemned them all to prison (except
the priest from Buzet who was too old)30. As mentioned earlier in this
paper, the immorality of the clergy’s life was more or less noted across
the whole of Catholic Europe. Cardinal Ludovico Madruzzo had very
similar problems as Agostino Valier in Dalmatia and Istria during his
visit to the diocese of Trent 1579-158031. In the 16th century the situation
in West Europe was slightly different. The clergy’s concubinage had
already started to be an exception by the end of the 14th century. This
was connected to the spread of educational centres. In Eastern Europe
the pressure for celibacy amongst the clergy started in the 16th century32.
There was still a vast difference amongst clerics living in urban and rural
places. Priests living in small communities (where many were born, grew
up in and would serve) were likely to have lower moral criteria for life,
living with their communities, sharing good and bad, lacking in material
goods, lacking basic education, using the same simple language as their
laity; they wouldn’t be able to distance themselves to build their moral and
intellectual presence in order to lead the local society as was demanded
especially after the Tridentine Council33.
29
Most of the documents about Valier’s visit to Istrian dioceses in 1580 have been published.
See: TACCHELLA, Il cardinale Agostino Valier; L. PARENTIN, ‘La visita apostolica di Agostino
Valier a Trieste (1580)’, Atti e memorie della Società istriana di archeologia e storia patria,
Trieste 1997; M. PAVAT, La riforma tridentina del clero a Parenzo e Pola, Roma 1960; A. LAVRICˇ ,
Vizitacijsko porocilo
ˇ Agostina Valiera o koprski škofiji iz leta1580, Ljubljana 1986.
30
TACCHELLA, Il Cardinale Agostino Valier, p. 157.
31
C. NUBOLA and A. TURCHINI (eds.), Visite pastorali ed elaborazione dei dati, Bologna 1993,
pp. 49-79.
32
P. CHAUNU, Le temps des Réformes, Croatian edition, Zagreb 2002, p. 112.
33
R. PO-CHIA HSIA, The World of Catholic Renewal 1540-1770, Cambridge 1998, p. 118:
“Clerical celibacy was successful in cities for obvious reasons: Episcopal authority lay close
at hand; scrutiny by lay people was inescapable; and traditional anti-clericalism, on the part
of merchants and artisans, made a morally unassailable clergy more urgent. The countryside
was a different matter. Unlike their urban colleagues who drew cash incomes, rural priests
received the bulk of their tithe in grain and many farmed their own plot to supplement
income; the parish house functioned as a peasant household requiring collaborative labour,
Tolerance in Practice – Immorality and Tridentine Rules in Rab (Arbe)
179
The meeting of Rab’s clergy with Valier’s delegation can also be seen as
the confrontation of two different cultures: Valier and the members of his
crowd came from a world of a higher culture. Verona was one of the first
dioceses where the Catholic Reform was initiated during the period of Bishop
Gian Matteo Giberti who was the initiator of the Roman-Catholic Reform.
Coming to Dalmatia, Valier’s apostolic delegation measured the situation
here comparing it with their Verona home. This can be read from the private
letters of Lorenzo Albertini, the vicar in the parish of Pozzolengo near
Verona, who was a member of Valier’s delegation. They saw the Dalmatian
situation as primitive, poor and tragic where church discipline had no
meaning34. They saw the people here as different but at the same time with
a great understanding of their situation. Valier appreciated popular culture
and was especially astonished with the devotion of the people, who during
desperate times of almost continuous exposure to Ottoman attacks, clung
to the Catholic religion, but without a proper priesthood who would led
them35. Therefore he sent several appeals to the Venetian government to help
the people in Dalmatia36, but he also thought of their spiritual needs when
he published and distributed the catechism in Croatian – idioma schiavone37.
He understood the difficult position of the priesthood in Dalmatia caused
by complex political and economic situations and was ready to tolerate their
lack of knowledge, which was gradually changed over the centuries. At the
same time he could not tolerate the clergy’s decline in discipline which was
seen as immoral. All the time the community tolerated the misbehaviour of
clerics and bishops, they were lacking the moral strength they needed from
rendering the housekeeper more than just a sexual partner. This arrangement was commonly
tolerated by the laity”.
34
Archivio di Stato, Verona (=ASVR), Fonte Dionisi-Piomarta 1746, Lettere di Lorenzo
Alberini. 16th January 1579: “Perché ci pare esser in paesi troppo brutti, inculti e contrari al
genio Divino”.
35
Ibidem, 9th April 1579: “Tutte queste terre hanno bellissime chiese, et sarebbono ornatissime,
quando non fosse le incorsioni di Turchi, che spoliassero et havessero spogliato. Sono chiese
in molti luoghi fatte in volta, bene et con palle bellissime, di modo che ne habbiamo trovato
una che costa settecento scudi. Sono persone divote et religiose, ma come ho scritto’ hominem
non haben’t, che regga et conduca”.
36
VITEZIC´ , La prima visita apostolica, p. 107.
37
ASVR Lettere di Lorenzo Alberini, 28th January 1579: “In Zara sono stati dispensati libretti
della dottrina christiana, delli quali Monsignor Reverendissimo ne haveva fatto stampar dei
suoi soldi, in lingua Italiana et schiava; et quei Zaratini fuor di modo sin e mostrano curiosi
et desiderosi dal primo fin all’ultimo, di maniera che pensarò se ne debba ristampar in lingua
schiava buon numero. S’intende tutta la Dalmatia esser catholica et devota senza heresie et
bestemie”.
180
Tea Mayhew
God’s servants. The outside element, in this case Valier’s delegation, took the
action of publicly banning the immoral life of the clergy and punishing the
offenders, which was obviously needed by the community of Rab (and other
Dalmatian and Istrian communities) because they had freely denounced and
testified against the clergy. Alongside this the major victims of the situations
were the women – mistresses who spent years in illegitimate relationships
with priests, having children and then losing any possibility of support
from them and from society, many living in very poor conditions with their
children38.
38
Visitatio Arbensis. Giovanni Cortese described the difficult situation of his mistress
Germetta who came to shout at him asking money for their children, after he had left her:
“…forse più di un anno essendo ella venuta alla casa mia a minaciarmi che voleva andar dal
vescovo et domandarli che mi condanasse a pagarle li alimenti del latte che haveva dato a
miei figli et gridando fuori del dovere fui sforzato darla aliquanti pugni et cossi mandarla a
casa sua”. Ibidem.
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
181
Marko Šaric´
INTER-CONFESSIONAL RELATIONS
AND (IN)TOLERANCE AMONG THE VLACHS
(16th-17th CENTURIES)
“A tradition of perfect dissension governs between two communities, Latin and
Greek; the officials of individual churches don’t let it get malnourished; the two
sides tell thousands of shocking little tales about each other”
(Alberto Fortis, Viaggio in Dalmazia, Venice, 1774)
“Bless whoever steals from the Turks”
´ zakon u dvanaest tocaka,
ˇ
(Ilija Jelic,´ Vasojevicki
Beograd, 1929)
Almost every aspect of the history of the Dinaric Vlachs represents a
considerable challenge to historians, and the religious history of the Vlach
community in the early modern age is one of the most demanding of
a series of such challenges. This is as much due to the complexity of the
problem, as it is because of a lack of adequate research and the simultaneous
presence of numerous controversies. In the first instance, any consideration
of the question of inter-confessional relations and tolerance in the Vlach
community should involve showing these relations from a Vlach perspective.
Unfortunately, the written sources available for such a line of research are
really quite limited. Normally these sources are “second hand”, and come
from circles of elite nomenclature which were alien and unfamiliar to the
principles of the Vlach socio-cultural world. Thus, these observations were
often incorrect, subjective, and full of stereotypes and judgements. Although
they have an entire range of objective failings, if one applies the concept of
religious history “from the bottom up” for the purpose of examining authentic
Vlach religious attitudes and relations towards the confessional “Other”, we
do have a rich legacy of Dinaric (south Slavic) oral legends that are mainly
epics. In terms of the treatment of epics as a valid historical source, they
are either rejected in their entirety or their “vital historiographical value” is
accepted. Certainly, epics have extremely doubtful value in terms of being
an historical argument – at least in terms of facts. However, they cannot be
wholly dismissed as being ambivalent historical sources because ultimately
182
Marko Šaric´
they describe the historical event that was being sung about, as well as the
period that evaluates this historical event1. Historical anthropology, which
researches religious phenomena, finds epics to be of great use. Poetic
legacies contain the mentality, life experience and world view of a particular
community, and thus show us the socio-cultural form of a particular place
and time. In them “historical facts appear in the way the poet saw them at
that moment, in accordance with the limitations of their senses and their
needs”2.
Religious history is undoubtedly a complex historical concept, and can
only be considered objectively through “long term processes”. This is also
the case for the Dinaric area in which religious issues, as well as religious
conflicts, are made up of complex structures and depend on numerous
factors, such as: religious and state institutions, social orders, socio cultural
inheritance, life (natural and social) space, as well as generally diverse
and complex political, social and economic circumstances33. Considering
that the Dinaric Vlach area in the early modern age consisted of multiple
imperial borderlands, it should definitely be mentioned that violence and
existential insecurity were important stimulatory processes in the creation
and change of confessional and other identities. At the same time, it needs
to be understood that exclusion was not the sole praxis in border areas,
because they were also simultaneously areas of interaction and exchange.
Since they were on the imperial peripheries, the form that religious life
took was very different from the orthodox imagery of state and religious
centres.
Kinship and religion are traditional areas of identification. With regards
to the religious history of the Vlach’s during this period, a key concern is
how these different principles of association joined together, and leading
on from this, how multiple identities (kinship, class, religious, historical)
yielded to the primacy of confessional or ethno-confessional identity. To what
extent did the influence of religious organisation and other historical factors
1
N. KILIBARDA, ‘Narodna poezija kao istoriski izvor’, in Prošlost Crne Gore kao predmet
naucnog
istraživanja i obrade, vol. 7, Titograd 1987, pp. 427-433.
ˇ
2
R. SAMARDŽIC´ , Usmena narodna hronika, Novi Sad 1978, p. 15.
3
For example, it is impossible to follow the religious history of immigrant Serbian Orthodox
Vlachs in the Military Border in Croatia from the 16th to the 18th century, as it is also
impossible to follow their struggle to maintain their rights of privilege, if one does not
consider the context of their social history which is simultaneously related to questions of
status and religion. D. ROKSANDIC´ , ‘Vjerske podjele i (ne)snošljivosti u Vojnoj krajini: hrvatski
´
i srpski etnokofesionalni nacionalizmi u povijesnoj perspektivi (XVI.-XIX. stoljece)’,
Ljetopis
Srpskog kulturnog društva Prosvjeta, 2 (1997), pp. 90-98.
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
183
make these “extensive” identities a part of the primary form of identity of
confessional identity? Of course, the imperial legacy on this contested threeborder area had a huge role to play here, because affiliation to religious
systems and religions was considered to be the principle carrier of collective
identification. The history of the Dinaric Vlachs from the 15th to the 18th
century is a history of the widespread decay of bio-social organisation and
individual belonging, and integration into wider social and ethnographic
groupings. This is a history of huge migrations, ethnic layering and mixing,
religious conversion and re-conversion, manifold political loyalties, which
when combined all served to create a new dynamic in the ethno-cultural
identification processes of early modern age Vlachs. If one starts from the
assumption that all identities are conjunctive, early modern age regional
conjunctures, in particular those of confessional imperialism and integration
had a powerful influence on changes in the socio-cultural structure. In this
period, the Vlach communities were the subject of a struggle for influence
and power in the confessional structure. This struggle was not only interconfessional, because just as with the case of the Catholic Church, there
was the presence of very strong internal tensions surrounding questions of
jurisdiction and pastoralisation. Only kin based societies in the face of a
wave of religious homogenisation will go on to extensively lose their primary
bio-social character of identity. One type of fragmentation is replaced with
another, at which point belonging and detachment rise up to the level of
ideology. This process occurs not only at the level of the community, but also
at the level of human consciousness, where identity and boundaries with
the “Other” are powerfully constructed and constituted. Nevertheless, the
strengthening of confessional culture on the basis of traditional prejudices
didn’t challenge the corporate and patriarchal principles of Vlach society
but the absence of further confessional integration in tandem with other
social and economic forms of integration, enabled the emergence of
wider forms of identification, especially ethno-confessional ones that were
anticipatory of the matrix of modern national-integrative ideology. After
that, the tension between religious conflicts and religious symbiosis seems
recognisable in terms of modern standards. It is therefore not strange that
the historiography of the Southern Slavs or Western Balkans in the early
modern age is dominated by questions of confessional origin, identity, and
conversion.
Academic literature often speaks about the Vlachs in terms of being an
archaic cultural historical entity who were superficially caught up in the
influences of institutionalised religion - Eastern and Western Christianity, as
184
Marko Šaric´
well as Islam. This spiritual-historical development was also influenced by the
natural and historical context of the Eastern Adriatic mountain hinterland
from the time of Middle Ages, where spirituality was formed in the context
and framework of a single society. So many centuries of life experience in a
region of weak, or no guidance, from the authority of the state and church
maintained and regenerated archaic forms of social relations, the creation of
a particular spirituality; or to put it in other words, a specific cultural form,
which was characterised by deep-rooted patriarchy that could only survive
in conditions of isolation and self knowledge. There are two main constants
which characterise the religious and cultural history of the Dinaric space: a)
a duality between elite (town) culture and the folk culture of a rural space,
whom as a sub-variety were a part of the traditional culture of the Dinaric
live-stock keepers; as well as (b) being on the periphery in relation to the
main centres of religious-civilisation. Throughout the entire period of the
early modern age there was the presence of a duality between the cultural
elite – mainly associated with the urban centres of the Mediterranean and
oriental Balkans – and traditional Dinaric culture, with forms of folk religion
that were uniform in the entire Dinaric area and had shared Paleo-Balkan
origins. In the mountainous Dinaric regions, on the border between the
East and the West, Islam and Christianity, Orthodoxy and Catholicism, the
Vlachs adapted themselves to these alien influences and created their own
cultural and spiritual individuality. They formed a distinct world view, had
ethics and morals with strong pre-Christian characteristics, which could not
be categorised as being Christian or Islamic understandings of humanism
or morality (which, for instance, was the case with some phenomena of
“highlander” traditional-moral understandings and viewpoints on the
Balkans, such as: vira [words of oath] on the part of the Vlach and Muslim
border peoples on the Ottoman-Habsburg-Venetian borders in Croatia
ˇ
and Western Bosnia, cojstvo
[humanity, bravery] in Montenegro, besa
[honour] and fjala [words of honour] in Albania, philotimo [love of honour]
ˇ
in Sarakacan,
Greek Epirote and Thessaly Vlachs). They were unable to
adapt a number of threads of their patriarchal-pastoral culture (blood
revenge, levirate, having concubines, warrior-thief systems, bride capture,
bride wealth etc) to the Christian point of view, whilst other traditions and
festivals (ancestor cults, sponsorship, traditions connected to the annual
cycle and seasonal movement of livestock) were skilfully adapted by the
church. Within this religious syncretism and formalism, which had more
strictly defined rituals than that of Christianity or Islam, it is possible to
discern a pagan symbolism that was a long lasting feature of Vlach religiosity.
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
185
Thus, in terms of Durckheim’s categorisation of religious rituals4, the
Vlach case was not only realised in terms of faith and religious imagery,
but was equally achieved through the function of declarative expressions
of loyalty to normative religiosity. In the aforementioned conditions of
Dinaric patriarchal pastoral culture, an ambivalent socio cultural form
was produced, which simultaneously included forms of tolerance and
intolerance towards the “Other”. Just as with other similar social segments,
Vlach society favoured the creation of social cultural forms of “rich”
stereotypes, judgements and intolerance towards the “Other” independent
of confessional connotations. It is sufficient to mention here Montenegrin
legends about the oldest Vlach strata in the old Zeta (Bukumiri, Lužani,
Macure, Mataruge), where they spoke of them as “a barefaced people who
slaughtered one another”. However, at the same time there was also a need
to communicate with the “Other”, no matter how much the violent and
bloody reality of the three border area, life at the centre of the antagonisms
and interests of three imperial power systems, life lived in constant conflict
and fear, and life at the bare minimum in existential terms encouraged
such antagonistic exchanges. Interpersonal connectedness and social
communication with the “Other” was motivated by the needs of subsistence
and coexistence in a violent area. A united traditional social order and the
regulation of customary law were mediums through which they established
this communication. So, for example, alongside institutional tribal autism, a
warrior-thief economy and blood revenge, we find traditions of sponsorship,
alliances, words of oath (vira) which did not represent a barrier in terms of
confessional status. We can consider the exogamy of the Vlach community
to be a specific means of communication, which created the possibility for
interpersonal opportunities and connections between different Vlach and
other social ethnic groups. Without the phenomenon of exogamy it would
be almost impossible to conceive of the numerous historical process that
were connected with Vlach society from the Middle Ages (for example the
Slavification and sedentirisation of the Dinaric Vlachs).
Prior to the middle of the 16th century we cannot talk about confessional
belonging as being the primary display of Vlach identity. On the value scale
of patriarchal-pastoral society, origins (kinship) whether real or fictive,
took precedence over religious belonging. Examples of religious tolerance
within the Vlach community in the 15th and 16th century are extremely
numerous. There are frequent instances of Vlach kin or families belonging
4
E. DURKHEIM, Elementarni oblici religijskog života, Beograd 1982, pp. 32-35.
186
Marko Šaric´
to two religions, as well as the appearance of covert dual religious (CryptoChristians, Half Muslims etc.). Indeed conversion to Islam involved only a
small part of the Vlach population. At first glance there are logical reasons
for this: a) patriarchal closedness and distance from town centres limited
extensive contact with Islam, b) tax advantages and the rearing of livestock
made them existentially less vulnerable to the realities of Ottoman social
movements. However, these parameters were also the case for the area of
Northern Albania and Rodopi, and these similar social groupings were
caught up in mass-scale conversions to Islam. We can only conditionally
ˇ ´ that
accept the claims of the Bosnian Herzegovinian historian Ahmed Alicic
there was a “dilution of the religious consciousness” of the inhabitants of
Herzegovina, which facilitated the various conversions of the Vlachs, and
only then concerning those conversions from Catholicism to Orthodox
and vice versa. In fact, religious desertion and ignorance is evidently not
enough of a reason, because if it had been, then considering the extension
of the field of religious “undefinedness” the conversion of the Vlach’s to
Islam would have been much more successful. Islam developed partially,
by district, and was stimulated by different events in different periods. The
most intensive conversion to Islam, which was the effect of the temporary
ending of special Vlach status, happened in the Herzegovinian sandžak in
the period from 1526-27 until around 1537-8. According to some estimates,
this involved up to 35% of the Vlach population in Herzegovina5. It was
only in Herzegovina that there was a large difference between districts. The
most conversions to Islam took place in what were the then Vlach districts
in central Herzegovina (Burmasi, Donji Vlasi), whereas for example the
eastern and western parts of the sandžak were not converted to Islam in
significant numbers. The question remains as to why up until the end of the
XVI century more than two thirds of Vlachs converted to Islam in districts
like Vidoška (Stolac), Ljubinje, Blagaj, whilst in the neighbouring districts
of Bobani and Popovo no more than 1/10 converted6. The termination
of the special Vlach status some time after the Battle of Mohács in 1526
was felt the most by members of the upper classes (knights, dukes, chiefs).
This revocation brought into question their, until then, authorized social
positions of asker and muafijet and also their land ownership, and keeping
5
ˇ ´, ‘Širenje islama u Hercegovini’, Prilozi za orijentalnu filologiju, 41 (1992), p. 70.
A. ALICIC
A partial answer can definitely be the proximity of Muslim towns. In fact, conversion to
Islam was most successful in northern and central Croatia, or in those areas where important
towns developed (Mostar, Stolac, Blagaj, Konjic, Foca,
ˇ Goražde, Pljevlja).
6
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
187
it was a significant motive for converting to Islam7. In the middle of the
16th century, individual Muslim Sipahi’s in Herzegovina were specifically
termed as being Eflak ogullari (sons of Vlachs)8. When converting to Islam,
the Vlach upper classes would normally take their entire family, village, and
brotherhood with them into the new religion, and some of these converted
´ Ljubovici,
´
kin and brotherhoods of Herzegovina (for example, Predojevici,
´
´
Mušovici, Dautovici) gained influential positions in the Ottoman military
governing elite. Concerning the bordering Croat vilayet (in the Klis sandžak
from 1537) the Vlach reaction was not reflected in increased conversions
to Islam, but instead resulted in the first mass migrations to Hapsburg and
Venetian areas9. The conversion of Vlachs to Islam, at least in the beginning,
didn’t alienate members of the same Vlach groups, who were in the 15th and
the first half of the 16th century, in the true sense of the word heterodox.
Christians and Muslims lived within the same district, and even within the
same family. The phenomenon of potura (Crypto-Christian or Half Muslim)
in the 16th century was extensive. The well known derogatory term for rural
Muslim inhabitants of Bosnia Herzegovina – balije – in the 16th and 17th
centuries was exclusively reserved for Muslim seasonal live stock keepers who
had Vlach origins in Herzegovina. Their life style, religious understandings
and cultural characteristics were different from those Muslim inhabitants in
the towns and lower villages10. This term probably arrived in the context of
Crypto Christianity, and thus needs to be brought into correlation with poturi
and Albanian ljaramani11. With the conversion of the Vlachs to Islam, the
7
Vlach knights and leaders generally had lands of a small size, but in Herzegovina individual
Vlach chiefs enjoyed not only lands of considerable size but also zeamets. This was the case
with Herak Vranješ who played a significant role in the Ottoman conquest of Croatia, for
which he was greatly rewarded. According to the defter from 1477 he was one of the largest
land owners in the sandžak. B. HRABAK, ‘Herak Vranješ’, Godišnjak Društva istoricara
Bosne i
ˇ
Hercegovine, 7 (1955), pp. 53-66.
8
In 1560 in a judgement about the centre of Foca and Prijepolje it mentions “the well known
repulsiveness” of the Mehmed Sipahi who belonged to a group of Sipahi in Herzegovina
under the name of “Eflak ogullari”. E. KOVACEVIC
ˇ ´ , Muhimme defteri – dokumenti o našim
krajevima, Sarajevo 1985, p. 47.
9
1530 began with the first large scale “replacement” of Ottoman Vlachs (still then called
Rašani) in Žumberak. Also, in 1538 in Venetian Dalmatia.
10
In Herzegovina they mainly distinguished between three groups or “balija” (Velež, Ljubuški,
Jasenice) who were above all else discursively connected to the Catholic Vlachs who had
been converted to Islam. Even in 1629 the Velež balije were considered to be Catholics.
M. HADŽIJAHIC´ , Od tradicije do identiteta. Geneza nacionalnog pitanja bosanskih Muslimana,
Sarajevo 1974, p. 93.
11
Northern Albanian Crypto Christians (Crypto Catholics) were called Ljaramani (Alb.
laramane – “variegated”) who publicly declared themselves to be Muslims but continued to
188
Marko Šaric´
Dinaric (Balkan) patriarchy brought to Islam new elements of syncretism.
In terms of Vlach conversions to Orthodoxy and Catholicism, the
situation was not nearly as simple. In particular, it is still not precisely
known to what extent these conversions were the effects of the pro-zealous
(“missionary”) activities of the church hierarchy, and to what degree they
were the result of specific social situations which couldn’t be influenced by
external pressures. It is still not known to what extent migration – which was
so generic in the Vlach world – had an influence on conversion. In particular,
migration (micro and macro) often broke up the coherence of Vlach kin
social groupings, and a mosaic of new Vlach groups of different origins was
created in the migratory zone. In such cases, social accommodation could
stimulate religious conversion, of course from the minority to the majority.
Unfortunately we can only very roughly follow all this migration and merging
in the sources. One such source is an onomastic analysis of patronymic and
matronymic names that come from Christian saints and Western or Eastern
provenances12. In general, Vlach onomastics were pretty coherent where
many surnames can be found in all three confessional groups. Religious
conversion is definitely one of the reasons for this.
The historical development of the second half of the 16th century led towards
a more intensive religious polarisation. The crisis of Ottoman society and the
weakening of Ottoman military power, renewed the activities of the Orthodox
Pec´ Patriarchate, and as well the Catholic-revivalist movement and religious
propaganda from the West had far reaching effects on the Vlach community
with multiple confessional, cultural, political, and social connotations. In
engage in Christian rituals in secret. For example, they respected fasts and church holidays.
´ (XV.-XX.), Zagreb 2003,
S. ZEFI, Islamizacija Albanaca i fenomen ljaramanstva tijekom stoljeca
p. 318. The term balija could be also interpreted to mean “variegated”, that is those who
secretly practice two religions. In fact, the etymologic root of bal has a connection with Paleo
Balkan (Ilyro-Thracians) terms that describe someone who had “white spots”, that is someone
who is “mottled” (in Romanian and Aromun the basis for the word bal comes from the label
for domestic animals who had white heads or white spots on their heads; in Albanian balë
– “white rag”. See P. SKOK, Etimologijski rijecnik
hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. I, Zagreb
ˇ
1971, pp. 102-104. As well, in Croatian and Serbian languages there are types of pastoral
terms such as baljuša (sheep), baljota (ox, horse); and in Montenegrin dialect the adjectives
balja (variegated, one who has a white spot on the forehead) and baljin (variegated); Ibidem,
p. 103. It can be concluded from this that the balije and ljaramani got this pejorative term
from their Vlach, or Albanian fellow tribesman.
12
The surnames of individual Vlachs in Dalmatia and Lika show Western Christian roots
´ Martinovic).
´ This is identical to the Catholic Vlachs of the
(e.g. Jakovljevic,´ Jerkovic,
´ Martic,
so called “Bunjevicima” in the same area whose individual surnames undoubtedly refer to
´ Savic).
´ Jovic,
´ Mitrovic,
´
Eastern Christian roots (e.g. Aleksic,´ Jovanovic,
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
189
this period, the Vlachs increasingly connected and identified with religious
organizations, but at the same time they did not change the matrices of their
patriarchal understandings. The Croatian historian Drago Roksandic´ made
the valuable observation that this was an opportunity for the Vlach Dinaric
world to find legitimisation for their interpersonal differences and need for
isolation and distinction in “high” ideological-religious justifications. The
Muslim community with Vlach origins in the second half of the 16th century
slowly left the Vlach cultural-historical context (it only remained until the
beginning of the 18th century in old Montenegro). Accordingly, it became a
joint “subculture” of the Dinaric paradigm13. There was a clear break where
religious belonging replaced origins in terms of being the primary form of
recognising the Other and oneself, which was an important element of self
identification. From then on, ethno-confessional identity became a critical
form of definition for the Vlach community14. A questionnaire by Baltazar
Bogišic,´ which has been kept from the 19th century, offers reliable evidence
of the outcome of this religious historical development15. “The Long War”
(1593 – 1606) signified a great break in relations between Christian and
Muslim Vlach provenances. The stance of Vlach leaders at that time in the
face of Venetian, Habsburg and Papal representatives was to put a stress on
ideological-religious motives. They on the main stated the following: they
have had enough of the tyrannical rule of “unfaithful” Turks, they eagerly
awaited the “Christian flag”, or in other words assistance from the West that
will put a stop to their slavery and ensure that they live under “Orthodox”
sovereignty. It is interesting that in the national legends of this time we do
not find any other similar ideologies. In the so called “bugarštica” – epic
13
In 1660 when describing the Muslim gaziya of Lika, the Ottoman travel writer Evliya
Celebiya wrote that in this Western periphery of the Empire Islamic-Oriental material culture
had a very small influence. In particular the Lika dress of “Turci” was not distinguishable
from that of their Christian Vlach citizens; they wore narrow dress trousers.
14
According to the definition of ethno-confessional identity (Drago Roksandic´ employs the
term “ethno-confessional nationalism”) ethno-confessional groups formulate when ethnic
phenomena and features become a component part of religious (confessional) phenomena
and features, and vice versa, and when religious phenomena, features and traditions are
“ethnicised”. E. HERŠAK (ed.), Leksikon migracijskoga i etnickoga
nazivlja, Zagreb 1998,
ˇ
p. 60.
15
Concerning the question of whether peoples were distinguished more by ethnicity or by
religion, in the Herzogovinian and the Katun nahiya in Montenegro the answer is “…they
most of all make distinctions using religion and always hold a man from a different ethnicity
to be dearer and closer if he is of the same religion, and do more so than if he is of a different
religion but is the same ethnicity”. B. BOGIŠIC´ , Gragja u odgovorima iz razlicnih
krajeva
ˇ
slovenskog juga, vol. I, Zagreb 1874.
190
Marko Šaric´
poems from the 16th and 17th century – as in “Erlangen’s manuscript”, the
oldest collection of decasyllabic epic poems that was recorded at the end of
the 17th century, there are no traces of the idealism or ideology of Christian
Uskoks and Hajduks, just as in general there are rarely any poems about epic
heroes which include religious themes16. In Erlangen’s collection there are no
poems about the Battles of Kosovo, events from historical Senj, Ravni Kotar
and Boka Uskoks, the Siege of Candia and the Morean War, Hajduks and
uprisings. These poems are very realistically composed but have no discourses
about conscious religious sacrifice or religious motivated retribution. In
them, Christian (de facto Vlach) heroes enslave and rob Turks, but this is
also not done infrequently by Christians, who sold Muslim and Christian
slaves, often argued and even killed in their disputes about their hauls. It is
from this that one can conclude that even around 1700 ideological religious
motifs and themes had not significantly infiltrated Vlach folk culture, and
their “anti-Ottoman” and “anti-Muslim” stances were just a part of that
periods political rhetoric in their communications with the state or church
authorities. Religious moments in folk epics of that period were clearly
visible in the use of the ethnonyms such as Latins, Turks, Vlachs, Hungarians
but again they did not necessarily have purely confessional significance. For
example, the name “Latin” in folk songs was principally used to signify all
Catholics who had come from the “Principalities” (Venetian territories), the
inhabitants of Dalmatian towns and islands, as well as real Venetians and
even other newcomers from the Italian peninsula. In Muslim folk poetry,
“Vlachs” were used to signify all Christians in general – Orthodox and
Catholics – who were, or once were, vassals of the Sultan, and they perceived
the inhabitants of the Adriatic coastal region in their songs in a similar way.
Asides from having clear confessional connotations, the ethnonym “Turk”
had its own ethnic and political dimension, where a strict distinction was
made in folk songs between Turks-Bošnjaks (Slavic Muslim inhabitants of
Bosnian pashalik) and Turks-Arnauts (Albanian Muslims from “Arnaut”,
that is Northern Albania and Kosovo). The confessional inter-Vlach
correlative in Dalmatia Bunjevci vs. Rkaci´ (Catholic Vlachs vs. Orthodox
Vlachs) was not recognised in epic oral literature between the 16th and the
18th centuries. One of the features of Muslim epic poetry is a fair degree of
tolerance towards their enemies the Christian heroes. Their epic world is not
“a black and white” reality, and not infrequently they touch on the rights and
16
ˇ ´ , Iz naše narodne epike. Prvi. dio. Hajducke
S. NAZECIC
ˇ borbe oko Dubrovnika i naša narodna
pjesma. Prilog proucavanju
postanka i razvoja naše narodne epike, Sarajevo 1959, pp. 143ˇ
167.
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
191
values of their enemies17. When generally considering epic oral literature in
the 16th, 17th and the beginning of the 18th century’s one can very rarely find
Christian (biblical) symbolism. In the poems, the villains are much more
prevalent than the angels, curses are more prevalent than prayers, whilst in
the descriptions of individual Christian saints like St. George, St. Elijah, St.
Nicholas or St. Sava one gains the impression of the strong presence of a
spiritual pre-Christian legacy.
The effect of the Pec´ Patriarchy was especially significant in the religious
history of the Dinaric Vlachs in the early modern age, and not only because
the Orthodox made up at least one half of the Vlachs on the three boundaries
(and in the Dinaric area generally), but also because in praxis this religious
organisation was the closest to the Vlach social cultural legacy. Prior to 1557,
the Orthodox Church had a definite influence on the Vlach community,
although it was qualitatively different. In the Ottoman Defter from 1468,
1485, and 1489, particularly in ´ the region of Stari Vlah (nahiye Sjenica,
Jelec and so on) Orthodox priests and monks were often encountered in
Vlach communities (džemats) and some of them were even džemat leaders
or leaders of a group of džemats. The colonialisation of the Herzegovinian
Orthodox Vlachs in the Ottoman part of Croatia in the 1520’s is connected
to the structure of the Orthodox monastery. In around 1540, the monasteries
of Rmanj and Krka were already definitely in existence, as was probably
Dragovic.´ However, after 1557 and the revival of the Pec´ Patriarchate,
the character of these relations altered, where they included the head
of the Serbian church hierarchy which had not been the case in Ohrid’s
Archdiocese previously. There was firstly a symbiosis of the institutions of
Vlach self rule based on customary law and the Orthodox Church based
on canonical law which resulted in the institutions of the church-folk
assembly. This symbiosis enabled Vlach ruling elites to rise up the social
scale and the Serbian Orthodox hierarchy got support in the new social
T. Cˇ UBELIC´ , Povijest i historija usmene narodne književnosti, Zagreb 1990, pp. 186-187. In
these poems the predominant motif is of half-brotherhood between Christians and Muslim
heroes, who became examples of the prevailing religious exclusivity and affirmation of
tolerance and peaceful coexistence in a violent region, as shown for example in the poems of
ˇ (ed.), Hrvatske narodne junacke
“Ivan Senjanin i Hrnjica Mujo”. E. OSREDECKI
ˇ pjesme starijih
razdoblja, Željezno-Becˇ 1985, p. 26:
“When they were alive,
Ivan and Hrnjica stuck together,
They stuck together like born brothers,
Often Ivan would walk up to Mujo
And Mujo would visit Ivan”.
17
192
Marko Šaric´
power that had replaced the defunct Serbian feudal elite from the Middle
Ages. A direct result of this close cooperation with the Serbian Orthodox
hierarchy was that some ruling Vlach families achieved such a degree of
status that they could freely be called the informal Serbian Vlach nobility
´
of the early modern age (e.g. the Herzegovinian Miloradovici-Hrabreni,
the
´ and so on).
´ the Slavonian-Mala Vlaška Peašinovici
ancient Vlach Raškovici,
Vlach upper stratum families often filled the most important functions in
the Serbian Church, and in those places where tribal structures had grown
powerful roots, high church functions became hereditary within individual
´ in
ruling families (e.g. the Njeguši Petrovici´ in Montenegro or Ljubibratici
Herzegovina). This powerful convergence of the Serbian Church and the
Vlach world was most visible in the infiltration of folk religious beliefs within
the Church itself. This was caused by the Church efforts to get the faithful
to adhere to it as much as possible, and also the social political reality of
Islamic theocracy in the Ottoman Empire, in which the systems of ‘repressive
tolerance’ of Christian theology and ‘deep religiosity’ were qualitatively hard
to develop. These facts were foreseen by many Catholic observers who often
malevolently described the ignorance of the “schismatics”. It seems a little
paradoxical that the convergence of the Serbian Church and the Vlachs was
created in conditions of weak Church discipline and reduced control over
the spiritual life of the people. Above everything else, the Vlach population
built its loyalty to the Serbian Church through tradition and old customs.
This is where its functional (theological) inferiority in relation to the Catholic
Church was an advantage in the Vlach case, since it was difficult for the
Vlachs to be predisposed to the idea of unification or pro-Catholicism due to
their spiritual and psychological positions. Such historical development has
ˇ
´
¯
led some Serbian historians, such as Branislav Durdev
and Vasa Cubrilovic,
¯
to make the conclusion about the “folk” or even “democratic” character
of the Serbian Church under the Ottoman Vlachs. The symbiosis of the
Serbian Church and the Vlachs definitely worked both ways, or as Croatian
historian Miroslav Džaja has claimed, the psychological initiative in this
symbiosis was on the part of the common people and the political initiative
was in the hands of the Orthodox Church. The political ecclesiastics of
the Pec´ Patriarchy were based on promoting the state traditions of the
´ which were skilfully connected to
medieval Serbian dynasty of Nemanjici,
the patriarchal traditions of the Vlach world. This was a key moment that
led towards the ethno-confessional and cultural unification of a variety of
social-ethnic elements under the Serbian name. Already by the 17th century
in some areas (especially in Croatia) the terms Vlach and Serb had become
synonymous.
Inter-confessional Relations and (In)tolerance among the Vlachs
193
Unlike the Orthodox Church, the Catholic Church in the Vlach community
introduced new trends of acculturation that led to a definite reduction of
the influences of Dinaric patriarchal culture. From the 1580’s, the Catholic–
revivalist movement started to not only consolidate the remaining Catholic
areas in the Eastern Adriatic hinterland, but also tried to widen the zone
of interest to the entire Balkan area by propagating the idea of a unified
church. The Catholic Church in the period after the Tridentine Council
carried out the politics of a “disciplining” of the clergy and spiritual reform
which in the end brought about strict centralisation and the imposition
of an authoritarian and supervisory relation with the faithful. This drive
to introduce Catholic standards of religiosity in Vlach every day life was
definitely not met without resistance. Unfortunately, it is very difficult to
follow the conservative reaction of the Vlachs to these “innovative” reforms
of the Catholic Church, which were often in opposition with their patriarchal
understandings. Considering the limitations of the possibility of pastoral
activity in areas under Ottoman rule, and because of the widespread dispersal
of Vlach villages (and hamlets), the Catholic Church found it very difficult
to achieve its main organisational aim: to organise an efficient county system
and strengthen the presence of the church in the everyday life of believers.
There is no doubt that in all these dynamic processes a certain number of
Catholic Vlachs left the Catholic Church and after a certain amount of time
found Orthodoxy. The reform of the calendar was especially critical. In the
Franciscan province of Bosna Srebrena (Bosna Argentina) the Gregorian
calendar was introduced with great resistance in 1632. At this point, the
difference between Vlach “Roman and Greek customs” became more
noticeable than ever, and in their ceremonial and folklore forms difference
became a part of every day life. The Cult of Mary also created a new form
of religious worship with the Catholics (Pilgrimages for Mary, poems and
so on). Other phenomena that could have worked as factors to get closer
to Orthodoxy, such as Slavic liturgy or Old Slavic onomastics slowly faded
from the Catholic area. The Glagolitic priests (clero illirico) represented the
least favoured group of clerics. Certainly, they could not stop all elements
of ancient patriarchy nor adjust to the new contents (e.g. the carnivalisation
of pagan belief and ceremony). In an statement about a visit in 1598 to
the hinterland area of Zadar, which was then under Ottoman rule (Lika
sandžak), the Bishop of Nin boasted to the Holy See that in the area of his
diocese which was “in partibus infidelum” the faithful are very religious and
loyal to Christ and that there are no heretics or people of dubious faith. A
seemingly much more honest account is offered by the Bishop of Skradin, fra
´ who in 1630 after a visit to the large region between Bukovica
Toma Ivkovic,
194
Marko Šaric´
and Zamosorje noted an entire range of “Morlak” habits and vices (blood
revenge, the kidnap and sale of girls into Turkish slavery, life in concubines,
mixed marriages, individual cases of conversion to Islam where women had
to leave the Catholic faith for their new Muslim husbands etc.)
Although broad historical development went in the direction of dividing
the Vlach community on a religious basis which had far reaching effects on
their religious, social and political identity, socio cultural forms based on
solidarity and altruism of the Dinaric Vlach world were not lost entirely.
Despite all of the above imposed rules and efforts of the church hierarchy
to “protect” their parishioners from the effect of the “Other”, in religiously
mixed areas interpersonal connections and social communications were
maintained. Life conditions in areas which were outside progressive flows,
on the periphery of elite culture, without economic prosperity, where the
rearing of livestock and farming could barely ensure an existential minimum,
served to keep a form of traditional Vlach social order. This brutal life reality
forced them into interpersonal acquaintance and connections in work and
life. Joint religious celebrations (the tradition of “greeting”), the cult of good
neighbours – “neighbourliness”, “mixed marriages”, joint economic activities
such as keeping livestock in so called “groups”, overcame the ever present
negative tendencies of division and categorisation according to confessional
criteria. Individual “mixed” villages preserved their social whole, and within
them Catholics and Orthodox chose joint village chiefs and the institutions
of the Vlach league kept their multi-confessional character. As trouble always
made people closer, this togethernesss was most visibly manifest in moments
of crisis for the community and the individual, in times of epidemic and
hunger. For example both Orthodox and Muslims came to the Catholic
monastery of “Gospina”, they came to the monks for the ‘Holy Record’
for healing, and they went to individual monks who were claimed to have
“miraculous and healing” powers. The national-integrationalist ideology of
the 19th and 20th centuries which has a large scale legacy, some of it coming
from pre-modern religious discourse, will present a new challenge for the
coexistence of the Dinaric space.
The Border from the Ottoman point of view
195
Maria Pia Pedani
THE BORDER FROM THE OTTOMAN POINT OF VIEW
Historians and the Ottoman frontier
At the beginning of the 14th c., at the time when the Seljuquid empire
was at its weakest, the Ottomans were only one of the border principalities
present in Anatolia. Among these newly established states they quickly
became the most powerful and richest and they began to invade the others
and to fight against the still powerful Byzantine empire. In this formative
period the Ottoman cultural background was not different from that of the
other beyliks: they all were gazi Turkish states. In this frontier region Central
Asian traditions had come into contact with Islam. The very name of the
founder of the dynasty, Osman, comes from the Muslim history, while the
ˇ
name of his father, Ertogrul
(male gerfalcon), hints to the shamanism of the
origins. A scholar who wants to study what the Ottomans thought about
frontiers and borders and how a gazi beylik developed into a multi-ethnical
empire has to keep in mind these two so different aspects of their cultural
background, together with the later influence of the Byzantine institutions.
The Ottoman ruler’s titles of khan, emir (since 1395 sultan) and, lastly, kaiseri Rum make reference to this combination of different political traditions1.
In the past century, however, most European Ottomanists considered
a texbook orthodoxy the thesis that assigned a crucial role to the Islamic
religion in the rise of Osman’s state. Between 1937 and 1938, Paul Wittek
outlined his so-called “gaza thesis”, or with a less fortunate translation “holy
1
.
ˇ , History of the Ottoman State, Society and Civilization, Vol. I, Istanbul 2001,
E. IHSANOGLU
p. XVII.
196
Maria Pia Pedani
war ideology”, in a series of lectures delivered in the University of London.
For a long period this idea was considered the most convincing explanation
of Ottoman success. In the meanwhile, in Turkey the “tribal factor” was
stressed by Mehmet Fuad Köprülü, a famous historian who became later
an eminent political leader. However his account of the rise of the Ottoman
state was considered suspect because he indulged too much in Turkish
nationalism and notions of ethnic purity2.
A relative consensus around the ‘gaza thesis’ lasted for about half a century,
while dissatisfaction with it began to appear above all after Wittek’s death
(1978). In fact his students and their own students had filled most, if not all,
the scanty European academic posts in Ottoman history and “hagiography
largely replaced intellectual criticism, at least in public and in print.” Only
in the 1980s many voices raised, independently of each other, against his
theory. Scholars realized, and wrote, that early Ottoman behaviour was
much more pragmatic and syncretistic than they had ever imagined. At the
beginning of the 1980s Gyula Káldy Nagy re-opened the discussion and in
1983 Rudi Paul Lindner criticized the “gaza thesis”, starting from the point
of view of anthropological literature. Other scholars discussed the long life
of pre-Islamic practices in the early Ottoman society, the wars with other
Muslims and the lack of a real zeal to convert. Lastly, in 1995, Cemal Kafadar
presented the early Ottoman state as the product of a culturally complex,
socially differentiated, and politically competitive environment rather than
the necessary result of a unitary line of logical development3.
Another long lasting myth of Ottoman historiography is the idea that the
sultan accepted a demarcated frontier for the first time only in the treaties
discussed in 1699-1700, under the pressure of the Austrian Habsburgs and
their allies; this fact would have put at last an official end to the gazi state
and opened the doors to the acceptance of a continuing peace, together
with the respect of the territorial integrity of the neighbouring states. On the
contrary, Ottomans began to establish real borderlines already in the second
2
P. WITTEK, The Rise of the Ottoman Empire, London 1938; M.F. KÖPRÜLÜ, Les origines de
l’empire
ottoman, Paris 1935 (turkish edition with a new introduction by the author, Osmanlı
.
¸ Ankara 1959).
Imparatorlugunun
Kurulusu,
ˇ
3
G. KALDY-NAGY, ‘The Holy War (jihad)
in the first centuries of the Ottoman Empire’,
¯
Harvard Ukrainian Studies, 3/4 (1979-1980), pp. 467-473; R.P. LINDNER, Nomads and
Ottomans in Medieval Anatolia, Bloomington (Ind.) 1983; C. KAFADAR, Between two worlds.
The Construction of the Ottoman State, Los Angeles-London 1995. About public criticism
of Wittek’s thesis, cfr. C. HEYWOOD, ‘The Frontier in Ottoman History: Old Ideas and New
Myths’, in D. POWER and N. STANDEN (eds.), Frontiers in Question. Eurasian Borderlands 7001700, London - New York 1999, pp. 228-250.
The Border from the Ottoman point of view
197
half of the 15th century. With the Karlowitz-Istanbul agreements only the
length of the border changed since it was established also in the zone where
the Habsburgs and Russia came into contact with the Ottoman empire.
Moreover, these peaces were not established for ever but had to end with the
sultan who had signed it. The same clause was written in other international
agreements of the following years. Only on 16th of November 1720 for the
first time in their history the Ottomans signed an everlasting peace with the
Russian empire. In 1733 another agreement of the same kind was made with
the republic of Venice: ve isbu
musalaha… müebbeden karardade ola (and
¸
this peace be established for ever)4.
The nomadic background
Two different models may be used when trying to conceptualise space in a
discussion about boundaries, frontiers, centres and similar spatial concepts:
the centre model and the boundary one and both usually imply aspects of
sacredness and power. A population settled in a town or a village could
build temples to worship God, but nomads had to re-create a holy space at
every stop. The former could mark the land to create borderlines but the
latter could not. Turks and Mongols were nomads and for this reason a very
important symbol of their ancient religion was the stike: once driven into the
ground it created a circular holy zone all around it and put in contact the
earth with the everlasting Heaven. Their circular tents with in the middle the
hole for the smoke of the hearth hinted to the same symbolism5.
ˇ i.e. the stikes with the horsetails, were
In the Ottoman world the tugs,
the symbol of sovereignty. At the beginning of his reign, in 1524, Süleyman
ˇ had to be used for the sultan in war
the Magnificent decided that seven tugs
and six in peace, three were for the viziers, two for the beylerbeyis and one
for the sancakbeyis. His ancestors used a lesser number of these stikes in
order to represent their power while his successors increased their number.
ˇ preceded the sultan’s army when it marched
However, for centuries, the tugs
4
M.P. PEDANI, Dalla frontiera al confine, Roma 2001, pp. 15-16; M.P. PEDANI, La dimora della
pace. Considerazioni sulle capitolazioni tra i paesi islamici e l’Europa, Venezia 1996, pp. 3641; G. BELLINGERI, ‘Un frammento di storia veneto-ottomana a Piacenza’, Bollettino storico
piacentino, 90/2 (1995), pp. 247-280.
5
J.P. ROUX, La religione dei turchi e dei mongoli. Gli archetipi del naturale negli ultimi sciamani,
Genova 1990, p. 72; L. LAGAZZI, Segni sulla terra. Determinazione dei confini e percezione
dello spazio nell’alto Medioevo, Bologna 1991, pp. 32-36.
198
Maria Pia Pedani
in the Ottoman country and they were brought in the rear, once reached the
enemy’s land6.
In a nomadic society land belonged to nobody and a sovereign ruled
over men and not on a territory. For nomadic tribes a demarcation existed
between different peoples rather than between territories. To recognize its
own property a person had to mark his cattle, slaves or objects: a mark,
ˇ
usually a geometric one, could be used for this purpose. It was called tamga
¯ this word
¯
¯ al-Kašgari
by the Turks and Mongols and, according to Mahmud
.
ˇ
¯
corresponds to the Arabic .tabi’.
Even the tugra,
i.e. the monogram that
pointed out to the Ottoman ruler’s sovereignty, probably derived from a
mark of this kind7.
Heraldry had birth in the Near East during the period of the Crusade
but scholars do not know if it appeared first among Christians or Muslims.
However it is interesting to note that coat of arms were used in the Muslim
world above all by Ayyubid and Mamluk emirs, who were of Kurdish, Turkish
or Circassian origin. In their heraldry several blazons were signs of office
(cup, pen-box, sword, bow, napkin, table, polo-sticks, fesse, ceremonial
saddle) or animals (lion and eagle), but there were also others which can be
ˇ 8.
identified with real tamga
The old Ottoman stories about the origin of the dynasty describe
ˇ
Ertogrul,
Osman and his son Orhan as gazi leaders but, at the same time,
they called many companions of Osman and Orhan alp. For the Turks this
title indicated the descendants of noble families who had often also the
title of bahadır (war hero). In the beginning they were Osman’s allies in
his military campaigns but when he became more and more powerful they
recognized him as their leader and became his yoldas¸ (companion). This
bond of friendship (yoldaslık)
was usually established by means of a ritual
¸
6
J. HAMMER, Storia dell’Impero Osmano, Venezia 1828-1831, vol. XVIII, p. 428; M.P. PEDANI,
‘Simbologia ottomana nell’opera di Gentile Bellini’, Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere
ed Arti, cl. di Scienze Morali, Lettere ed Arti, 155/I (1997), pp. 1-29; ROUX, La religione dei
turchi, p. 248.
.
7
¯, Türk Siveleri
¸
MAHMUD
Lügatı, ed. by R. Dankoff and J. Kelly, Cambridge (Mass.)
¯¸
. ¯ EL-KASGARI
1982-1985, vol. I, p. 321; G. LEISER, ‘Tamgha’, in Encyclopaedia of Islam,
¯ vol. 10, pp. 182-183;
P. ZANINI, Significati del confine. I limiti naturali, storici, .mentali, Milano 1997, p. 47. About
¸ tugraları,
ˇ
Ottoman tugras
cfr. S. UMUR, Osmanlı padisah
Istanbul 1980.
ˇ
8
W. LEAF and S. PURCELL, Heraldic Symbols. Islamic Insigna and Western Heraldry, London
1986, pp. 41-48; L.A. MAYER, Saracenic Heraldry, Oxford 1933, pp. 1-43; M. MEINECKE, ‘Zur
Mamlukischen Heraldik’, Mitteilungen des Deuschen Archäologischen Instituts Abteilung
Kairo, 28/2 (1972), pp. 213-287; M.P. PEDANI, ‘Convergenze mediterranee: la rotta del leone’,
in E. CINGANO, A. GHERSETTI and L. MILANO (eds.), Animali tra zoologia, mito e letteratura
nella cultura classica e orientale, Padova 2004, pp. 355-362.
The Border from the Ottoman point of view
199
anda (oath of allegiance), that is to say mixing the blood of the two friends
in one cup and then drinking it in a real and içmek (to swear in Turkish, but
literally “to drink the oath”). The conquered lands were distributed to the
alps as yurtluk (apanage) and the same use was known among the Mongols.
Seeing this practice from an Islamic point of view one can say that Osman
.
¯
distributed the conquered lands as booty (ganima)
among his gazis.
The bond of loyalty established by the ritual anda was not forgotten by
the Ottoman society and it appears again in the following centuries. For
instance the 17th century Ottoman traveller Evliya Çelebi describes a case
of blood-brotherhood between a Muslim warrior and a Christian one in
the Dalmatian hinterland. This kind of relationships was fairly common
among Vlachs, Albanians and Greeks; it was then called pobratimstvo and
was present in the Balkans well into the 20th century. It is also a proof of the
existence of a border society, characterized by cohesion and tolerance in that
zone9.
When the Ottomans established in Anatolia, the necessity of fighting
ˇ ¯ against the infidels became more and more important. Two major
the gihad
historical events helped the diffusion of this idea: the establishment in that
region of the Mongols, who had defeated the Seljuqids in 1243, and the
attacks made by the last Crusaders on Egypt, Syria and Anatolia. In the same
period the Turkish Mamluks, called bahri,
. ¯ established their rule over Egypt.
On fighting the unbelievers both these sultans and the rulers of Anatolia
thought to fulfil also a religious command. However the religion in a frontier
zone was not completely orthodox; it comprehended elements coming from
popular belief and epic narratives; the heroism of the gazis was that of the
leaders of the fütüvvet (knighthood) and it was not preached by learned
ulema, but by holy men, dervishes, sheik, baba or abdal.
It is interesting to note that in the most ancient Ottoman chronicles
the word gaza is considered synonymous of akın, the raids usually made
by Turkish nomads. It was only in the second half of the 15th c., after the
conquest of Costantinople, that gaza, which has a clearer religious and
Islamic meaning, supplanted the Turkish word akın in historical writings. In
the period, when the Ottoman state was looking for its legitimation from an
Islamic perspective, historians supported the sultans’ new imperial ideology
9
W. BRACEWELL, ‘Frontier Blood-Brotherwood and the Triplex Confinium’, in D. ROKSANDIC´
and N. ŠTEFANEC (eds.), Constructing Border Societies
on the Triplex Confinium, Budapest
.
2000, pp. 29-45; PEDANI, Dalla frontiera, p. 25; H. INALCIK, ‘Foundation of Ottoman State’, in
ˇ and O. KARATAY (eds.), The Turks, vol. III, Ankara 2002, pp. 46-73.
H.C. GÜZEL, C.C. OGUZ
200
Maria Pia Pedani
stressing the role of their ancestors as pious fighters of the unbelievers in
obedience of God’s commands.
¯ al-Islam
¯
The frontier of the dar
In the Middle Ages Christians and Muslims shared similar ideas in the
field of political philosophy. Both the Muslim conception of a world state
and the Respublica Christiana assumed that in the future mankind will
constitute one community, bound by one law and ruled by one sovereign
and both did not recognize the possible existence of another world power.
¯ al-Islam
¯ (the
According to Islam the world is divided into two zones, the dar
¯ al-harb (the abode of war). Between them there
abode of Islam) and the dar
.
.
¯
is a frontier-zone, the tagr
(pl. tugur),
a no-man land inhabited by warriors
.
ˇ ¯
consecrated to Islamic legal war (gihad).
The same word tagr was used to
indicate the series of fortress which could be created in a frontier zone and
.
also great ports as for instance Alexandria. It comes from the root tgr
which
gives the idea of an opening, a mouth and then of a frontier and also of
teeth10.
¯ wrote that uc was the Turkish translation of the
¯
¯
Mahmud
al-Kašgari
.
Arabic word tagr: in fact the semi-nomadic Turkish warriors of Anatolia are
called Etrâk-i uc (Turks of the frontier). Above all in the Balkans, but also
in the East, Ottomans used to create uc marches under the leadership of an
ucbeyi. These frontier lords enjoyed a great autonomy: they founded new
towns, built mosques, hans, markets, and encouraged new settlements, but
they had also to take part to the campaign of the Ottoman army. Instead of
paying taxes their peasant had to fight as akıncı under their lords’ command
and these troops, formed by Muslims but also by Christians, were used
10
A. BAZZANA, P. GUICHARD and P. SÉNAC, ‘La frontière dans l’Espagne Médiévale’, in Castrum
4. Frontière et Peuplement dans le Monde Méditerranéen au Moyen Age, Rome-Madrid 1992,
pp. 35-59; E. MANZANO MORENO, La Frontera de al-Andalus en epoca de los Omeyas, Madrid
1991, pp. 31, 44-61; E. MANZANO MORENO, ‘Christian-Muslim Frontier in al-Andalus: Idea
and Reality’, in D.A. AGIUS and R. HITCHCOCK (eds.), The Arab Influence in Medieval Europe,
Reading 1994, pp. 83-99; E. MANZANO MORENO, ‘The Creation of a Medieval Frontier:
Islam and Christianity in the Iberian Peninsula, Eight to Eleventh Centuries’, in Frontiers in
Question, pp. 32-35; P. SÉNAC, La frontière et les hommes (VIIIe-XIIe siècle). Le peuplement
musulman au nord de l’Ebre et les débuts de la reconquête aragonaise, Paris 2000, pp. 109114; P. SÉNAC, ‘Islam et chrétienté dans l’Espagne du haut Moyen Age: la naissance d’une
frontière’, Studia islamica, (1999), pp. 91-108; PEDANI, Dalla frontiera al confine, pp. 5-7.
The Border from the Ottoman point of view
201
above all for raiding and enslaving expeditions (akın) into territories beyond
the uc11.
ˇ ¯ was one of the instruments employed by an imperial Muslim
The gihad
state to spread Islam; but this expansion could not last for ever and agreements
had to be made. Ottomans followed the hanafite
legal school and, according
.
¯
to Abu¯ Hanifa,
if
the
inhabitants
of
a
territory
concluded
an agreement of
.
peace with an Islamic country and accepted to pay tribute, they must be
¯
¯ al-Islam.
considered dimmis¯ and their land becomes part of the dar
In this
sense must be considered the independent Christian principalities of the
empire, as for instance Walachia (Eflâk), Moldavia (Bogdan) or Transylvania
(Erdel), which in certain periods were under the high sovereignty of the
¯
¯ ¯
¯ al-sulh
sultan. On the contrary šafi’ite
faqihs
imagined a third zone, the dar
. .
¯ al-’ahd, a land where hostilities have been temporarily suspended and
or dar
¯ ˇ (capitation tax) to the Muslim ruler.
the inhabitants paid a collective harag
In the future this “abode of agreement” will be included again in one of the
two previous categories12.
To live in peace Muslim and Christian sovereign states could use two
kinds of peace agreement. The former was the truce (hudna) which had to
be signed and sworn by the two fighting parties in order to suspend their war
¯ ‘amm) given
for a certain time. The latter was a general safe-conduct (aman
¯
by the Muslim ruler, or his substitute (na’ib),
to all the Christian subjects of
the other state who had decided to live in his country for a certain period.
It is interesting to note that in Ottoman-European relations the Ottoman
imperial documents of peace (ahdnames) derive their structure from the truce
if they were made with neighbouring countries; on the contrary if the other
country had no frontier in common with the empire, as England, France or
Nederland, a general safe-conduct in the form of an imperial decree (berat)
was considered enough by the sultan13. In the Muslim-Christian relations,
the creation of common borders meant that both rulers had overcome a
pure military logic and had accepted the possibility of living in peace with
an infidel state. To accept the idea of a border in common with another
11
C. IMBER, ‘The legend of Osman Gazi’, in The Ottoman Emirate (1300-1389), ed. by E.
Zachariadou, Rethymnon 1993, pp. 67-75; HEYWOOD, The Frontier, pp. 233-235; MAHMUD
. ¯
.
¯, Türk Siveleri
¯¸
¸
EL-KASGARI
Lügatı,
p.
44.
.
12
H. INALCIK, ‘Dar
¯ al-’ahd’, in Encyclopaedia of Islam, vol. 2, Leiden 1983, p. 116; D.B.
MACDONALD [A. ABEL], ‘Dar
¯ al-Sulh’,
¯ vol. 2, Leiden 1983, p. 131;
. . in Encyclopaedia of Islam,
M. KHADDURI, The Law of War and Peace in Islam.
A Study in Muslim International Law,
¯
London 1940, pp. 19-72; PEDANI, La dimora della pace, pp. 6-7; N. MELIS, Trattato sulla
guerra. Il kitab
¯ al-gihad
ˇ ¯ di Molla Hüsrev, Cagliari 2002, pp. 26-27, 59-80.
13
PEDANI, Dalla frontiera al confine, pp. 20-22.
202
Maria Pia Pedani
country meant to recognize the right of the other to exist. At this point also
everlasting peace was possible.
An imperial ideology
ˇ ¯ remained as a leitmotiv in Ottoman political writings
The ideology of gihad
for centuries but, during the 15th century, an imperial ideology practically
overcame the other theory since the new territorial state needed an efficient
army and beaurocracy and could not rely any longer on the voluntary zeal
of the gazis. The turning point was the conquest of Constantinople. On 29
May. 1453 Mehmed announced “min ba’d tahtum Istanbûl’dur” (from now
on, Istanbul is my throne). Till then, according to a nomadic ideology, the
capital was conceived as the place where the sultan stood and his throne was
the holy centre of the empire, the place of justice under the centre of the
everlasting Heaven. From that moment on, the official place of residence
of the holder of the sultan
. ¯ (in Arabic “authority” or “government”) was the
just conquered imperial city; his throne was placed there, under an elaborate
structure topped with a golden dome, symbol of the heaven: the whole
empire revolved all around it. The following day Mehmed II went to the
church of Aya Sofya and converted it into a mosque. He made his prayers
there and solemnly called the just conquered city with the name of Islambol
(abundant Islam). On changing the popular name Istanbul (derived from
the Greek eis tin polein, i.e. to the city) in this way he transformed the city
of Constantine (Qostantiniyye)
into the city of Islam. The discovery of the
. .
¯
¯
¯ al-Ansari,
tomb of Abu¯ Ayyub
the
Prophet’s standard-bearer, consecrated
.
14
this fact .
The gazi ethos embodied in the ancient ceremonies of the early Ottoman
period began to disappear during the reign of the Conqueror, but at the same
time it was an important element used to re-create the myth of the origin of
the dynasty. After the fall of Constantinople a new official historiography had
origin. Osman was described as the gazi leader while Mehmed II was the new
Alexander the Great. A highly centralized bureaucratic system was created.
14
.
.
.
H. INALCIK, ‘Istanbul: an Islamic city’, in H. INALCIK, Essays in Ottoman
History, Istanbul
.
1998, pp. 249-271; TURSUN BEY, Târîh-i Ebü’l-Feth, haz. M. Tulum, Istanbul 1977, p. 67 (54a);
N. VATIN, “Aux origines du pélerinage à Eyüp des sultans ottomans”, Turcica, 27 (1995),
pp. 91-99; N. VATIN and G. VEINSTEIN, Le sérail ébranlé. Essai sur les morts, dépositions
et
.
événements des sultans ottomans (XIVe-XIXe siècle), Paris 2003, pp. 305-308; H. INALCIK,
‘Istanbul’, in Encyclopaedia of Islam,
¯ vol. 4, p. 224.
The Border from the Ottoman point of view
203
The Ottoman state was no longer a nomadic frontier principality but it had
become an empire. Then, also this new imperial image changed, little by
little. Mehmed II’s heirs remained more and more secluded behind the high
walls of the imperial palace and a new language of power transformed at last
the Ottoman sultan into a mute idol15.
During Mehmed II’s reign a new multi-ethnical empire had come to light.
The sultan did not rule only on his Turkish and Muslim subjects but on
persons of many religions, who belonged to seventy two nationalities and
a half. All the subjects of the Ottoman empire were Ottomans even if they
were Greek, Turkish, Albanian, Arab, Moors… and they believed in Allah,
Yahweh, or in the Christian God. However, the word “Ottomans” referred
also to the members of the ruling class, who spoke Osmanlı, i.e. the elsine-i
selâse (the three languages) since it was based on Arabic, the language of
religion, Turkish, the language of sword, and Persian, the language of poetry.
In the Modern Age, most viziers and provincial governors, treasurers and
secretaries, as well as the famous janissary soldiers, were persons who had
been compelled to renounce to their ethnical identity, as well as to their
former Christian religion, to become Muslims and slaves of the sultan. By
stressing ideas as “neighbourhood” and respecting diversities, the Ottoman
ruling class was able to integrate communities formed by several peoples,
with different religions, cultures and languages, within one framework.
Also the way of exerting power was not the same all over the empire:
it was different in the core of the state and at the periphery. There were
provinces (eyâlet) but, within them, also lands with special privileges as the
monasteries of Mount Athos and of the Sinai, the Albanians of Mirdita, the
Greeks of Madenochoria, the Serbs of Kladuva and Negotino. There were
peoples, usually of the mountains, who was impossible to subdue and for
this reason had an unofficial autonomy as the Mainotes of the Morea, the
Suliotes of Epirus, the Vlakhs of Pindus, and the Albanians of Tomoros,
Liaparia, Chimara and the Drin Valley. There were sancaks which had
local beys who could not be sent to other places as the Kurdish ones of
¸ Van and Sehrizor from 1515 onwards; others could leave
Dıyarbekir,
¯
their charge to their heirs as the beys of Çıldır (from 1578), Adana (from
¯
1608), ‘Ana (from
al-Hasa
and Basra (from 1612) and the princes of
. 1570),
.
Montenegro (Karadag). There were also eyâlets, governed by a person sent
15
ˇ , Architecture, Cerimonial and Power. The Topkapı Palace in the Fifteenth
G. NECIPOGLU
and Sixteenth Centuries, Cambridge (Mass.) - London 1991, pp. 88-90; F. GEORGEON, ‘Le
sultan caché réclusion du souverain et mise en scène du pouvoir à l’époque de Abdülhamid
II (1876-1909)’, Turcica, 29 (1997), pp. 93-124.
204
Maria Pia Pedani
by Istanbul, but virtually independent as the three Maghreb provinces of
Cezayiri-Garb, Tunis and Trablusu Garb (from 1587) and later also Egypt.
There were also Christian vassal states which paid tribute as the republic of
Dubrovnik, or the principalities of Walachia, Moldavia and Transylvania;
these last were governed by Christian rulers, had to pay tribute to the sultan,
but no mosque could be build within their borders. Also some foreign states
paid for part of their lands, as the republic of Venice for Zante (till 1699)
and Cyprus (till 1571), the Habsburgs for part of Hungary (1547-1606) and
the shah of Persia for some districts in Armenia and Caucasus (since 1612).
There were also other vassal states, ruled by Muslim lords, as the Khan of
Crimea (Krim), who had to fight in the Ottoman army, or the tribute paying
Arab tribes of the Syrian border and Lebanon who had the same kind of
bound as that used for Chios, Naxos and the Balkan principalities just after
the Ottoman conquest. The šarif¯ of Mecca and some of the most aggressive
Arab leaders recognized Ottoman suzerainty and received money for this,
while other vassals did not enjoyed this last privilege as, for short periods,
¯ ¯
¯ of Tarku (1606), the khan of Khazan (1523), the emirs of Gilan
¯
the šamhal
¯ (1516) and also the sultan of Fez
¸
(1534 and 1591), Sirvan
(1534), Ardalin
about 1578. Lastly there were peoples who were drawn within the Ottoman
sphere of influence since they were vassals of vassals, as the hordes of the
Nogays and the Çerkes, dependent from the khan of Crimea, and Berber
and Arab tribes who used to pay tribute to the North African Ottoman
authorities16.
Only with the reforms of the 19th century, caused by the pattern imposed
by Western imperialism, the Devlet-i Aliyye (the Sublime State) was changed
into a nation. In the most ancient times the only attempt in this sense was
made by Osman II (1618-1622) who, at the age of eighteen, paid with his life
his dream of creating a new Turkish state. It is not by chance that Ottoman
modern history was re-discovered by the Turks themselves in the 1980s,
when the government began to think that it was important to enter the
European Union. The ancient Pax Ottomana appeared as the pattern of a
16
For a complete explanation of the different kinds of bonds which linked the different lands
to Istanbul cfr. D.E. PITCHER, An Historical Geography of the Ottoman Empire, Leiden 1972,
pp. 129-134; to illustrate his point this author puts the following absurd question: “when the
Czar of Muscovy paid the annual instalment of a regular tribute to his superior, the Khan
¯ of
the Krim Tatars, who was a faithful feudal lord of the Osmanlı Sultan, who paid blackmail
¯
money to the Arab sheykh of ‘Ana
on the Euphrates to preserve his dominions from attack,
what was the legal relationship of Ivan the Terrible to Abu¯ Rishah [i.e. the Arab sheykh ]?”.
The Border from the Ottoman point of view
205
new coexistence in peace and stability of different religions and ethnical
groups17.
The border
Three days before Mehmed II’s death, on 30 april 1481, the Ottoman
chancellery issued, in the name of the sultan, a document in order to establish
the borderline between the empire and the republic of Venice18. It was a
sınırname (or hududname), that is to say an imperial document concerning a
border. Both words have the same meaning but while hudud has an Arabic
¯
origin sınır has a Greek one. In particular in Arabic hadd
(pl. hudud)
means
.
.
something sharp as the blaze of a knife as well as the ridge of a mountain;
moreover the same word is used to indicate a punishment established by the
Koran and for this reason unchangeable. For the Ottomans had was the limit
of the sphere of action of a person; to exceed one’s own had and enter that
of another person was a very impolite behaviour according to the Ottoman
etiquette. Its plural, hudud, was used as border. It seems that in the 15th and
16th centuries sınır was used above all to indicate the border of the state,
while hudud was used above all for other borders, as for instance those of
a vakf (pious endowment) or of a province. However, the two words could
be used also as synonyms, and in the 18th century many documents use the
tautology hudud ve sınır19.
Many other documents were issued to establish Ottoman borders since
1481 onwards. The most ancient ones were made in the name of the sultan
after joint border commissions had met for the demarcation of boundaries
and the differentiation of territory. It seems that the procedure for creating
a borderline as established between the Venetian republic and the Ottoman
empire did not change very much from the 16th to the 18th century; moreover
it was used also with respect to the Habsburg state after the peace of
Karlowitz. The two sovereigns decided that their official representatives
17
S. YERASIMOS, ‘L’ail et l’oignon. La Turquie à la recherche d’une identité plurielle’, in Turchia
oggi, ed. by G. Bellingeri, Venezia 2002, pp. 35-57; Pax Ottomana. Studies in Memoriam prof.
dr. Nejat Göyünç, ed. by K. Çiçek, Haarlem-Ankara 2001.
18
I “Documenti Turchi” dell’Archivio di Stato di Venezia, inventario della miscellanea a cura di
M.P. Pedani-Fabris, con l’edizione dei regesti di A. Bombaci, Roma 1994, n. 21.
19
B. CARRA DE VAUX, J. SCHACHT, ‘Hadd’,
in Encyclopaedia of Islam,
vol. 3, p. 20; S.J.
¯
.
SHAW, ‘L’Impero ottomano e la Turchia moderna’, in L’Islamismo, vol. II, Dalla caduta di
Costantinopoli ai nostri giorni, ed. by G.E. von Grunebaum, Milano 1977, pp. 21-159, in
particular pp. 97-99; PEDANI, Dalla frontiera al confine, pp. 12-13.
206
Maria Pia Pedani
had to meet and credentials were then issued to certify their charges. Then
the diplomats met to begin their work. This could last either for a short
period or for several months, according to the length of the frontier. The
kadı and the chancellor present in the two commissions used to produce
documents that witnessed the proceeding of the works. When the diplomats
completed the border, final deeds were prepared. The European diplomat
signed a document written by his chancellor. The Ottoman produced the
original of a hüccet, signed by the kadı, or kadıs, who had been present at
the establishment of the border. This document was copied in the kadı’s
register (sicil) and another copy was sent to the sultan accompanied by an arz
(petition), made by the diplomat himself and sometimes signed also by the
kadı. At this point the sultan’s ratification could, or could not, be expressed
in a hududname. In fact according to Islamic law an obligation contracted
by an agent was valid if the person for whom he acted, duly informed, did
nothing to reject it immediately. The same applied also to the European
rulers who very rarely issued a written ratification for a border agreement
made by their official representatives. Hududnames have not attracted much
scholarly attention. The only one usually quoted is that prepared for the
Venetian republic after the peace of Karlowitz. Probably it was the last one
since in that period the praxis for establishing a border had been already
changed and a hüccet was considered enough. The 1703 hududname was
made because the Venetian republic eagerly asked for it in order to be
absolutely sure of the commission’s decision20.
In the second half of the 15th century the fluidity of the Ottoman rough,
vague and indefinite frontier zone, set between fighting states which had
temporarily suspended their war, began to fade away, at least as regards the
republic of Venice. Moreover, Ottoman vassal states had been created to
guard the “well-protected dominion” (mamlaka mahrusa) from Christendom
¯
and, in the East, from the Shi’a.
There were the Balkan principalities and
then, in front of Russia, there was the Crimea with the Tatar khan, while the
districts of Kurdistan could stop attacks coming from Persia. By means of
the Karlowitz agreements of 1699 and that of Istanbul of 1700 with the Holy
League powers the Ottoman empire accepted only the idea of the complete
closure of its whole European frontier. A process began three centuries
before had come to an end.
20
M.P. PEDANI, ‘The Ottoman Venetian Frontier (15th-18th Centuries)’, in The Great Ottoman
Turkish Civilisaton, 4 voll., ed. by K. Çiçek, Ankara 2000, vol. I, pp. 171-177.
The Border from the Ottoman point of view
207
The sea border
Just at the end of Mehmed II’s reign, when Venetians and Ottoman were
discussing about the creation of a borderline in Morea and Dalmatia, other
documents concerning Rhodes, hint to the existence of sea borders.
In the Medieval Europe the problem of the freedom of the seas was a
matter of international politics. Some Italian city-states, as well as the Pope
himself, wanted to exert their rule also on parts of the Mediterranean
notwithstanding they considered themselves as the heirs of the Roman
Imperial tradition which, according the Corpus Juris Civilis by Justinian
(527-582), considered sea water a public property open to everyone, since
nature itself provided it in abundance, as it had made also with air and
running water.
On the contrary from an Islamic point of view a maritime jurisdiction
could be legally exerted by a state and the sea was considered fay’, that
is to say a thing acquired by the ruler in a pacific way. However Islam
distinguished among high waters, which were beyond the reach of a ruler,
maritime belts, on which one could exert a certain influence, and inland
waters. Everybody could sail in high waters while coastal waters could be
¯ al-Islam, according
¯ al-harb,
considered as part either of the dar
or of the dar
.
to the state which ruled on the nearest coast. Some common use hints to this
fact as, for instance, the sea funerals: the corpse of a Muslim had to be put
in a coffin if the ship was near a Muslim land but it has to be made heavy by
means of stones if the ship was near an infidel country21.
For a long time historians considered the Mediterranean waters as an
open frontier where pirates and privateers used to sail and raid the others’
¯
ships. However, according to Ibn Haldun
as well as Fernand Braudel, it
was a series of water enclosures, divided by larger or narrower straits and
on these enclosures a state could try to impose its rule22. For centuries the
republic of Venice had considered the Adriatic as its own Gulf, and, from
the very beginning of his sea expansion, the Ottoman sultan tried to exert
the same kind of jurisdiction on the Marmara sea and, later, even on the
Black Sea. As regards sea power, the Ottoman geo-political thought changed,
above all during the 16th century: in the first half of the century, the sultan
21
H.S. KHALILIEH, Islamic Maritime Law. An Introduction, Leiden-Boston-Köln 1998, pp.
133-141, 168-171; PEDANI, Dalla frontiera al confine, pp. 73-88.
22
IBN KHALDÛN, The Muqaddimah. An Introduction to History, ed. by F. Rosenthal, New York
1958, p. 51; F. BRAUDEL, Civiltà e imperi del Mediterraneo nell’età di Filippo II, vol. I, Torino
1982, p. 102.
208
Maria Pia Pedani
considered possible to conquer the whole Mediterranean taking possession
in advance of its wider, even if weaker, parts. In the same way the ancient
nomadic tribes conquered a country, avoiding the cities and the strongholds.
After the unsuccessful siege of Malta (1565), Ottomans began a more linear
maritime strategy conquering the islands and places, still in foreigner hands,
one after the other, beginning from the East and proceeding towards the
West. In this way, after the conquest of Cyprus and Crete, they were able to
become the real lords of the whole Eastern Mediterranean. Till this moment
they had tried to protect the merchant ships which sailed between Istanbul
and Egypt, but afterwards they began to watch over that route as a whole23.
For centuries Ottomans accepted the idea that it was possible to divide
the waters of a gulf, or a channel, or also a fishing-pond, between two states.
They behaved in this way for instance with the knights of Rhodes as well
as with Venice. In the peace agreement established after the war for Crete
with the republic (1669) they also accepted the idea of a maritime border
based on the cannon-rage. In a period of relaxed relations with the Maghreb
provinces, the peace agreements of Karlowitz and Passarowitz obliged the
sultan to establish limits also on the sea waters to prevent his leveds (irregular
soldiers) from attacking European ships and mar the existing peace. For
the same reason, in 1720, the Ottomans decided to establish a line which
proceeded thirty miles far from the imperial coast, where Venetian ships
could sail in safety. The bey of Algiers and the dey of Tripoli protested
against such an imposition quoting also the Koran24 in order to stress the
importance of fighting the infidels. The gazi ideology was then assumed
again but this time Ottoman subjects used it to avoid to obey an imperial
order, while the sultan rejected it and sustained what he considered the
“establishment of the sea border”. A little later, about 1742, pressed by more
aggressive European navy, Ottomans decided to divide the Mediterranean
into two parts by means of an imaginary line: levends, as well as French and
English war-ships, could not cross it either to attack merchant ships or to
fight one against the other. The borders of “our” waters (sulerimiz hududine)
had been established25.
23
M.P. PEDANI, ‘The Ottoman Empire and the. Gulf of Venice (15th-16th c.)’, in CIÉPO
XIV. Sempoziyumu Bildirileri (Università Ege, Izmir 18-22 settembre 2000), Ankara 2004,
pp. 585-600.
24
KORAN, 3.169; 9.29.
25
M.P. PEDANI, ‘Spunti per una ricerca sui confini del mare: gli Ottomani nel Mediterraneo’,
Iacobus. Revista de estudios jacobeos y medievales, 11-12 (2001), pp. 221-239.
The Border from the Ottoman point of view
209
The Triplex Confinium
Karlowitz and Istanbul agreements brought to the final closure of
the European frontier of the Ottoman empire. The length of the sultan’s
borderline changed. Poland, Russia and the Habsburgs were involved in this
demarcation together with the republic of Venice26. However, a real complete
closure was not achieved. In the following years few kilometres were disputed
by the Habsburg, the Venetian and the Ottoman governments because
the
.
ˇ Giovanni Grimani, Ibrahim
border commission, formed by Osman aga,
efendi and count Luigi Ferdinando Marsigli, did not come to an agreement
about a narrow strip of land. It was the so-called Triplex Confinium (Triple
border).
On 8 August 1699 the four diplomats met in that zone, near Oton. At a
certain point Marsigli point out the hill of Medvidja glavica on Debelo brdo
as the right place for establishing the Triple border. To choose a spot or
another made a difference. A place in the North meant to consider Plavno
and its fertile country as Venetian; a border a little southwards, nearer Knin,
meant to give the town of Plavno to the Ottomans and Oton and other
two strongholds to the Emperor. The Venetian diplomat, Grimani, was not
convinced at all by Marsigli’s solution which was against Venetian interests,
but
he was not able to refuse. After two hours of discussion, Osman, Marsigli,
.
Ibrahim and Grimani threw the first stones to build the heap which had
to mark the border, while the Imperial soldiers fired in salvoes; then they
embraced each other, exchanged kisses of peace (oscula pacis) as Marsigli
says, and went all together to eat. After the public part of the agreement,
it was necessary to ratify it in a written form. At this point Grimani refused
to sign a document prepared
by Marsigli and wrote another one which
.
was at its . turn rejected by Ibrahim. After two days, people from Zvonigrad
attacked Ibrahim’s camp while the Venetians were falsely accused of having
destroyed the heap of stones. To avoid danger Grimani decided to agree
to the document with reservation and left immediately. On 20 August the
Venetian Senate, informed of what had happened, refused absolutely the
agreement: to ratify a decision of this kind meant to give to the Habsburgs
the most fruitful part of the country; moreover, it was in opposition with the
26
R.A. ABOU-EL-HAJ, ‘The Formal Closure of the Ottoman Frontier in Europe: 1699ˇ ´,
1703’, Journal of the American Oriental Society, 89/3 (1969), pp. 467-475; E. KOVACEVIC
Granice Bosanskog Pašaluka prema Austriji i Mletackoj
Republici
po
odredbama
Karlovackog
ˇ
ˇ
ˇ ´ , ‘Hududnama Bosanskog Vilajeta prema Austriji poslije
Mira, Sarajevo 1970. E. KOVACEVIC
Karlovackog
Mira’, Prilozi za Orijentalnu Filologiju, 20-21 (1970-1971), pp. 365-436.
ˇ
210
Maria Pia Pedani
¯ ¯
principle of the uti possidetis ita porro possideatis / ‘ala¯ halihi,
which was at
the basis of the Karlowitz peace agreements: that is to say that whatever is
held by either party, at the end of the war, remains held
by it.
.
In the end in the Ottoman-Imperial agreement Ibrahim recognized that
Zvonigrad, taken by the Habsburg to the Venetians after the conclusion
of the peace, belonged to the Emperor. Marsigli and Grimani prepared
two other documents to explain their point of view. Thus Plavno remained
in Ottoman hands and Zvonigrad in that of the Emperor, while Venice
maintained Oton and the other fortresses. In the meantime the inhabitants
of the place went on using the so-called “shepards’ border”, which they
created there for practical reasons, but officially the Triple border remained
on the mount Debelo brdo, where the three states did not really meet at all.
In the following years Venetians decided that it was safer to have a formal
ratification from the sultan himself of what the three joint commissions had
decided but it was not an easy task. The hüccets issued by the Ottoman kadıs
together with the Venetian chancellors’ documents were considered enough
by the Ottoman chancellery. Only after some time, in November-December
ˇ had died and a new sultan seated
1703, when both Grimani and Osman aga
on the throne and a new grand vizier in the divan, the republic succeeded in
getting a new border document. It was probably the last hududname issued
in the name of the sultan, and, to get it, Venice had to pay the sum of 21 reals
to the nisancı,
the same price it had already paid to get the previous peace
¸
agreement27.
Tolerance and intolerance: a note on Ottoman political philosophy
For a long period in Europe the Turks were considered the “other” par
excellence and the antithesis of European civilization. In the Principe (1513)
Niccolò Machiavelli wrote «La monarchia del gran turco è governata da
un solo padrone, gli altri sono servitori... Il re di Francia, al contrario, vive
tra una moltitudine di signori di razza molto antica, conosciuti e amati dai
loro sudditi. Ciascuno ha dei privilegi ereditari i quali non possono essere
toccati senza pericolo» that is to say that the Ottoman sovereign ruled on
a mass of slaves and he was the antithesis of the king of France; for this
writer the authority of a prince had not a negative value in itself and in fact
27
M.P. PEDANI, ‘Das Triplex Confinium: Diplomatische Probleme nach dem Karlowitz
Frieden’, Croatica Christiana Periodica, 48 (2001), pp. 115-120.
The Border from the Ottoman point of view
211
he considered the Turks as the heirs of the Roman virtù (i.e. energy and
talent). However, just at the end of the 16th c., in the European literature,
the Ottoman sultan’s power became tyrannical and, at the beginning of the
following one, it was described also as despotic28.
What Europeans thought of Ottomans was not the same of what
Ottomans thought of themselves. To have a clearer idea of their tolerance
and intolerance, we must consider their way of living Islam, their idea of
social order and their political philosophy.
As we have already seen, from the very beginning of their islamization the
Turks were influenced by the idea of gaza as well as by popular mysticism.
These two elements gave to the Ottoman way of living Islam some peculiar
and permanent features: the sunni Islam which had to fight against all
enemies, both infidels and heretic, was intermingled with a very pragmatic
behaviour. Moreover, for the Turkish custom, political and legislative powers
were united in one person: the yasa was the code of laws issued by the ruler
and the ruler had to behave in order to create a strong state and to make
the public good. To reconcile these principles with the Islamic doctrine,
¯ imagined a new imperial order based on šari’a,
¯
Ottoman faqhis
maslaha,
. .
public good, and ‘urf, custom. For this reason it was possible for the sultans
to issue kanunnames, books of their state laws, and to be called Kanunî (the
law-giver) as Süleyman the Magnificent was29.
The Ottoman idea of social order can be expressed by some simple
corollaries. Man needs other men to survive and for this reason societies
exist. Society needs harmony, solidarity and mutual help among its members.
Everyone has a place in this society according to his inborn abilities. Division
of labour is necessary, but stratification is due to the fact that men are not all
alike30. Everyone should have a place in the society and an income according
to his abilities, but someone may try to overcome the others and avoid his
duties. For this reason administrative power is required to prevent disorder
and injustice. That is to say that there is the need of a ruler. On expressing
these ideas, the 15th c. writer Tursun Bey begins his history of Mehmed II31.
We cannot avoid of making a parallel between a society based on principles
28
L. VALENSI, Venise et la Sublime Porte. La naissance du despote, Paris 1987, pp. 75-78, 96-99;
M. SOYKUT, Image of the “Turk” in Italy. A History of the “Other” in Early Modern Europe:
1453-1683,
Berlin 2001, pp. 1-14.
.
.
29
H.
I
NALCIK, ‘Islam in the Ottoman Empire’, in H. INALCIK, Essays in Ottoman History,
.
Istanbul 1998, pp. 227-245.
30
About this, Ottoman faqhis
¯ used to quote Kuran, 43.32.
31
TURSUN BEY, Târîh-i Ebü’l-Feth, pp. 10-13.
212
Maria Pia Pedani
of this kind and the contemporary European society based on the idea of the
nobility of blood and the divine right of the emperor to rule.
Ottoman political philosophy was based on the theory called “circle of
equity” which dates back to the Sassanian period and can be found in many
Islamic sources. It can be expressed in this way:
1. Harmony can be maintained by justice;
2. The word is a garden with the state as its wall;
¸
3. The serîat
gives order to the state;
¸
4. Sovereignty maintains the serîat;
5. Sovereignty, that is, the power to establish a state and to possess the
prerogative to rule, requires a strong army;
6. Supporting a strong army requires great wealth;
7. Acquiring such wealth requires a people (raiyet) who live in peace and
prosperity;
8. Justice is required in order for the people to live in peace and
prosperity32.
For the Ottomans the basic element to create social harmony and order
was the division of Ottoman society into two parts: the class of those who
work for the state (askerî) and the class of those who produce (reaya).
In the period of splendour of the empire, between the 15th and the 17th
centuries, the askerî class was formed above all by persons coming from the
devsirme,
the levy of Christian boys in the Balkans for military organizations
¸
and Palace services. It derived from an ancient byzantine custom maintained
by the new lords of Rumelia at the end of the 14th century since it gave
the possibility to the most intelligent and worthy persons to assume the
highest charges of the state. It was the only case of “forced islamization”
in the Ottoman society, even if men of law considered it in conformity with
Islam for two reasons: first, the Balkans had been conquered by force and,
secondly, children have no religion33.
The class of reaya was formed both by Muslims and not-Muslims, even
if these last had to paid also a capitation tax, besides the others. That the
reaya formed an entity is confirmed by the fact that till the 17th century nonMuslim members were present in the Ottoman guilds. In the first half of
that century a political transformation had place; the ulema became one
of the political parties which ruled the state and they used their influence
to islamizate society more and more. Not only the people’s way of living
.
ˇ , History of the Ottoman State, vol. I, p. 493.
From IHSANOGLU
¸
V. DEMETRIADES, ‘Some Thoughts on the Origin of Devsirme’,
in The Ottoman Emirate,
pp. 23-34.
32
33
The Border from the Ottoman point of view
213
Islam became more orthodox and less pragmatic but also persons began
¯ became more and
to be considered according to their religion. The dimmis
more second class citizens and conversion was seen as a means to avoid
discrimination. In the Ottoman empire there was no forced mass conversion
to Islam; even elements either as capitation taxes or the Catholic persecutions
of the Bogumils in Bosnia did not pushed people to adopt Islam en masse
as scholars sometimes thought. Islam spread gradually above all when social
discrimination became evident and its diffusion was only encouraged by
marriages with Christian woman or money gifts for those who converted34.
In the Modern Age also some Jews had a certain importance in the empire.
The lives of Josef Nassi, the friend of Selim II, or the physician Salomon
Ashkenasi, who played an important role in the Venetian-Ottoman peace
agreement of 1573, are well known as well as those of some Jewish kiras
(servants) of sultanas. In the same period, at the beginning of the so-called
“sultanate of women”, Esther Handali, Nur Banu’s and later Safiye’s kira,
was the most powerful link between the harem and the outer world while, at
the end of the century, her successor Esperanza Malchi was believed to held
in her house the sessions of the divan (imperial council) and she was killed
during a rebellion of the sipahi against the harem party which then held the
power. Many Jews became also emins and tax collectors and, in the second
half of the 16th c., one of them, Daniel Rodriguez, pushed the Ottomans
to create the port of Split on the Adriatic. In this period, among common
people, there was the widespread idea that to become Muslim a Jew had to
convert to Christian religion in advance. Lastly, the scholar cannot forget
the fact that, when Europe, and Spain in particular, began to persecute
Jews, most of them found shelter in the Ottoman empire. For this reason,
according to the Venetian bailo Girolamo Cappello (1600), they had become
faithful servants of the sultan and there was no possibility of pushing them
to betray the Ottoman empire35.
A situation of this kind did not last for ever. From the 18th c. onwards in
the Ottoman empire taxes became heavier and heavier for the non Muslims
and local authorities abused more and more their privileges. The political
.
INALCIK, Islam in the Ottoman Empire, pp.237-239.
35
R. PACI, La ‘scala’ di Spalato e il commercio veneziano nei Balcani fra Cinque e Seicento,
Venezia 1971, pp. 49-55; B. ARBEL, Trading Nations. Jews and Venetians in the Early Eastern
Mediterranean, Leiden - New York - Köln 1995, pp. 56-94; M.P. PEDANI, ‘Safiye’s Household
and Venetian Diplomacy’, Turcica, 32 (2000), pp. 9-32; Relazioni di ambasciatori veneti al
Senato. vol. XIV, Costantinopoli. Relazioni inedite. (1512-1789), ed. by M.P. Pedani Fabris,
Padova 1996, pp. 187-188, 436-437.
34
214
Maria Pia Pedani
philosophy of Ottomanism began to fade away. National movements made
their appearance sustained by the European commercial and political
interests. The sultan Abdülhamid II (1876-1908) tried to resume the idea of
Ottomanism as the equality of all the subjects in front of the law. It failed
again but it was the very basis on which the new secular state of Turkey was
built.
Friendly Letters
215
Snježana Buzov
FRIENDLY LETTERS.
THE EARLY 18th CENTURY CORRESPONDENCE
BETWEEN VENETIAN AND OTTOMAN AUTHORITIES
IN DALMATIA
This paper focuses on the vocabulary and the content of the correspondence
between local (Bosnian and Dalmatian) officials representing Ottoman
Empire and Venetian Republic following the peace agreements of Karlowitz
(1699) and Passarowitz (1718)1. As official correspondence they may be
taken to represent the official consciousness, shaped by the regulations of
the peace. The actions taken or required by the local officials described
in the documents, to a large degree, reflect the set of rules that define the
relationship between the two states, their officials and population, in terms
of clear-cut division between friendship and neighborly conduct on one
hand, and hostility on the other. They emphasize the actions of the local
dignitaries aimed to restore safety and property of the local population and
merchants, disturbed during the recent war operations.
On the other hand they also reveal private or semi-official initiatives,
and the constant tension between the attempts of official definition of
the relationship between the various entities in the borderlands, and the
borderland’s own cultural codes.
To some extent, because they defined people and their actions in terms
of what was in accordance with the peace agreement and therefore legal,
and what opposed it and therefore was illegal, the “self” appears to include
both Venetians and Ottomans of the neighborly and friendly conduct while
the “other” appears to refer to outlaws of the both sides. Beneath and
beyond this official consciousness, there often resurfaces a diverse world of
1
Most of the Ottoman source material analyzed in this paper comes from the unpublished
translations by late Ešref Kovacevic.
ˇ ´
216
Snježana Buzov
the borderland with different loyalties, and rules that resist classifications
of both contemporary official discourses and attempts on scholarly
classifications.
The relationship(s) between Venetian, Austrian and Ottoman subjects
and the representatives of the respective governments, whether those of
friendship or hostility, or trust and suspicion, collaboration or competition,
were also strongly determined by the frontier code of honor2. Between the
imperatives of the peace agreement and those of the frontier code of honor
there stood the local dignitaries in their official capacity of the promoters of
friendship and peaceful coexistence, and in their actual role of negotiators
between values proclaimed by official documents, and those long sustained
and defended by the armed men of the frontier, wherever their loyalty lay.
In the context of the study of tolerance in the specific circumstances of
the triple border region the analysis of the correspondence between the local
officials following the peace agreement in Karlowitz cannot supply the ready
answers. Problem arises when applying the accustomed historical concepts
and the more recent ones (such as tolerance and intolerance) that were
shaped in the historical contexts that hardly respond to the circumstances
of the frontier society.
The major issue in studying or translating tolerance into the specific
historical context of the early Ottoman-Venetian modern frontier, however,
is the issue of identities with which we operate in describing the frontier
society. These identities, do not regularly respond to the inquiry on the
issues such as tolerance and intolerance, or even historically more neutral
ones such as friendship and hostility. Which identities we operate with?
Both the sources and historiography tell us about Christians and Muslim,
Venetian, Austrian and Ottoman subjects, and, to a lesser extent, various
ethnic groups. In addition to this we also operate with group identities that
are formed and re-formed in the frontier context such as local elites (mostly
frontier military and administrative authorities), Morlacs/Vlachs, and various
travelers (mainly merchants).
The latter identities are often seen as part of one of the above-mentioned
ethnic, religious, and political identities. Even though, for example, the
Morlacs or Vlachs were dominant and most numerous local group, the fact
that they, in various periods and political circumstances, were subjects of,
2
For the analysis of some aspect of the frontier code of honor see: W. BRACEWELL, ‘Frontier
Blood-Brotherhood and the Triplex Confinium’ and D. ROKSANDIC´ , ‘Stojan Jankovic´ in the
Morean War, or of Uskoks, Slavs and Subjects’, both in D. ROKSANDIC´ - N. ŠTEFANEC (eds.),
Constructing Border Societies on the Triplex Confinium, Budapest 2000.
Friendly Letters
217
and fought on the side of all three states, often placed them in the position of
“other.” In the particular context reflected in the documents studied here,
religion and, ethnicity often bear less importance than political affiliation (i.e.
whether they were Venetian or Ottoman subjects), or loyalty (i.e. whether
they were loyal soldiers or brigands).
In correspondence analyzed here both Venetian and Ottoman officials
often address each other as “my friend and neighbor” and often remind each
other of the necessity of “ensuring peaceful and neighborly conditions” and
“establishing friendly relationship as emphasized by the peace agreement,”
“so that the people (on the both sides) could live in peace and friendship”
and “could collaborate and be helpful to each other”3. The letters often
refer to, or describe the cases that involve reversal of the acts committed
during the war, namely enslaving the population on both sides. Search for
the prisoners of war, who became slaves in the Venetian households and
on Venetian galleys, is one of the main issues in Ottoman correspondence.
The peace agreement strongly recommends reasonable ransoms for these
prisoners and captives.
Thus for example, in the letter to the Venetian governor, Bosnian pasha
Seyfullah intervenes in one case of ransom for the 7-8 years old Aisha, the
ˇ Aisha is located in a fortress near
daughter of certain Ibrahim from Glamoc.
Kotor, where she was held by certain Marovic.´ The pasha asks the Venetian
governor to intervene in this and similar cases and to make sure that ransom
for the prisoners is reasonable according to the recommendations of the
peace agreement4.
However, in other letters referring to and intervening in the cases of
taking prisoners, enslavement, and paying off the ransom one can see that the
practice of kidnapping and enslaving has not ceased in the period following
the peace agreements. For example, in a letter from 1705 by Ibrahim pasha
of Bosnia to the governor general of Dalmatia, the pasha asks for help in
ˇ Husein was captured during
search and release of certain Husein of Glamoc.
the war, and was held by certain Petrovic´ in Kosovo near Knin. Upon paying
off the whole ransom he was released. With the certificate of release in hand
3
For example, one letter sent by the Bosnian pasha Ibrahim to the governor general in Zadar
appeals to the latter to take measures to prevent disorder in the border area “so that the
population could live in peace and harmony, to help each other. Only in that way the friendly
relationship could be established, as emphasized by the peace agreement. The letter is dated
on March 11 1704 . Cf. Državni Arhiv Zadar (DAZ), Dragomanski Arhiv (DA), box 27, file
133, position 28.
4
The letter is dated in 1703. Cf. DAZ, DA, Box 27, file 133, position 24.
218
Snježana Buzov
he set on his way home, but was captured again somewhere near Sinj by
“outlaws who showed no regard for the certificate.” He became slave again,
this time on a galley5.
It is indeed interesting to examine the role, and especially the authority of
local officials in this matter. Keeping the roads safe for travelers, and ensuring
the free passage across the border for both Venetian and Ottoman subjects
was one of their major responsibilities. Also, the coordinated preventive
and punitive military actions against the “outlaws” and “hayduts” remained
under the authority of local officials. One such case of military collaboration
between Ottomans and Venetians is represented in a letter written by the
captain of Livno to the serdar Sinobad where he says:
We received a letter from the governor general in Zadar where it is requested
that we, together with you, root out (expel) the outlaws who are stationed in the
vicinity of Golubich and that, together with other serdars, cleanse the area and
expel all those involved in creating disorder in the border area. I have already sent
the letter to the vali (governor) of Bosnia and as soon as his orders are received, I
will inform you to be ready and prepared6.
It seems that both Venetian and Ottoman authorities were more efficient
and willing to act in helping the release of the war captives that in handling
the current safety in the borderlands. The only exceptions were the cases of
those captives whom they could not locate. This is clearly because their duty
in such cases required facilitating the ransom procedure and negotiating the
ransom, but not the punishment of the capturers. Often they did not even
negotiate with the actual capturers, but with the owners of the enslaved
captives.
The correspondence about the case of one such captive, certain Ivan
Chale from Petrovo Polje (near Drniš) reveals some significant characteristics
of the mechanism of negotiation and involvement of the officials. First the
captive sent a letter from captivity to the governor general of Venetian
Dalmatia asking intervention. Then the governor sent the letters to the
Ottoman official in the city of Livno (governor/ sanjakbey of the province
of Klis) and to the Ottoman border commissary. The correspondence then
continues with the request of the Venetian side that the captive be released
since he (or his family) had paid a larger portion of the ransom (300 out of
the required 500 reals). On this occasion the Venetian governor reminded
5
6
DAZ, DA, box 27, file 133, position 62.
The letter is dated on Sept. 14 1703. Cf. DAZ, DA, box 27, file 133, position 204/1.
Friendly Letters
219
the Ottoman side that he (!) ensures the release of the Ottoman captives
before the ransom was paid, provided that an Ottoman dignitary acts on
behalf of them7. Indeed, a number of documents show that intervention of
local dignitaries often resulted in release before the whole or a part of the
sum required is paid8. Commonly, the captives were released upon paying
a portion of their ransom, so that they can bring the rest of it within agreed
period of time.
During the military conflict it was clearly considered legal by both side to
capture soldiers and civilians who then became the property of their capturers.
When helping to locate and free such captives they acted in accordance with
the peace agreement which, toward the goal part of restoring peace and
safety calls for the release of the captives.
When resolving the crimes against life and property of the subjects of
the neighboring state the duty of the officials was to restore the property
and find and punish the criminals. In the post-war periods this was not
an easy task. The rhetoric of friendship and neighborly life so abundantly
repeated in all official addresses were far from shaping the behavior of the
armed men of the borderlands. The policing of the roads and passages
was far from a routine operation. The criminals were only too often the
same armed men who were previously employed in the legitimate military
operations.
In a letter sent by the Bosnian defterdar to the Venetian governor general
in Zadar on January 19th 1703, the expressions of friendship and gratitude
for a number of favors, and acts of kindness toward Ottoman officials were
followed by bitter accusations of the Venetians for neglecting to provide
safety for Ottoman subjects traveling on the Ottoman territories or living in
the border area:
While, since the peace agreement was made in the borderland, no one was harmed
on Venetian or Ottoman territories by any of the Ottoman officials or subjects, the
thieves and outlaws on the Venetian side ride the roads leading to the passages and
iskeles. Recently, the brother of our emin was murdered, and those who robbed the
imperial treasury are known. Not only the criminals were not punished, but they
escaped and they continue to murder and rob again. … For these several years since
peace was established, from the triple border to Novi (Castelnuovo) the bandits
7
DAZ, DA, box 27, file 132, position 63.
There are several Ottoman complaints from 1720 about the slaves who “forgot” to bring the
ransom once they were released. See Ibidem, positions 66, 66/1-2, 67, 71. A letter from the
border commissary Haci Mehmed to the governor general includes a friendly and personal
request to facilitate freeing three prisoners of war from Banja Luka. Ibidem, position 72.
8
220
Snježana Buzov
commited 600, 700 such murders, and inestimable robberies. How is it possible to
maintain the auspiciously concluded peace in this way?9.
In the same year, the Ottoman governor of Klis, responding to the friendly
messages from the governor general, still complains about the increasing
crime, explicitly mentioning the name of the member of the Venetian
military, the serdar of Knin Sinobad, who uses the land of a women who
is the Ottoman subject without her permission. To this letter the petition
(arzuhal) of the mentioned women to the governor of Klis and the list of the
names of bandits and their accomplices is attached10.
In the documents reviewed all of the enslaved war captives from the
Ottoman side were Muslims, and vice versa, all captives from the Venetian
side were Christian. The hostile and criminal acts in peace affected all on
both sides. The actions aimed to ensure safety of life and property, or the
petitions to act “for the sake of friendship and neighborly relationship” were
primarily worded as concern for the innocent, and the subject of the state
whose officials intervened. The latter is particularly evident on the Ottoman
side, as there the criminal acts of Venetian bandits affected the Christian and
Jewish subjects as well.
One such case involves the attack on a group of Bosnian merchants while
traveling on Venetian territory. They sent the letter of complaint addressed
to the “illustrious and just lord, the general of Dalmatia,” describing
themselves as “poor Bosnian merchants, Christians, Turks, and Jews” who
were attacked by bandits on their way from Venice to Bosnia, and robbed of
all our belongings, while two of them were murdered. The letter continues
with describing the event and asking that the answer be sent by the same
messenger, and also requesting compensation11.
Bosnian pasha (beylerbey) Seyfullah’s letter about the same incident
was dated three days earlier and sent to the governor informing him of
the amount of stolen goods and money. He also proved the identity of the
attackers and information about their whereabouts. He then concludes
by asking that the criminals be punished and the value of goods and cash
restored to the merchants12. Seyfullah Pasha intervened once more about the
case, this time in a longer letter, openly expressing his frustration with the
investigation conducted on the other side. The attempt by the Dalmatian
9
DAZ, DA, box 27, file 133, position 121/1
Ibidem, position 142.
11
The letter is dated on March 19th 1703; DAZ, DA, box 27, file 133, position 172/6.
12
DAZ, DA, box 27, file 188, position 172/9.
10
Friendly Letters
221
governor general to place the blame on Austrian subjects who “might have
come from the Sava river” is dismissed. Seyfullah Pasha threatens to send
further documentation about the case directly to Istanbul, both to the Sultan
and bailo, if the governor general continues to delay justice and deliver mild
sentences to the criminals. In spite of the severe tone, the letter is concluded
with usual reference to the peace agreement that requires “punishment and
rooting out of the brigands” and “strengthening of the friendship day by
day”13.
In the early decades of the eighteenth century the numerous reports,
complaints and repeated request for interventions in regard to the continuous
raids and robberies in the border area stand in contradiction to the expressions
of the friendship and neighborly etiquette that accompany them. Before
dismissing the insistence on friendship and neighborly conduct as diplomatic
parlance it is important to notice that the real semantic of the words such as
“friend” and “neighbor” was defined by the content of the peace agreement
between the two state: the clauses that required freeing of the war captives,
restoring the traffic and trade between the two states, and reestablishing the
safety for the subjects and their property. The new reality of the border area
was to reflect the results of peace negotiations. However, both the potential
“friends and the neighbors” on one side of this orderly picture and “hostile
bandits and outlaws” and their hesitant persecutors and secret accomplices
on the other, were often the same men. Delivered the documents to apply
the local officials were left alone to carry the “friendship” and “neighborly
relationship” as a burden of their appointment, while negotiating between
the imperatives of that appointment and the reality of the border area.
13
DAZ, DA, box 27, file 133, position 173/3.
222
Autore
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th century
223
Alfredo Viggiano
RELIGION AND BORDERS
IN VENETIAN STATO DA MAR
IN THE LATE 18th CENTURY
We would like to focus our attention here on the manuscript Osservazioni
sopra li modi con cui li Veneziani avrebbero potuto render più fermo il loro
possesso della Morea [Observations about the manners in which the Venetians
could keep calm their possession in Morea] written by Paolo Boldù.1 The paper
could be dated to 1781-2, the period when the author carried out one of the
most prestigious administrative roles in the Stato da Mar as general governor
in Dalmatia and Albania. This short tractate seems worthy of our attention
for several reasons. First of all it was not very common that a nobleman
occupied with the government of dominions dedicate to his successors his
impressions and reflections where, as we could see, the old stereotypes
changed into readings about the relationship between the government and
the governed for many ‘anti-traditional’ reasons. The perceptions of a crisis
of modality of legislation emerge from these pages. This crisis would become
explicit because it was moving, developing and concluded on the extreme
maritime limits of the government of the Serenissima. We will try to collect
1
Bibilioteca Civica Querini Stampalia, Venezia, ms. Cl. IV, cont. 193 (=447), fasc. V. The
fact that this as with the work of Giacomo Nani didn’t enjoy the privilege of printing, almost
more than creates an illusion of censorship or auto-censorship, it seems to me more a theme
of enrichment of a library typical of the patricians of the 18th century – more history and news
about the world than genealogies and family memories – see D. RAINES, ‘L’Archivio familiare
strumento di formazione politica del patriziato veneziano’, Accademie e Biblioteche d’Italia,
64/4 (1996), pp. 5-37. The principal phases of a political-administrative career of Boldù,
before he became general governor of Dalmatia and Albania, were all passed in the navy,
Governador di Galera in 1757, in 1761 became Governatore delle Galere de’ Condannati, in
1765 Capitanio in Golfo and from 1768 he was Provveditore d’Armada. See Archivio di Stato,
Venezia (ASV), Segretario alle voci, Maggior Consiglio, Elezioni, cc. 162v-163v.
224
Alfredo Viggiano
characteristics of the internal critique of the Venetian constitution – being
oligarchic and distant from the daily fatigues of the governors who were
sent to the maritime provinces – which came together with the affirmation
of patriotism/republicanism.
In an overview of the most mentioned places in this paper one has the
impression that the characteristics of this script should be searched for
in a kind of soft fascination with the nature of the border, the areas of
connections between cultures and politically different systems. Our author
was looking for analysis and the roots of the power legacy precisely in the
unquiet peripheral stations of the states, rather than in their peaceful and
corrupted nuclei. He presented how wise and prudent ‘Old Venetians’ were
in their relationships with the population from the Bay of Kotor (Bocche di
Cattaro). The Prince left those people the ‘freedom of using of their own
Law, Religion and Customs’.2 ‘Protection of the border’ became a necessity
which had to be carried out within the reality of the besieged state as well as
the instrument of an internal regeneration of a political class:
These little groups of people were fed with an infinite care, were dispersed on the
slopes of some mountains which surround the canal of Kotor. Privileges and titles
were donated to the all of these populations. Others were honoured with names
as the most faithful, and others were put in an honourable place with the rights to
defend the Public Insignia in war; to others some little money was distributed, as
well as salt, and the great and the valuable actions of each of these individuals were
rewarded and over time noted3.
It was better to accept the cautious politics of the multiplication in
privileges than to renounce the fiscal ‘utility’ of the Dominium which was
used by the Republic of St. Mark through the scope of a security guarantee
of the ‘internal provinces’, as gifts to the Turkish Bassà on the borders of
the Levant and Dalmatia which rose to the amount of ‘10 or 12 thousand
zecchini’, or to the maintenance of expensive garrisons4.
2
BOLDÙ, Osservazioni, ch. I, par. 10.
Ibidem: “Con infinita cura perciò furono nutriti quei piccoli branchi di uomini sparsi su
per le falde di alcuni monti che formano il circondario del canale di Cattaro. Furono donati
a tutte quelle popolazioni privilegi e titoli. Altre furono onorate col nome di fedelissima, ad
altre si concesse come posto d’onore di diritto di difendere in guerra la Pub.ca Insegna, ad
altre si distribuirono piccole annuali summe di soldo, di sale, premiando poi le azioni illustri
e valorose di ognuno di quei individui che di tempo in tempo si andarono segnalando”.
4
Ibidem.
3
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
225
The paradigm of this method of declination of command was introduced,
as Boldù thought, from the Turkish government: ‘Turks the same (…)
practise, and from their earlier past, they practised a certain principle to
sacrifice a part of their provinces by leaving and which could be useful in
order to assure their centre. This can be noted to anyone who with his own
eye examines the borders of the Turkish Empire in all of the three corners
of the world’5. The construction of ‘barriers’ – Dalmatia, Moldova, Vlachia
in the face of the Austrian Court – which received autonomy, privileges and
rights to keep their particular ‘law and religion’, ‘rituals and customs’- was
indicative of how only a mediated and indirect governing could guarantee
the protection of complete internal order. ‘Many Tartars and Georgians –
with whom the Ottomans only had rights to ‘elect and confirm their khan’
and a simple confirmation of some form regalia – guaranteed the protection
of the Turkish Empire’s borders (antemurale) in the case of conflict with
Moscow6.
A parallel dialectic to sacrifice the prerogatives of the sovereign and
construction of a stable peace inside the borders was characteristic of the
history of the Serenissima. This was opposite, in the opinion of our author, to
the ignorance of his contemporaneous governors: ‘therefore it is necessary
to know to sacrifice to have peace, and the Venetians of today, they do not
know how to do it’7. Maggiori and Padri of the Republic would not have been
5
Ibidem, ch. I, par. 11: “li Turchi stessi mettono, e dalla loro origine hanno messo, in opera
un tale principio di sacrificare a sé l’utile ch’essi potrebbero ritrarre da una parte delle loro
suddite provincie e ad una maggior sicurezza del loro centro, come potrà essere conosciuto
da chi coll’occhio esamini i confini dell’Imperio de’ Turchi in tutte le parti del mondo”.
6
Ibidem. Using the author’s words, the image of Turkish authority seemed even weaker in
Berber cantons (Algeria, Tunisia), Egypt and Arabia. In Berber cantons a state of reciprocal
symmetry was configured between subjects and the Prince who actually established an
independency in these provinces. Inhabitants gave their contribution consisting of ‘gifts of
animals or other rare objects from their country’ and at the same time in return the Turks were
required to give ‘real gifts such as old ship wrecks, canons, gun powder etc’. The fact that
the Turkish Porta did not intervene in conflicts of ‘borders or governor successors’ in which
the cantons were involved, proved that these provinces could only be regarded as ‘observant
rather than subjects of Turkey’. In Egypt only the presence of the Bassà represented the
power of the Ottoman Empire, but he was repressed – only to the administration of high
justice and the collection of taxes – and only add his will to the 25 Bey members of the council
or Primates of the Kingdom who were organised amongst their own forces and people from
their Provinces. They had their law for command and they are masters of their peace and war
amongst themselves and under the eyes of the Bassà, who was no more than first in the line
and an impotent voyeur’. Ibidem.
7
Ibidem, ch. I. par. 13.
226
Alfredo Viggiano
able to establish a large dominium and keep the security of the capital city
without granting ‘freedom and honour’ to the populations who inhabited
the marginal areas of the Republic, people from ‘Schiavonia and places near
to Cividale in Friuli, Carnia, Cadore, Sette Comuni, valleys of Bresciana and
Bergamasca and the Bay of Cattaro’8.
From the faraway borders of the Ottoman Empire the author continued
with the domestic dimensions of the Venetian states; the actuality of the
crises of the Ottoman system – ‘Turks in their condition of weakness which
they are facing now, because there are no more Mehmeds or Bayezids on
their throne’ – Boldù turned to the archaic dimension where he placed the
elements of his critique of the Republic’s government. The history of the
colonisation of Crete and Morea did not contain positive models which
could be imitated, opposed to that thought by Nani. For instance, on Crete,
‘many citizens’ were invited to live in this ‘fertile Kingdom’; an obvious
consequence was ‘that the Gentlemen from the Colony were not thinking of
becoming rich and powerful without oppressing the local people who drew
hate from the maltreatment and richness of the Colonists’9.
For Boldù the practical experience of administration generated a theory
in the extinction of the politics which were organised in complex forms and
which were difficult for any kind of dialogue with different social groups. For
Nani the political tradition was based on the golden age of the construction
of the states da terra e da mar between the 14th and 16th centuries, crossing
fair and discretional exercises and putting in the centre of the governing
strategy the figure of a Venetian representative. Boldù had a similar intention
to glorify the function which was an incarnation of the ‘little homelands’.
There was no question of physiological fact that the institutions were ‘old’.
Here the author discussed the preferences to legitimatise government
using the consensus of the main towns of the Venetian terraferma – with
the geopolitical heart of the dominium, rather than the construction of a
different fidelity with its neighbouring periphery. This was necessary to be
revised in order to find the cause of Venetian decline.
Boldù intended to identify the constitution of his ancestors through
his personal use of the past in the evocation of the paternalistic paradigm
of Gasparo Contarini10: elementary social structures, non-layered and of
8
Ibidem.
Ibidem, ch. I, par 15.
10
About the value of these categories in different historical situations and constitutions,
from Athens of the 5th century A.D. to England of King George III and its capacity of relegitimatization of political absence in a period of radical crisis of authority, it is necessary to
9
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
227
reduced demographic consistency, with no educated dialectic of conflict of
any modern type which passed through the development of the institutions,
were the basis on which the security of the ruling class of the capital city
was established. It was not within the capacity of economy – although it was
inside a mild conflict with ‘modernity’, as Francesco Grimani presented – to
activate a virtuous process of social differentiation and civilisation. Military
discipline, which was very archaic, was an important part of this project.
The representative institution from these pages was not actually constituted
through the modern war machine of ‘military revolution’. This happened
through a simple model of expansion of the classic Roman period. Boldù
also participated in the recovery of this kind of paradigm of Roman history,
from Republic to Empire. This opinion was widely spread in Venice of
the 18th century and was based on the internal political conflicts amongst
patricians – amongst defenders of the function of the Optimati and followers
of the early Republicanism11. In our case, the emphasised moments of
constitutional debate were not evoked nor the motives for social revolution
or the crisis caused by agrarian law. The function of the plebeian tribunal
was not mentioned either12. Examplum of classic historiography which
was proposed to follow was the history of battalions of farmer-soldiers
(agricoltori soldati). Romans ‘alongside their intention to ensure the faith of
the conquered Provinces, kept their Legions there and worked on the land
as other settlers’13.
The anguish in the presence of ‘large numbers’ and the social complexity
which constituted one of the dominating notes in the tractate emerges with
great clarity on these pages. To be able to govern Morea ‘8 or 10 battalions
organised into Companies’ of 100 men and their families was enough. The
most densely populated areas in Dalmatia and Albania were able to carry
out their function as human reserves in the new colonisations within the
Republic very well.
revoke the ‘ancient constitution’, see M.I. FINLEY, Uso e abuso della storia. Il significato, lo
studio, la compresione del passato, Torino 1981, pp. 39-38.
11
About this problem see P. DEL NEGRO, ‘Venezia allo specchio. La crisi delle istituzioni
repubblicane negli scritti del patriziato (1670-1797)’, Studies on Voltaire and Eighteenth
Century, 191 (1980), pp. 920-926; P. DEL NEGRO, ‘Proposte illuminate e conservazione nel
dibattito sulla teoria e sulla prassi dello stato’, in G. ARNALDI and M. PASTORE STOCCHI (eds.),
Storia della cultura veneta dalla Controriforma alla fine della Repubblica, vol. V/2, Il Settecento,
Vicenza 1986, pp. 123-145.
12
BOLDÙ, Osservazioni, ch. II, par. 16.
13
Ibidem.
228
Alfredo Viggiano
One of the models in which these ‘small communities’ should be
organised was based on the example of the people from Perast. One idea
was to imitate their elementary rules of ‘civil and criminal law’ and there was
to be no ‘burden, tithes, field taxes’ imposed upon them. Their courage and
military skills were desirable as the only useful elements in the construction
of civil relationships. ‘Competition and cavalier games’ in this context were
to constitute exclusive ‘public’ events for the community: ‘their joy should be
wrestling, running, jumping, disc and spear throwing, as in Antiquity’; ‘On
St. Mark’s Day prizes would be given to those who were the most successful
in shooting, fire making, using canons, mounting horses’14.
Historical and cultural interest for the economic and political structures
of the ‘small communities’ of the Mediterranean in Boldù’s pamphlet became
a privileged instrument for the reestablishment of the sense of difference
between Venice and the populations under its government. This was the
only possibly guarantee for the efficiency of the government. Amongst the
mix of quotations from different authors from different times which can
be found on these pages, from Montesquieu to Genovesi, from Machiavelli
to Folard, Buffon the French anthropologist and naturalist takes a very
significant place. In 1749 the first volume of his Historie naturelle Buffon
he promoted a new approach to the history of humanity. It was destined
to great fortune during the 18th and the beginning of the 19th centuries15.
Starting from a page of this famous writer where he took a thought about
the ‘damage produced by mixing races with those weaker and producing
bastards’ Boldù asked himself was it necessary to let the ‘new settlers’ mix
with ‘locals’ or would it be better to ‘keep them married only within their
own communities’16.
14
Ibidem, par. 17. For diffusion and coexistence of the different models inside the Venetian
patricians regarding paradigms of democracy and freedom see P. DEL NEGRO, ‘Il patriziato
veneziano tra vecchio e nuovo repubblicanesimo: “libertà”, “uguaglianza” e “democrazia”
alla vigilia della rivoluzione francese’, extract from Tra conservazione e novità: il mondo Veneto
innanzi alla rivoluzione del 1789, Verona 1991, pp. 7-18. For the diffusion of the classical
paradigm as a point of reference and political meditation see more general observations in L.
GUERCI, Libertà degli antichi e libertà dei moderni. Sparta, Atene e “philosophes” nella Francia
del ’700, Napoli 1979.
15
More information about the education and work of this interesting figure see M. DUCHET,
Le origini dell’antropologia, III, Buffon, Voltaire, Rousseau, Roma-Bari 1976, pp. 3-72.
Something about Buffon and his contribution to the debate of the 18th century about races
and their hierarchy, T. TODOROV, Noi e gli altri. La riflessione francese sulla diversità umana,
Torino 1991, pp. 115-119.
16
BOLDÙ, Osservazioni, ch. II, par. 19.
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
229
It happens frequently in Boldu’s Observations that a quotation of an
erudite man was immediately to be confronted with a real experience. In the
third chapter of the tractate Esposizione dei modi per li quali li Turchi cercano
di tener contenti li loro sudditi greci, salvi sempre li loro privilegi was analysed
together with the importance of the integration and political pacification
including religion. Boldù’s statement in this case seems to be a colourful and
vague politique, non-religious, and critical confronting with romanophile
statements which were widespread in certain sectors – especially amongst
quarantiotti – Venetian patricians17. In this way Boldù also directed a critique
against ‘some rigid scrupulous theologians who know nothing about the
world and men, (who) demand that the whole world should perish rather
than there be any inconvenience’18.
As in the sector of the civil administration the total deformation of rituals
and beliefs and the impermeability of the system of religious organisation to
allow any communication are paradoxical. According to Boldù, Montesquieu
had already demonstrated ‘that in many religions there exist the intention
to verify a principle that the mother hates her daughter as well as she hates
her mother. Heretics derive from us, detest us, and we detest them. The
Greeks believed that Latin rituals were derived as a part of Greek rituals and
therefore they hate us, as well as Latins, in a very ignorant way, believe that
Greek rituals derived from them’19. To the Greeks it seems more ‘grateful
that they are the masters of their rituals than to use them together with
Latins who also want to be masters of the rituals. Declaration of belief by the
Latins make them infinitely tired because the Greeks believe them to be very
schismatic’: as an example of this statement our author gives a quotation
found in a ‘certain book’ published in Lipsia in 1758 in three languages
Greek, Latin and Italian. This quotation discusses the ritual of baptising and
demonstrated how the rituals of the Roman Catholic Church are the ‘devil’s
inventions and the Pope’s perfusion is full of stink and maggots’20.
It seems to me that Boldù used a precise simplification of the complex
net of relationships and contacts which happened amongst the clerics and
populations of Greek or Latin religions. In reality on his pages he mostly
reflected an explosive situation in the hinterland of Dalmatia rather than
17
About this argument see the observations of P. DEL NEGRO, ‘Politica e cultura nella Venezia
di metà Settecento: la poesia barona di Giorgio Baffo ‘quarantiotto’, Comunità, 184 (1982),
pp. 406-424; DEL NEGRO, ‘Proposte illuminate’, pp. 123-145.
18
BOLDÙ, Osservazioni, ch. II, par. 19.
19
BOLDÙ, Osservazioni, ch. II, par. 22.
20
Ibidem.
230
Alfredo Viggiano
describing the position of the clerics in the Ionian archipelago. However,
religious tension on these pages was placed at the base of a kind of an ahistoric
psychology of people and was not chosen as a way out of a misconception
of the relationship with the local elite (as was Nani’s intention), nor as a
result of a historical secular process which constituted one of the elements
which mostly legitimises itself in the internal and international relationship
of the same elite. This was an elementary conceptual tool which Boldù used
to explain the success of the Ottoman method in comparison with those
of the Venetians. He created this tool using his direct experience or using
knowledge and tradition which crossed the world of the Venetian army and
administration. He observed: ‘Turks and Greeks are looking at each other
with such indifference as the Catholic religion would look at the Chinese’.
This sort of cultural climate encouraged variegated mesalliances, something
absolutely unthinkable on Venetian territory.
In the great castle of Ducades were about 600 houses. Only one tenth was
occupied by ‘wealthy Turks’ who had wives from the indigenous population,
but under the condition ‘that a Turk woman who married a Greek man has to
become Greek and a Greek woman who married a Turk had to stay Greek’.
Inside the ‘free province’ of Cimara there existed a very ancient tradition
where ‘Greek inhabitants, with all their cleverness and force’ withheld their
privileges. There were also some ‘Turk’s families who once were Greek but
later they converted their religion’. Cimariots never accepted any Latins into
their community. In the same way the inhabitants of Morea never demanded
any Latin to be a witness or to be the best man as they did with the present
dominators ‘who were of different religion and would send a procurator to
weddings, baptisms, the signing of names and tax payments’21.
Religious ‘freedom’ as it was perceived by our governor did not follow
any model except the Venetian tradition, as it was, for example, in some
sectors of the patricians, who did follow external models of the Austrian
politics during Maria Theresa and Joseph II’s time regarding Jewish and
Greek-Orthodox minorities. Boldù momentarily interrupted any suggestive
morphological analyses of micro-powers in the Mediterranean which we
evoked here and skipped to the indication of a landscape which should be
familiar to any good subject of the Venetian Republic. This was an archetype,
taken out from historical context and proposed to be followed:
Turks consider the Greeks in this way and under this way as the Venetians
consider Jews to whom was left the freedom of government in their
21
BOLDÙ, Osservazioni, III, par. 22.
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
231
universities. We do not leave to Greeks any freedom or government because
this name of Christians led us into a trap and does not allow us to recognise
that the spirit, customs, inclinations and their internal being are so different
as ours is different from the Jewish. We leave the Jewish their freedom to
their rights as we do not know and admit that we do not know the principles
of their society which for many reasons is so different from ours22.
The religion which the Prince had to confront appears here as a diffusion
of anthropologic manners which a society uses to regulate its own internal
relationship and take position towards others. In this way a possibility was
configured for a kind of society without state. In Boldù’s pages the rejection
of the constitutive forms of the very complex modern politics has a contra
position, the very political affirmation of perfection and intangibility of the
ruling Venetian class, described as a unitary body, untouchable regarding
those fractions which in reality characterised its existence. For Boldù, as for
Giacomo Nani, there coexisted an inter-medium state between Polizia and
Barbarie: but on the pages which we are reading, this was not constituted,
as the author of Divisamenti e confronti understood, of republican political
tradition of the Serenissima and of the wisdom of its constitution, who did
not know of anything imperceptible – because it was based on law and the
capacity of institutions – it was rather a case of violence by the modern
states. Here the ‘state in the middle’ was identified with ‘powerful families’
which in ‘the place of inter-medium power of a written law’ represented the
authority and administrated justice defending ‘the little controversies which
appeared amongst their nations’ and organised fiscal duties. Boldù wrote
about a substitution of the representatives of the groups of relatives which
almost became outmoded comparing them with ‘cultivated populations’ but
which in the past had a profound characteristic and ‘customs of our Italy’.
This, according to Boldù happened in the period when he wrote the tractate
and it could still be seen in Kefalonia and Zakynthos 23.
Boldù identified those who he defined as Primati to have the roles of
guarantors and authors of the translation of the ‘voice of the Prince’ in a
22
Ibidem, II, par. 24: “Li Turchi considerano li Greci in quel modo e sotto quella vista che
in Venezia si considerano gli Ebrei, alli quali si lascia interamente libero il governo della
loro Università. Noi non lasciamo ai Greci alcuna libertà o governo perché questo nome di
Cristiani ne indusse in inganno e non ci lasciò avvertire che il genio, il costume, le inclinazioni
e il loro Gius interno è tanto differente dal nostro quanto il nostro è differente dagli Ebrei. A
questi si lascia un tal diritto perché noi conosciamo e confessiamo di non conoscere li principj
di una società tanto differente dalla nostra”.
23
Ibidem.
232
Alfredo Viggiano
social-political context faraway from the capital city. It gives the impression
that the author intended to make evident how pre-eminent individuals and
families in a certain territory could represent a parallel and autonomous
power which officers could not ignore and had to respect. In this case we
can define the author’s intention to conduct a microanalysis of the realities
he had learnt through his own experience as an administrative officer and
he confronted it with political literature which circulated around the capital
city. Chapter XXI of the second book of Discorsi sopra la prima Deca di
Tito Livio where Machiavelli analysed the motives of the first Roman
praetors sent to the place called Capua and after 400 years they started a war24,
Boldù indicated this as paradigmatic and used it as a quotation. It seems
inappropriate to keep our attention on this passage were the quotations from
the source is contra to the contemporaneous examples. A selective model
through which Boldù questioned and folded a relationship of citizenship
in the text of different complexity into his concepts is evident. The chosen
piece which is placed at the centre of our attention constitutes one of the
most fascinating and tormenting of Machiavelli’s opus magnum. Here a
theme about relationships and competition between internal factions in the
city-republics and interventions of a foreign force was evoked. Examples
were used from the history of ancient Capua to his recent experiences of
the wars in Italy25. The example which Machiavelli used on his pages was
taken from the Roman historian who wrote about an event which happened
in 318 B.C. The paradigm of the case of Capua was created by the fact that
‘they were in discordance and it was necessary to have a Roman who would
organise and reunite them’. This is a model of city government which was
able to guarantee security, social peace and republican freedom. This gave
advantage to governors as well as to the citizens. He quoted:
those cities which are used to living in freedom or are governed by their
provincials and are quiet and content under a dominium which they do not wish to
change unless it carries some burden which they must live with every day and which
24
Ibidem, ch. III, par. 25.
NICCOLÒ MACHIAVELLI, Il Principe e i Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio, intr. G.
Procacci, edited by S. Bertelli, Milano 1981, pp. 340-342. This chapter, as the previous one
of the same book – XIX (Che gli acquisti nelle republiche non bene ordinate e che secondo la
romana virtù non procedano sono a ruina, no nad eseltazione di esse) and XX (Quale pericolo
porti quel principe o quella repubblica che si vale della milizia ausiliaria o mercenaria), is in the
centre of Machiavelli’s reflection about different models of territorial expansion of republics.
About this thematic, see recent reflection of M. VIROLI, Dalla politica alla ragion di Stato. La
scienza del governo tra XIII e XVII secolo, Roma 1994, p. 100
25
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
233
they seemingly have to serve. Therefore there is another benefit for the Prince: if he
has no ministers in the hands of judges who judge in civil or criminal cases and give
no reason for the citizens who could make complaints about the duty or infamy of
the Prince; therefore many reasons for hatred and conflicts are not presented26.
There were no themes about the territorial spread of power and formation
of the state which were different of differentiation of politics and society of
the interior of a city, which could be interesting for our Venetian governor.
Boldù extrapolated Machiavelli’s considerations from their context and
in this way he took out their potentiality and he transformed them into
axioms and chipped-off their historic meaning. They became a medium
for formatting and promotion of the role of the families of the Primati and
gave legislation to a politics created on the authority of families and the
system of friendship in a frame of territorial opposing powers deprived of
institutional connections and community based on civil values. This is as far
as it is possible to think following a certain model27.
Taking in consideration this motive it seems plausible that the paradigm
oriented to the experience of a similar model of conception of exercising
the authority would be lived in continental Greece under the Turks. Morea
was governed by the multiplicity of a Bassà who were directly elected in
Porta but in reality those who controlled territories were the Primati of three
different family groups: Panagioti Benachi in ‘Mezzogiorno’ (the south), a
certain ‘Sr. Gueachi’ in the area of Patras, and ‘Sr. Crevala’ in Mistrà28. A
similar organisation of power could be found in the Archipelago ‘where
there are fortresses and in every one there is a Greek family left to govern
others’, like Bao on Mykonos or Tarachi on Milos29.
26
MACHIAVELLI, Discorsi, p. 341: “massime quelle che sono use a vivere libere o consuete
governarsi per sua provinciali con altra quiete stanno contente sotto uno dominio che non
veggono, ancora che egli avesse in sé qualche gravezza, che sotto quello che veggendo ogni
giorno, pare loro che ogni giorno sia rimproverata loro la servitù. Appresso ne segue un
altro per il principe: che non avendo i suoi ministri in mano i giudicii e i magistrati che
criminalmente e civilmente rendono ragione in quelle cittadi, non può nascere mai sentenza
con carico o infamia del principe; e vengono per questa via a mancare molte ragioni di
calunnia e odio verso di quello”.
27
About the theme of the republican civic and the critique of ‘friendship’ as a basic moment
of Machiavelli’s thought, see Viroli, Dalla politica, pp. 89-91.
28
BOLDÙ, Osservazioni, ch. II, par. 23.
29
Ibidem. It seems to me a certain contradiction between construction of this model and as
Boldù analysed in chapter IV, Esposizione dei modi per i quali i Turchi traggano il possible
maggior vantaggio dei loro sudditi greci. Here the Turk’s government was described as a classic
example of ‘oriental despotism’: the governors took very careful ‘visits to Greek’s houses’,
234
Alfredo Viggiano
Linguistic and cultural forms related to the Venetian tradition were
amalgamated on the page which we are due to read. Here the individual’s
experience and circulation of news and stories which cross the world of
military and civil administration in the Venetian world of the Levant are
mixed. This mesalliance finished with reports and other sources – the spread
of discussions, reading of magazines, political tractates, historiographic
narration on different levels30 - produced interesting effects. The critique
dedicated to the structures of power of Serenissima and archaism in the
way of conception of the function of institutions, reflections on European
and Mediterranean modern history are constantly intervening in Boldù’s
work. His ingenious thought in his contradictions, impressive subjective
observations and data and evidence which are given as a spectrograph of a
discussion about the crisis in the Republic is obvious.
Particularly significant is the last part of Boldù’s tractate, Caratteri dei
Mainotti e degli altri Greci della Morea, ed esemplar modo con cui li Turchi si
dirigono verso questi sudditi [The character of the Mainots and other Greeks
of Morea and an example of how the Turks behave towards these subjects]31.
The history and tradition of Maina, a limited sub-region of the Peloponnese
represented one of the significant moments in the reflection of the 18th
century ‘piccole patrie’: travellers and erudite men, collectors of antiquity
and curiosities of the tradition of these people published and promoted
traditional songs of the region, illustrating costumes of the inhabitants, their
(Ibidem, par. 40). When the author came to Mithylene in October 1758 ‘Turks assassinated
one of those leaders who for the Greeks in this town still inspired confrontation with the
Turks in Mithylene bribing officers in Constantinople and he had unified the Greek people,
this was not good for the Turks who enjoyed governing them under division (Ibidem, par.
41). The fiscal repression used by the Porta makes this description of a power so violent and
hypocritical complete. It had a devastating effect on the local elites: ‘the power of the Greeks,
although still holding some dignity, is imaginary. These powerful Greeks can be thought of as
great sculptures placed on sand with no concrete. With the first blow or push they collapse’.
It is obvious, as concluded by our author, how in ‘this time when more than ten Greeks
elected to the places of great power in Morea but with the same tragic and unhappy end.
Their children had to beg to survive’.
30
Starting from the circulation of these types of publications and about how the modality of
received news from different corners of the continent construct his narration, see F. VENTURI,
Settecento riformatore. For example of the Ionian Islands and the Venetian Republic in the
1770’s, F. VENTURI, Settecento riformatore, vol. III, La prima crisi dell’Antico Regime (17681776), Torino 1979, pp. 40-68. Also see about the lively world of actors of this new world,
M. INFELISE, ‘Copisti e gazzettieri nella Venezia del Seicento’, in S. GASPARRI, G. LEVI and P.
MORO (eds.), Venezia. Itinerari per la storia della città, Bologna 1997, pp. 193-195.
31
BOLDÙ, Osservazioni, ch. V-VI.
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
235
spirit of pride and independence which determine their behaviour32. The rediscovery of Maina where neoclassic rhetoric and peculiar political attention
competed, participated in a large debate about the function of the ‘small
state’ in the publications of the 18th century33. Multiple observers found
the source for the development of their dialectic between the past and the
future, between utopia and the conservation in the archaism of a analysed
situation, moving away from a priori hermeneutic where it was decided that
state formations of small dimension were not in accordance with the logic of
political transformation and social evolution.
In the case which we are analysing, the pages about Maina almost
represent a separate tractate. The mountainous terrain and natural savageness
of the inhabitants allowed Boldù to note his conviction about the absolute
asymmetry which must characterise the relationship between subjects and
the Prince. It is very clear to our author, as he experienced himself during
direct field observation, the perception of the familiar and factional nature
of local politics: this gave an extreme dynamic to the political life and
exchange of groups in power, more than the difficult to define role of play
between ‘virtue’ and ‘value’. ‘The command amongst them is just temporary’,
confirmed our author about the duty of the Captain which was the most
prestigious duty which an indigenous inhabitant from Maina could hold34.
This was thanks to the fact that ‘relatives and inheritances’ constructed a
‘valuable reputation’, which was a fragile legitimacy of authority and could
lead to a dangerous situation. Instead of ‘resigning his position in favour of
another Captain’, this individual could ‘put himself forward with his party’
or make some ‘difference’ to reinforce or strengthen his weakest part, ‘which
thanks to some help would be victorious and give honour to the principal
instrument of his victory, increasing his fame and reinforce his party’. The
ambition of command obliged the Captain to construct a new clientele and
combat others.
After placing himself in certain duties, and putting himself at the certain
dependence of some families, after making other competitors fragile and
giving thanks to the population by with giving them some food as was usual
in England when one wants to become a deputy in the Parliament with very
similar methods, using outside forces and some blood if sometimes necessary,
32
About this see Venturi, Settecento riformatore.
Numerous observations about this see M. BAZZOLI, Il piccolo stato nell’età moderna. Studi su
un concetto della politica internazionale tra XVI e XVIII secolo, Milano 1990.
34
BOLDÙ, Osservazioni, ch. V, par. 45.
33
236
Alfredo Viggiano
the Captain become famous and from now his faction will be the same in
proportion, of major dexterity and value35.
In fact this was directly presented to Boldù in the port of Pagania in
October 1758 where the game amongst its eminent inhabitants who were
organised into different factions provoked difficulties in sanctioning it to one
single superior family. It was possible that to govern such a politically fluid
society was to organise it into a diarchy which would find its own legitimacy
in an instable and inconstant geography of friendships. This was what Boldù
reported as a fruit of his own vision and constitutional act. According to
Boldù, all ‘gius’ of the Mainots was placed in the elementary ability to
‘elect in the easiest way the one who would reside in this first authority and
who must manage peace and war outside in order to preserve peace and
tranquillity inside’36. The absence of a representative burden of a sedimentary
traditional norm and of the rigid control of the political practices created
a natural inclination to a local society towards an effervescent mutation.
At the end of 1758 Boldù insisted on a ‘revolution’ in the succession of
the title of the Captain of the Region. One of these ‘Cavalieriachi’ was
succeeded by a certain Dimitrachi. The event signified a profound rewriting
in the organisation of internal political hierarchy. Dimitrachi’s brother was
actually ‘grooming the horse’ of the just buried captain37. After Dimitrachi’s
death, all of Maina was divided into ‘two parties’: the first represented the
relatives of the same captain, the second ‘were those who lived deeper in the
hinterland’. The fight for his successor became very complicated because
of the arrival of a certain Benachi ‘a powerful person in Morea and Maina’
who arrived from Constantinople where he had many connections and
friendships. The elections for the future captain were expected to regulate
the ‘low neighbourhood’. In reality this attribution had to be deemed to a
purely formal environment. The one who would take this position would be
the one that ‘this Sr. Benachi liked the most’.
Boldù wrote about factions and the internal political equilibrium which
depended only on relationships between the local area and the capital city
35
Ibidem: “Dopo essersi dunque segnalato in tali imprese, dopo essersi reso dipendenti alter
famiglie, dopo che ha indebolito il loro partito rendendosi grato alla popolazione col dar
loro da mangiare in quel modo appunto che avviene anco in Inghilterra per farsi eleggere
deputato al Parlamento con modi simili precisamente a questi, eccettuando la forza esterna
e lo spargimento di sangue che qualche volta succede, viene riconosciuto capitano nel posto
vacante e la di lui fazione sarà più o meno estesa in proporzione ch’egli avrà la maggiore
desterità e valore”.
36
Ibidem, par. 48.
37
Ibidem.
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
237
and it happened in a quite substantially autonomous way regarding the
intentions of the Ottoman court: ‘these wars were not interesting in any way
to the Turks’, ‘those who know everything, they leave them to do in their
own way’38.
The hegemony over the activity of pirates on the coast and control of
trade represented two moments of which the legitimacy of these two parties
was based, regarding control of the conflicts. The essential fluidity of social
structures and organisation of power did not include elementary systems
of trade and agrarian economy. The events were narrated within an archaic
framework together with some typical and ‘modern’ motives and questions
about the Mediterranean world. The different position between Mainot’s
parties about the use and proprieties of the land could be seen through
tension which agitated vast limes around different continental and oriental
powers and they recall the complex context in the Venetian patrician. It
is enough to think about previous quotations about the revolution in
Montenegro and the temptations of reforms in Dalmatia proposed by
Francesco Grimani39. Two confronting factions as they were described by
Boldù in the Peloponnese – dislocated from ‘the coast of Pagania’ which
claimed ‘that all should participate in the fruits of the trade of Vallonie’ and
‘on the high hinterland’ which contrarily exposed rights to property and
negated common participation40.
At the base of this difficult construction, our author made parallels with
the Venetian Republic, although sometimes without form and difficult to
perceive, although most of the time being very explicit. Through the scope of
molecular reality of the Mainots Boldù described the history of the Venetian
constitution. The relationships with origin and familiar ethos, demographic
evolution and public order, military skills and the role of religious beliefs,
constituted the points around which Boldù placed his critique in confronting
the elites of Venetian power.
The micro republics on the Peloponnese represented an occasion for
dialogue with the civic tradition with dense history. Many of the elements
which we have already discussed here about the religious state contain
evidence of the modality of preceding the story. Here we can add an allusion
about the isonomic character, redistributed amongst social honours and
related to political conflict as was described in the case of ‘persecution’ which
38
Ibidem, par. 46.
See M. BERENGO, ‘Problemi economico-sociali della Dalmazia alla Fine del Settecento’,
Rivista storica italiana, 66/4 (1954), pp. 474-475.
40
BOLDÙ, Osservazioni, ch. V, par. 45.
39
238
Alfredo Viggiano
could have occurred during the elections for the captain of the Mainots41. In
this context, with the different respect to the interpretation which Giacomo
Nani represented, explicit and institutionalised internal tensions of the
community do not represent an element of necessary negative duty. It was
completely opposite, ‘being attached to the traditions and principles of their
predecessors’ and ‘conserving the ancient customs of the Spartans’ allowed
the inhabitants of Maina in the 18th century to change the political class and
conserve their organised society: ‘thanks to these customs there were no
traces of rebellion against any presiding bad government and they could
enjoy their freedom and a better organised and peaceful life’42.
Here some characters of ancient Venetian constitutions were celebrated
through recalling some characters of the governing system and primitive
legislation of these little Peloponnese enclaves. Boldù was convinced about
the capacity of society to regulate itself and produce an order which would
be based on the abstraction of the law as well as on natural use of customs.
He found complete confirmation of this through comparative analyses of the
internal penalty system of Maina and Venice. At this point Boldù came to the
conception of a justice for decisive punishment which was very archaic and
exclusive regarding the penalty’s character and necessity of a codification
and reform of the inquisitor’s process as could be seen in some scriptures
of the Illuminati as well as the Principal’s offices – it is enough to think
about ‘Leopoldina’ in Tuscany or about the reforms in Lombardy under the
Habsburgs government during Joseph II, as well as the proposals for the
‘softening’ of punishments which were introduced by sections of patricians
in Serenissima of the same period which we are discussing43.
In Boldù’s tractate can not be found a wise Prince who by legitimising his
authority thanks to the eudemonistic and educative mission and who passed
41
Ibidem, par. 49.
Ibidem, par. 51. An analysis which Boldù conducted about publicist political discussion
of the 18th century appeared gently allusive to the internal situation of the Venetian political
class. This is obvious from his quotations of Genovesi about rights and demography. “If the
internal peace of Maina is so natural it could be that the contest of the primates in every
village due to the reason of succession to the place of command or of some other respectable
superior position and if the number of the major or minor of inhabitants is in every village
the best way to investigate the value of the law it is clear that in Maina there are many of those
who are pleasing their own needs and many of them can be maintained by the land and in
Maina (…) there are is terrain which is without inhabitants or is not cultivated and thus it is
obvious that the gius of Maina is as good as it is convenient”. Ibidem.
43
See the papers collected in L. BERLINGUER and F. COLAO (eds.), La Leopoldina. Criminalità
e giustizia criminale nel riforme del ‘700 europeo, Milano 1989.
42
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
239
the sweet violence of law in order to let his subjects know their rights. An
impersonal gius (latin: jus) was confounded with the elementary needs of the
population and for this reason it represented the best possible way. A gius
which is ‘the most simple we know, leaves the freedom to any individual to
consume all the passion which would not offend others’. The same passion
had to be supported because they serve ‘to conserve the society and to
enlarge it’ even when it seemed to offend44. Therefore a robbery committed
‘to live comfortably’ could be taken as a ‘national right’ of a region. In the
same way is perceived ‘a right for the people to desire the position over the
others’: ‘amongst leaders of the neighbouring villages’. The fact that when
such phenomenon occurred ‘someone could be killed’, should not be an
occasion to impose a discipline with too rigorous and repressive punishment:
‘whoever said that in the case of the robbery of a whole nation and in the
respective competition of a superiority, a person could be killed, let him
take into consideration that these events as being so harmful they should be
removed entirely or modified in whole of the nation although they allowed
movement to live in higher positions and to command over others?’ In
analyses conducted by our author the image of murder as an elementary tool
of offence and defence and murder as a moment of the definition of revenge
or vendetta (and therefore is profoundly radical in a familiar and common
dimension) were positioned one on the top of the other45.
The conceptual isolation of a primary and ahistoric instinct was applied
by intuition of the close relationship which happened between the violence
of the deprived people and public security in very a historically and
44
BOLDÙ, Osservazioni, par. 51.
The Venetian patrician in this perception revealed himself as a stranger regarding his
postponed doctrine and reformist culture as well as in the confrontation of the taxonomy
of crime as it was elaborated by the juridical culture of the ancien régime. See about this
problem and elaboration of a part of different Italian states from the end of the 16th century
and procedures of manu militari in focus of the repression of the most clamorous lesions of
good organisation of society, L. LACCHÈ, ‘Ordo non servatus. Anomalie processuali, giustizia
militare e ‘specialia’ in antico regime’, Studi storici, 29 (1988), pp. 361-384. It is very possible
that Paolo Boldù made an allusion to the practice which was very common in the Venetian
dominion, especially the engagement of the police and special corps in the repression of
crime by the end of the 16th and the beginning of the 17th centuries. See C. POVOLO, L’intrigo
dell’onore. Poteri e istituzione nella Repubblica di Venezia tra Cinque e Seicento, Verona 1997;
P. LAVEN, ‘Banditry and Lawlessness on the Venetian Terraferma in the later Cinquecento’, in
T. DEAN and K.J.P. LOWE (eds.), Crime, Society and the Law in Renaissance Italy, Cambridge
1994, pp. 230-232. An example of poor efficiency of the similar operative instruments on the
lower levels of government da terra in G. CORAZZOL, Cineografo di banditi su sfondo di monti.
Feltre 1634-1642, Milano 1999.
45
240
Alfredo Viggiano
constitutionally determined situation. Boldù showed off his sentimental
relationship with this old fashion Venetian norm about banditry which was
discussed amongst different sectors of Venetian patricians46.
Once again it seems that the political culture of the predecessors from
the middle of the 15th century and beginning of the 16th represented an ideal
to our author. Actually in this period, in the interior of the ruling class of
the Republic a discussion about the series of proposals that originated from
different cities of the Stato da terra, with the intention to integrate legislation
of the Prince with the norms and prohibitions of the local statutes was
opened47. This was one of the motives for the modulation of the modern
age’s complex relationship between the persistence of the autonomies of
the subjected centres and the graduation of the control from the central
authority. The power which came into the hands of the ruling class to issue
prohibitions valid in the whole territory of the state – and this allowed them
to ‘liberate’ the bandits who demonstrated that they had caught or killed
their cohabitants and who had put their foot on the same territory from
where they were banned – certainly represented a powerful moment in the
construction of the image of the sovereignty not only in the Republic of
Venice48. At the same time it was evident how this conception of placing
eminent families - the groups of power in cities and real small industries of
hunters in control of order,49 constituted a basis for an image of the Prince
– the ‘tutor’. This created a vision of the law over the subjects and had the
46
See E. BASAGLIA, ‘Giustizia criminale e organizzazione dell’autorità centrale. La Repubblica
di Venezia e la questione delle taglie in denaro (seconli XVI-XVIII)’, in G. COZZI (ed.),
Stato, società, giustizia nella Repubblica veneta (secc. XV-XVIII), Roma 1985, pp. 191-220; E.
BASAGLIA, ‘Aspetti della giustizia penale nel ’700: una critica alla concessione dell’impunità
agli uccisori dei banditi’, Atti dell’Istituto veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 138 (1980), pp.
1-16.
47
About the origins of this system in the late 15th century, see G. COZZI, ‘La politica del diritto
nella Repubblica di Venezia’, in G. Cozzi (ed.), Stato Societa e Giustizia nella Repubblica
veneta (sec. 15.-18.), Roma 1980, pp. 217-220; J.S. GRUBB, ‘Catalysts for Organised Violence
in the Early Venetian Territorial State’, in G. ORTALLI (ed.), Bande armate, banditi, banditismo
e repressione di giustizia negli Stati europei di Antico Regime, Roma 1986, pp. 383-400; A.
VIGGIANO, Governanti e governati. Legittimità del potere ed esercizio dell’autorità sovrana
nello Stato Veneto della prima età moderna, Treviso 1993, pp. 235-242.
48
About prohibition legislation in other Italian states see I. POLVERINI FOSI, La società violenta.
Il banditismo nello Stato pontificio nella seconda metà del Cinquecento, Roma 1985; M.D.
FLORIS, ‘La repressione della criminalità organizzata nella Repubblica di Genova tra Cinque
e Seicento. Aspetti e cronologia della prassi legislativa’, in ORTALLI (ed.), Bande armate, pp.
87-102.
49
About this problem of the fundamental importance for the Republic in the modern age, see
BASAGLIA, ‘Giustizia criminale’, pp. 191-220.
Religion and Borders in Venetian Stato da Mar in the late 18th Century
241
function of guarantor of particular norms50. This was exactly the kind of
cultural reflex which brought our author to suppress the experience of Maina
with those which Serenissima learnt in the central areas of the Stato da terra.
Boldù suggested to anyone who sees this ‘sad list of people from Maina who
were killed’ in above mentioned cases, to think about ‘the other provinces of
Venice like Vincentina, Bresciana, Bergamasca and hundreds of others from
where every year the list of killed people arrived.’51 Those ‘the best’ from
Brescia did not perceive the loss of some human lives during murders and
the spirals of vendettas very harmful. The experience demonstrated that all
of those who ‘were killed as offenders or those who were offended, were the
worst in their customs and their behaviour’52.
The fusion of the past and present was indicated with clarity as the
author’s position in the conformation of a theme which was already defined
and discussed in Venice of the late 18th century: about the relationship
between pluralism of the local juridical orders and necessity of the normative
uniformity. The Venetian authority was not worried about the instable
coexistence of the local constitutions, statutes, Roman law and legislation
of the Prince. The attention paid to the customs of the inhabitants of Maina
served in this way to improve the position of the actual reflection on that
which constituted a fundamental moment of the Venetian constitutional
system. It is obvious that the statement according to which the mountain
populations of the Peloponnese ‘would like to keep their way of life forever
because it was impossible for them to exist without passion as others wanted
from them belonged to the vaster context’53.
On the basis of the self sufficient society, as imagined by Boldù, were
situated the crawling class of the property owners and small cultivators.
Also in this case, as noted before in some quotations from Machiavelli’s
Dialoghi, the author used a very interesting reduction/simplification of
the economic philosophy expressed in Lezioni di Commercio by Antonio
Genovesi. The explanation was related to the base of the agrarian crises
50
L. MANNORI, Il sovrano tutore. Pluralismo istituzionale e accentramento amministrativo nel
principato dei Medici (sec. XVI-XVIII), Milano 1994.
51
BOLDÙ, Osservazioni, ch. V, par 51.
52
About the problem of public order in the interior of a province, see F. MENEGHETTI CASARIN,
‘Vagabondi e malviventi nel Bresciano’, in M. PEGRARI, La società bresciana e l’opera di
Giacomo Ceruti, Brescia 1988, pp. 111-125. Some references about the situations which were
demonstrated by Boldù can be found in VENTURI, Settecento riformatore, vol. V/2, L’Italia dei
lumi, Torino 1990, pp. 259-262, with quotations about the character of symbolical discussion
about Bresciano in the late 18th century.
53
BOLDÙ, Osservazioni, par. 47.
242
Alfredo Viggiano
and devastating effects of famine which Boldù experienced during his
governorship in Dalmatia and Albania. The reform of property seemed to
be an obligation not the pale polemic about the dominium of monasteries
which was characteristic of the Venetian jurisdiction from the 1760’s and
positions imposed by Paolo Sarpi54. This does not seem to participate in one
of these discussions which animated the Venetian publishing panorama in
the period when these pages were published.
Simplified and more frequently moralistic interpretation of the
reality which was offered by Boldù did not take a part in the political
and institutional debates in Venice at the same time. The pages of the
Osservazioni illuminated the cultural models which meant the activity of a
part of the peripheral administration in the period of the profound crises of
the Venetian constitutional system. The interest of the reflections of Boldù
as well as Nani remained, in the fact, that both of them came to a point of the
intersection amongst family heritage, political traditions, field experiences
and modality of culture and publishing abilities. The intersection and
modulation of these factors produced a social and political imagination
which promoted the creation of an identity which at the same time was
individual and collective55.
54
See P. DEL NEGRO, Gianmaria Ortes. Un filosofo veneziano del Settecento, Firenze 1993,
pp. 129-130.
55
About the definition of social imagination and debate about the same see B. BACZKO,
L’utopia. Immaginazione sociale e rappresentazioni utopiche nell’età dell’Illuminismo, Torino
1979, pp. 22-23.
The Border Between Civil and Military Croatia
243
Željko Holjevac
TOLERANCE AND INTOLERANCE ON THE BORDER
BETWEEN CIVIL AND MILITARY CROATIA
IN THE 18th CENTURY.
ZAGREB COUNTY AND KARLOVAC GENERALATE
This article is devoted to the question of tolerance and intolerance in
a broad spectrum of their meaning1 as regards the border between Civil
and Military Croatia during the eighteenth century. At the beginning of the
article it is necessary to express a remark. Namely, under above-mentioned
title will be not taken into consideration entire border between Civil and
Military Croatia. In fact, this article will be focused only on the border
between the Zagreb County as a part of Civil Croatia2 on one side and the
Karlovac Generalate as one of Military Croatia on the other. In the same way
would be possible to discuss tolerance and intolerance on other parts of the
1
In contemporary social sciences and humanities exists an abundance of available books
and articles about various aspects of tolerance and intolerance. This is a frequently matter,
not only within scientific discourse but also in public discussion. Therefore, any impartially
quotation of particular titles in this article would be connected with serious difficulties, and
selective suggested reading would be insufficiently. It is possible to find a lot of data online
as well as to identify several publications searching databases of diverse libraries and other
institutions. Modern authors constantly attempt to explain roots, sense, share and perspectives
of tolerance and intolerance. For example, German scholar Rainer Forst in his recent essay
Toleranz im Konflikt discerns four concepts of tolerance: permission, coexistence, respect
and esteem. See R. FORST, Toleranz im Konflikt. Geschichte, Gehalt und Gegenwart eines
umstrittenen Begriffs, Frankfurt am Main 2003, pp. 42-48.
2
In the eighteenth century the maritime zone between Rijeka/Fiume and Senj belonged to
the commercial district under the name “Austrian Coastland”. Later that area was called
“Hungarian Coastland”. The border between this territory and the Karlovac Generalate was
narrow. It had not greater significance for civil-border relationship. In the region of Gorski
kotar existed in 1770/80s the Severin County with the centre in Mrkopalj. As it existed
only 10 years, the Severin County is not taken into consideration here. Later that area was
incorporated into the Zagreb County.
244
Željko Holjevac
border between Civil and Military Croatia as well. Yet, in this article focus
is on the relationship between Civil Croatia and the Karlovac Generalate,
because that relationship is more than impressive as possible signpost for
understanding of the complex nature of tolerance and intolerance on entire
border between Civil and Military Croatia at that time.
In the eighteenth century the predominantly mountainous Croatian
region between two rivers the Kupa and the Zrmanja on one side as well
as between the Panonian lowland and the Adriatic coast on the other was
divided into two parts. Bigger part of this region belonged to the Karlovac
Generalate under supreme control of the Court War Council in Vienna.
Smaller part belonged to Civil Croatia under autonomous control of the
Croatian Diet (Sabor) and provincial viceroy (ban) in Zagreb. Theoretically,
the Karlovac Generalate was a part of Croatia within lands of the Habsburg
crown. In practice, this territory under military control became in the
eighteenth century, more than before, separated from the rest of Croatia
under civil administration. Consequently, the borderline between Civil
Croatia and that part of Military Croatia, earlier fairly fluid, in the meantime
received transparent contours on the ground.
During the eighteenth century the border between Civil and Military
Croatia, in this case between the Zagreb County and the Karlovac Generalate,
was a space of live civil-military interactions. Reciprocal co-operation was
rare there. Mutual dissents were more frequently. The mentioned interactions
were caused by changing situation and determined with broader context,
but at the same time partly independent of it. If we accept a point of view
that toleration without normative basis would be «undefined and empty»3,
we could to say that one of essential causes of intolerance or deficient
tolerance between Civil and Military Croatia in the eighteenth century was
an inadequate model of their mutual communication. Actually, this model
was inherited from the past times, when interferences of all kinds had been
undefined in formal patterns.
This article is based not only on published but also on unpublished sources
from the Croatian State Archives (HDA) in Zagreb, predominantly of the
civil provenience, for example the sources of the Croatian Diet. It seems
that Croatian civil-military interactions in the eighteenth century provoked
stronger interior dynamics in Civil Croatia than in the Karlovac Generalate,
because it was at that time managed by supreme military authorities of
Vienna, of course independently of the politics and interests of the Croatian
3
FORST, Toleranz im Konflikt, p. 49.
The Border Between Civil and Military Croatia
245
Estates. In those interactions civil side suffered much more than military
one. In the meantime the military side was tolerated much more then civil
one.
Tolerance or intolerance on the border respectively in the relationship
between Civil Croatia and the Karlovac Generalate was expressed into
various examples of convergences and divergences, inclusions and
exclusions etc. All told could be observed on two levels: one level could
be understanding of civil-military comparisons in a frame of interests and
practices of administrative and ecclesiastic structures of both sides and the
another could be treating of civil-military contacts through daily experiences
of the people and life necessities on the both sides of the border. In this
context the «others» always were from «another» side of the borderline:
from perspective of Civil Croatia it was Military Croatia, in this case the
Karlovac Generalate, and from one of Military Croatia it was Civil Croatia,
in this case the Zagreb County. In this article it will be shortly presented
some characteristic types of dissents and co-operation on and around the
border.
Examples
The problem connected with payment of thirtieth from side of subjects
of the Karlovac Generalate on civil territory was frequent appearance. The
merchants of the Karlovac Generalate often beheld themselves as if they
had not been obliged to pay the thirtieth on civil territory. In 1740, even the
merchants from Žumberak under military jurisdiction applied to the Croatian
Diet regarding the privilege do not pay the thirtieth. However, the cashiers
on the civil ground did not tolerate any resistance of the merchants from
Karlovac and Žumberak than tried to charge to them for the thirtieth4.
Other taxes were very denied or defended as well. For example, in 1700 a
committee of the Zagreb County ascertained that the subjects from Karlovac
and its surroundings were obliged to pay fee to the bishop of Zagreb in
order to sail on the river Kupa5. But, the merchants from Karlovac often
complained themselves because of too tall civil tolls on the river Kupa. In
1729, the general of Karlovac demanded quite abolition of tolls6. An imperial
prescript of 1748 forbade collection of fees regarding transport of cattle
4
Hrvatski Državni Arhiv, Zagreb (HDA), Sabor, kut. 17, n. 61.
R. LOPAŠIC´ , Karlovac. Poviest i mjestopis grada i okolice, vol. III, Zagreb 1889 , p. 176.
6
Zakljucci
ˇ Hrvatskog sabora, vol. III, Zagreb 1961, p. 243.
5
246
Željko Holjevac
by ships on the river Kupa from Metlika to Karlovac7. But, it was partially
solution. The question of taxes on the Kupa remained open until further
notice.
One of inducements for misunderstanding was using of different
measurements and weights on civil and border territory. During the
eighteenth century the Croatian Diet often insisted on their standardization.
Nevertheless, from time to time the Croatian Estates claimed that imperial
orders on prohibition of circulation of foreign money could be valid not
only on civil but also on military territory. Such request from 1749 was
justified with the statement that civil subjects were exposed to violence on
the territory under military control in cases of their refusing to accept the
forbidden money8.
A lot of sources from the eighteenth century also contain the data about
excesses of soldiers of the Karlovac Generalate on civil territory, grievances
because of damages or injustices, encroaching on rights, tensions concerning
usurpations of pieces of land and its restitutions, problem of deserters and
other fugitives from one territory to another, misunderstanding regarding
the usage of pastures for cattle etc. Numerous appeals and petitions in
such situations testify level and frontiers of tolerance and intolerance
among the people from Civil Croatia and the Karlovac Generalate. In this
context especially paradigmatic were the grievances of the civil community
´ not so far off from Karlovac. Although in 1681 the Emperor
of Draganici
Leopold I had allowed that the people from Karlovac could use the pastures
´ for one’s own cattle9, in the eighteenth century
on the territory of Draganici
the mentioned community often requested not only from the Croatian Diet
but also from the Imperial Court to stop the soldiers from the Karlovac
Generalate to graze one’s own cattle on meadows of the community. Such
appeals were very frequent in 1730s and 1760s10. It means that the dispute
through a long time was not solved in an adequate way.
In 1736, a civil conference discussed the problem of subjects of the
Karlovac Generalate who were joining themselves with robbers under
pronunciation of grazing of one’s own cattle on meadows of civil territory.
According to the decision of the conference, civil judges had to warn
mentioned subjects to keep itself aloof from civil territory under menace of
deprivation of their animals. Moreover, in 1751 was ordered keeping of civil
7
HDA, Sabor, kut. 28, n. 8.
Hrvatske kraljevinske konferencije, vol. IV, Zagreb 1992, pp. 46-47.
9
LOPAŠIC´ , Karlovac, vol. II, Zagreb 1885, p. 370.
10
HDA, Sabor, kut. 15, 222 etc.
8
The Border Between Civil and Military Croatia
247
guards on the river Kupa and strong watching over ferries and boats in order
to prevent any illegal appearance of the subjects of the Karlovac Generalate
on civil territory11.
Periodical passing of the army of the Karlovac Generalate over the civil
territory, especially departures of it to the battlegrounds during wars, caused
´ a judge of the Zagreb
sometimes-different excesses. In 1706, some Ferkovic,
County, conducted an investigation concerning damages caused from side
of the army of the Karlovac Generalate in area south of Zagreb (Turopolje)12.
Besides, civil structures constantly tried to reduce its participation in
costs for accommodation of the army of the Karlovac Generalate on civil
territory or even to shake it off. Especially they were sensitive concerning
some occasional attempts of military powers in order to burden the civil
structures and so much to take the load off them. In 1758, a civil conference
wrote to Croatian viceroy to intervene at the queen Maria Theresa that 2000
soldiers from Karlovac would not pass over Civil Croatia but over Carniola
under explanation that Civil Croatia is really exhausted because of costs for
the army13. Of course, full exemption of Civil Croatia from participation
in costs for the army of the Karlovac Generalate never could come into
consideration. Therefore, the civil structures always had to bear a part of
costs for accommodation of the army of the Karlovac Generalate on civil
territory as well as to tolerate their movements across the civil territory.
The question of territorial incorporations or excorporations of some
settlements was a special problem in context of strengthening fixation of
differences on the border between civil and military areas and their human
communities. One of consequences of territorial homogenisation of the
Karlovac Generalate was a process of incorporation of leftover properties as
some kind of enclaves, owned by civil gentry, within territory under military
control. In fact, this was nothing else than military intolerance of structures
of the «others» in one’s own yard. Mutual conflicts were inevitable, because
the Croatian aristocracy hardly abandoned these properties. So in 1740s
squire Kuševic´ conducted dispute with the general of Karlovac regarding
ˇ and its surroundings14. Yet, in 1760s this possession was included
Švarca
´ were defending its law on
into the Generalate15. The noblemen Hranilovici
11
Hrvatske kraljevinske konferencije, vol. III, Zagreb 1988, p. 103; Idem, vol. IV, Zagreb
1992, p. 55.
12
HDA, Sabor, kut. 227, n. 103.
13
Hrvatske kraljevinske konferencije, vol. IV, p. 126.
14
HDA, Sabor, kut. 24, 214 etc.
15
K. KASER, Slobodan seljak i vojnik, vol. II, Zagreb 1997, p. 30.
248
Željko Holjevac
one’s own estate Sošice in Žumberak through a long time. They gave up it
only after 1787, when they had received indemnity in money16. But, in the
eighteenth century Civil Croatia was not only a loser in process of territorial
homogenisation. It was receiving something from time to time as well. For
example, in 1765 it received eastern part of the mountainous district of
Gorski kotar (Ravna Gora, Mrkopalj, Moravice and a part of Vrbovsko’s
surroundings)17. This area was excorporated from the Karlovac Generalate
at that time, because a part of the Carolinian road from Karlovac to Rijeka/
Fiume between this area and other parts of the Generalate, built already in
the first half of the eighteenth century, was determined for the borderline
between civil and military territory.
In the eighteenth century some towns in a border area between Civil
Croatia and the Karlovac Generalate, like Karlovac and Senj, oscillated
between one’s own civil and military role. In 1579, it began the building
of Karlovac as a military stronghold at the strategically important place of
meeting of four rivers: the Kupa, the Korana, the Mrežnica and the Dobra18.
In the eighteenth century, when new roads from Karlovac to Rijeka/
Fiume and Senj were opened, Karlovac became important business place
connecting as a transit node Croatian interior and the Northern Adriatic. In
1777, the town was excorporated from the Karlovac Generalate19. In 1781,
it received the privilege to be free royal city20. The status of Senj was marked
by more complexity. Senj was a free royal city in the Middle Ages. It was
keeping this status in the Military Borderland as well, although it was an
important military stronghold at the same time. In several times local civil
authorities in Senj were stressing that the military administration tried to
reduce civil status of the city. Such addresses to the Croatian Diet as well as
to the Imperial Court were very frequent not only during the reorganization
of the Karlovac Generalate in 1740s but also during the redefining of the
relationship between Croatia and Hungary in 1790s. Although in 1751
ˇ ´ had made a note that the Croatian legates at
priest and chronicler Krcelic
the Court were not a bit interceding for the citizens of Senj21, the Croatian
Diet usually was supporting permanent efforts of the local civil authorities
16
HDA, Generalkomanda, kut. 17, n.. 35/11.
P. KUSSAN, Kurzgefaßte Geschichte des Oguliner dritten National-Grenz-Infanterie-Regiments,
Wien 1852, p. 136.
18
M. KRUHEK, Karlovac. Utvrde, granice, ljudi, Karlovac 1995, pp. 22-34.
19
HDA, Acta, n. 18; Ibid., Generalkomanda, kut. 15.
20
Text of the charter in LOPAŠIC´, Karlovac, vol. I, Zagreb 1879, pp. XXI-XXIX.
21
ˇ ´ , Annuae ili historija 1748-1767, Zagreb 1952, p. 101.
B.A. KRCELIC
17
The Border Between Civil and Military Croatia
249
in Senj in order to prevent any interference of the military powers in affairs
of the city council. In 1791, when military powers prevented arrival of the
legate of Senj on the Hungarian Diet, the Croatian Diet discussed it22.
Religious question was one of special complexity in the relationship
between Civil Croatia and the Karlovac Generalate. The ecclesiastic
jurisdictions of Catholic diocese of Senj and Orthodox eparchy of Plaški
were never reducible only to civil or military component of this relationship,
because both ecclesiastic units embodied inwardly not only civil but also
military areas. They also could not be reduced only to their ecclesiastic
dimensions, because the roles of both churches in a public life of that time
were significant. The military authorities had to tolerate activity of the
diocese of Senj on military territory, although this diocese in any moment
could to give potentially important support to the Croatian aristocracy in
its trying against reduction of one’s own influence on military affairs from
side of the military powers. It is necessary to have in mind that the Croatian
Estates wanted to promote the Croatian viceroy as the commander of the
Karlovac Generalate in 174923. As regards the Orthodox population, it
represented something else or «other» par excellence from the point of view
of the Catholic majority in Croatia. Therefore, this population was often a
stumbling block in relationship between civil and military authorities. In 1746,
in spite of that fact, the Croatian Diet interceded on the Imperial Court to
create an opportunity that the Orthodox episcope in Plaški could to execute
its confessional duty in full24. At last, the tolerance and intolerance is not
only a question of secular (civil and military) and ecclesiastic interferences,
but also one of interferences on the level of interconfessional relationship at
that time. Besides, it is also necessary to have in mind the question of status
of ethnic and/or confessional minorities at that time. So in Karlovac at the
moment of its transition from military to civil jurisdiction existed out of the
fortress a part of the city called «Judenstadt» (Jewish city), while in Military
Croatia before the decree on religious toleration of the Emperor Joseph II
in 1781 was forbidden any settling of Jews. This is insomuch complicated
to explain that it would be necessary to prepare a special article devoted to
varied kinds of religious interferences on and around the border between
Civil and Military Croatia in the eighteenth century, and this article is an
attempt shortly to present not only confessional but also other examples.
22
Zakljucci
ˇ Hrvatskog sabora, vol. IX, Zagreb 1974, pp. 99-100.
Hrvatske kraljevinske konferencije, vol. IV, Zagreb 1992, p. 49.
24
HDA, Sabor, kut. 214, n. 605.
23
250
Željko Holjevac
It is possible in used sources, as base for this paper, to meet a sequence
of different details corresponding to this topic. So the structures of Civil
Croatia often warned the general of Karlovac to be stay out of civil affairs. In
1719 and 1753, the Croatian Diet discussed the establishment of passports
for the subjects of the Karlovac Generalate as condition of their transfer
from the Generalate to Civil Croatia. In 1744, in spite of that fact, the
structures of Civil Croatia claimed from military authorities in Karlovac
to abolish the passports for trade among civil subjects and the people of
Karlovac. In 1764, the Croatian Diet recommended by the queen in Vienna
ˇ ´ because of violence of soldiers of the
an appeal of someone Ivan Kovacic
Karlovac Generalate above his son25. In 1765, the Croatian viceroy wrote to
the Imperial Court about the violence of the army of the Karlovac Generalate
above some civil subjects on the fairground in Dubovac near Karlovac26.
Although contradictory circumstances and different misunderstandings
were influencing on reality of the people and structures from both sides
of the border during the eighteenth century, they were referring in any
way each other at that time. Especially it was a case in everyday life and
communication, because the way of life on both sides of the border was as
different as similar. The people and structures collaborated in occurrences
like attempted building of the new fortress in neighbourhood of the existing
Karlovac’s stronghold at the beginning of 1730s, realized building of the
new bridge on the river Kupa in Karlovac in 1750s, involvements in states
of war with the Ottoman Empire, keeping down of robbers, defence from
the plague, occasional problems connected with serves as fugitives from civil
ˇ ´ serves in 1761), booking of obligations
to military territory (like Patacic’s
of persons who took loans to each other, occasional promotions of some
ˇ ´ in 1750) into the Croatian
military officers (like lieutenant Stjepan Kovacic
aristocracy, organization of aid in cases of hunger (especially in some poor
regions of the Karlovac Generalate) etc.
Inadequate fixed competences of civil and military authorities provoked
mutual quarrels regarding territorial jurisdictions. Mixed commissions for
neighbouring demands and delimitation, especially in the second half of the
eighteenth century, testified through their co-operation for the efforts of both
sides to reach a permanent agreement as well as to define vague situation
what had been leaving enough space for different forms of voluntarism. Civilmilitary regulation of common life during the second half of the eighteenth
25
Zakljucci
ˇ Hrvatskog sabora, vol. III, Zagreb 1961, pp. 92-93; Idem, vol. V, Zagreb 1966, p.
68; Idem, vol. VI, Zagreb 1968, pp. 327-328.
26
HDA, Sabor, kut. 221, n. 1135.
The Border Between Civil and Military Croatia
251
century was contribution to higher level of mutual tolerance. At the same
time the share of intolerance in everyday life slowly were decreasing. Thence
notes of dissent in sources became less and less frequented than before.
Conclusion
From quoted examples in this article could be possible to conclude that
the question of tolerance and intolerance on the border between Civil and
Military Croatia, in this case between the Zagreb County and the Karlovac
Generalate, during the eighteenth century had narrower and broader
sense. In narrower sense this question is connected with appearances on
and around the borderline oneself. In broader sense this one is connected
with relationship between civil and military territories at all levels. For the
purpose of understanding of such circumstances would be necessary to have
in mind that the eighteenth century was a time of live articulation of different
comprehension of all relations directly connected with creation of the early
modern structures in a situation of the absolutism of the «ancien règime».
A history of the relationship between Civil Croatia and the Karlovac
Generalate during the eighteenth century in any way was the history
of creation of new model of their coexistence and so more fixed mutual
tolerance, especially after the reorganization of the Karlovac Generalate in
the middle of that century. In fact, the tolerance would mean to know how
to live together with «other» whom or what is not possible to change or to
accommodate to one’s own criteria. In the eighteenth century Civil Croatia
had to live together with Military Croatia. At the same time it was always
uncertain would be in this coexistence more and more mutual understanding
or misunderstanding, respectively more and more tolerance or intolerance.
In this context tolerance might be understood as a slowly articulation of
skill for coexistence of two insufficiently compatible systems and human
experiences as well.
252
Fig. 1 - Karlovac in 18th Century.
Željko Holjevac
Roman Catholic Church and Confessional Revival
253
Hrvoje Petric´
ROMAN CATHOLIC CHURCH AND CONFESSIONAL
REVIVAL. (IN)TOLERANCE IN A COMPLEX
BORDERLAND UP TO 1630s.
CASE STUDY OF THE TOWN OF KOPRIVNICA
Revival of the Roman Catholic Church during the 17th century in a
broader region of Venetian, Ottoman and Habsburg’s intersections (Triplex
Confinium) has not been researched systematically. The term ‘Catholic
revival’ in this case is used as a broad process of R/C Church return, revival
and gaining strength. This paper will present problems of Catholic revival
and confessional (in)tolerance in a broader region of the Triplex Confinium,
examined on a case study of the town of Koprivnica.
The area of the town of Koprivnica, which at that time was close to the
border between the Habsburg and the Ottoman Empire, in the second half
of the 16th century and in early 17th century was a meeting-point of several
religions and confessions met. On the turn of the century, from 16th to 17th
century, the Roman Catholic Church in the area had been experiencing its
deepest crisis of the new era. This provided an opportunity to the rise of
protestant reformists not only in Koprivnica itself, but in the wider region of
Croato-Slavonian Military Border and the province of the Croato-Slavonian
Kingdom. The Serb Orthodox monastery Lepavina, presumably founded
in the mid-16th century1 in the vicinity of Koprivnica, was organized and
established by the Serb Orthodox Church. It was no coincidence that
the monastery was founded here, as the period it had been established
was timelined and coincided with settlement of the first ‘private’ Vlach
communities in the greater area of Koprivnica’s Podravina2. Although
Lepavina monastery does not have a continuity, it still represents one of the
1
D.LJ. KAŠIC´ , Srpski manastiri u Hrvatskoj i Slavoniji, Beograd 1996, pp. 100-102.
´
A. IVIC´ , ‘Srpski doseljenici u Slavoniji oko sredine XVI veka’, in Zbornik radova posvecen
´ Beograd 1924, pp. 438-440.
Jovanu Cvijicu,
2
254
Hrvoje Petric´
most western organizational nucleus of the Serb Orthodox Church between
the Adriatic Sea and the river Drava. Later on, some Orthodox Church
followers were united with the Roman Catholic Church with more or less
success, resulting in the beginnings of Uniate, Greek-Catholic Rite.
Additionally, there were Moslems who had lived in the neighboring
Ottoman Empire. Some of them were coming over to Koprivnica and for
no obvious reasons were baptized in the Roman Catholic Church. Their
presence speaks of on a limited penetration of Islam into the greater
Koprivnica region.
Podravina border region, between the Habsburg and the Ottoman
Empire during 17th century, with Koprivnica as a gravitating nucleus, in
a way could be considered a multi-confessional, multi-ethnic and multicultural region, where the mentalities of different confessional «outposts»
significantly narrowed the tolerance toward the “Other”3.
Protestants in Koprivnica were first mentioned at the end of 16th century4.
Koprivnica’s Roman Catholic parish in the second half of 16th century was
not fully staffed with priests. This left room for Protestant preachings5.
On 16 January, 1608, King Rudolf confirmed in Prague the ten resolutions
of the Croato-Slavonian Assembly (dated 5 July,1604), including the one that
determined the Roman Catholic faith as the only official faith allowed in the
Croato-Slavonian Kingdom6. In early 17th century, the Catholic Church – in
line with its capabilities – organized an anti-reformist activity in Koprivnica.
Around 1603 (1604), with the help of Franciscans, Roman Catholic Church
pastoral work was re-established in Koprivnica parish7. In 1604, a proreformist Alban Grasswein, Koprivnica stronghold commander, who openly
supported the local Protestant priest, was relieved from its duty and left the
town. If these data are placed into the context of Catholic revival, performed
in close collaboration with military commanders, their interrelation is clearly
visible.
3
D. ROKSANDIC´, Etnos, konfesija, tolerancija, Zagreb 2004, p. 55.
´ u Koprivnici’, Zbornik Muzeja grada Koprivnice, vol.
ˇ , ‘Reformacija u XVI. stoljecu
F. BUCAR
ˇ , ‘Širenje reformacije u Hrvatskoj u XVI. stoljecu’,
´
4, Koprivnica 1947, p. 62; F. BUCAR
Vjesnik
Zemaljskog arkiva, vol. 2, Zagreb 1900, p. 71.
5
L. BROZOVIC´ , Grada
¯ za povijest Koprivnice, Koprivnica 1978, p. 50.
6
F. ŠIŠIC´ , Acta comitialia regni Croatiae, Dalmatiae, Slavoniae, vol. 4, Zagreb 1917, p. 496.
Religious law of Croato-Slavonian assembly in 1604 (1608.)- original in Latin, translated by Z.
´
Sikiric-Assouline,
published by D. Roksandic´ in Etnos, konfesija, tolerancija, pp. 55-66.
´
7
Arhiv Franjevacke
i Metod Zagreb, kut. 26; P. CVEKAN, Koprivnica i
ˇ Provincije Sv. Ciril
Franjevci, Koprivnica 1989, p. 65.
4
Roman Catholic Church and Confessional Revival
255
The Franciscans did not run Koprivnica parish for very long, as in 1612
the name of a new parish priest Matija Šantic´ was mentioned in the archives8.
After Šantic,´ as well as nobody of the parish priests who had followed stayed
long, primarily due to conflicts with military commanders9. Koprivnica
received several good, able priests, like Matija Bundic´ or Andrija Biankini,
but for no avail (they later became church deans)10.
Citizens of Koprivnica complained to Zagreb bishop Franjo Ergeljski
(1628.-1637.) “that for a long time the town had no Franciscans, they were
also deprived of their Catholic parish priest, asking for one several times
without success; Luterans occupied the local friary and the parish church”11.
The catholic revival in Koprivnica was successful only after 1630, when a
Catholic parish priest made the official payroll as the military chaplain12.
Zagreb Diocese, as per 1574 Sinod archives, had 206 parishes13. However,
the bishop Šimun Bratulic’´ s report from 1607 states that the entire Diocese
had some 60 parishes14. The decrease in number of parishes proves that
Zagreb Diocese was in a deep crisis. The effects of the successful Catholic
revival indicates the official data that in 1634 the number of parishes rose
to more than 20015, which was obviously an exageration. The 1640 census
in Zagreb Diocese listed some 131 parishes altogether16. From this we can
conclude, that the Catholic revival was effective right at the beginning of
17th century.
As majority of new parishes were established (in most cases - rebuilt)
in the region of the Military Border, we can assume that strengthening
of the military was somehow linked to the Catholic revival and creation
and rebuilding of the Roman Catholic Church infrastructure. This places
8
E. LASZOWSKI, Monumenta historica lib. reg. Civitatis Zagrabiae, Zagreb 1941, vol. 17,
p. 340.
9
Prothocolla generalium congregationum statuum et ordinum regnorum Dalmatiae, Croatiae et
Slavoniae, vol. 1, Zagreb 1958, str. 46.
10
ˇ
K. DOCKAL
, Hrvatski kolegij u Becu 1624-1784, Wien-Zagreb 1996, p. 103, p. 117; J.
ANDRITSCH, Die Matrikeln der Universität Graz, vol. 1, Graz 1977, p. 63, p. 230, p. 275; A.
MIJATOVIC´, ‘Andrija Biankini’, in Hrvatski biografski leksikon, vol. 1, Zagreb 1983, p. 746.
11
´ u Koprivnici, str. 63.
ˇ , Reformacija u XVI. stoljecu
BUCAR
12
Steiermärkische Landesarchiv, Laa. A. Antiquum XIV, Militaria, Sch. 162.
13
ˇ ´ , Prilog za povjest zagrebackih
I.K. TKALCIC
sinoda u XV. i XVI. vieku, Starine JAZU, vol.
ˇ
XVI, Zagreb 1884, pp. 117-129.
14
A.J. MATANIC´ , Izvještaji zagrebackih
biskupa i nadbiskupa sacuvani
u Vatikanskom arhivu,
ˇ
ˇ
Bogoslovska smotra, 45 (1975), p. 120.
15
Ibidem, pp. 121-122.
16
Nadbiskupski Arhiv Zagreb (NAZ), Kanonske vizitacije, prot. 3/III, 4/IV, 5/V, 6/VI.
256
Hrvoje Petric´
relevant for the Catholic revival are in a direct connection with building and
enforcement of the military in Koprivnica region at that time.
The constant rise of the Catholic Church in Koprivnica is traceable from
1630s, when the last religious conflicts had been taking place in the town
itself17. The protestants in Koprivnica were driven away from the town by
the Catholic parish priest with a missal in his hand. This priest was Matija
Sumer, who was in charge of Koprivnica parish from 1630 until 164518.
Institutional reaffirmation of the Catholic Church in Koprivnica in the
second half of 17th century is shown by the building of a new St. Nikola
parish church, built somwehere between 1645 and 165719, where the old
Franciscan church of the Blessed Virgin Mary had been erected before. As
ˇ wrote, this church was torn down by Protestants20. One of the
Franjo Bucar
proves of a successful Catholic revival was a relatively quick rebuilding of
several chapels in the Koprivnica area throughout 17th century21.
We can assume that in the second half of 16th century some of Koprivnica
military were followers of the Orthodox church22. However, it needs to
be emphasised, that demographically the biggest settlement of Orthodox
Vlach population from the Ottoman Empire23 was on the turn of 16th to
17th century. This was the most intensifying before (ie, 1587)24 and during
so-called Long-lasting War (1593-1606), when a large number of Orthodox
17
R. LOPAŠIC´, ‘Prilozi za poviest protestanata’, Starine JAZU, vol. 26, Zagreb 1892, pp. 178ˇ , ‘Prilozi protestantizmu u Hrvatskoj u nadbiskupskom arhivu u Zagrebu’,
181; F. BUCAR
Vjesnik Kr. Hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog zemaljskog arkiva, vol. 6, Zagreb 1904, p. 194.
18
In 1645 there is a mention of one Mathaeus Zumer “from the age of 15 a future parish
´
priest-to-be”. L. DOBRONIC´ , ‘Koprivnicki
Podravski zbornik,
ˇ gradski zapisnici 17. stoljeca’,
vol. 14, Koprivnica 1988, p. 145. This means that Sumer was Koprivnica’s parish priest from
1630.
19
NAZ, Kanonske vizitacije, prot. 89/Ia, cc. 1-2; R. HORVAT, Poviest slob. i kr. grada Koprivnice,
Zagreb 1943, pp. 28-29.
20
ˇ , Reformacija u XVI. stoljecu u Koprivnici, str. 63.
BUCAR
21
´
H. PETRIC´, ‘Osnivanje župnih škola u Komarnickom arhidakonatu
u 17. stoljecu’,
Scientia
¯
Podraviana, vol. 17 , Koprivnica 2003, p. 16.
22
R. SAMARDŽIC´, R.L. VESELINOVIC´ and T. POPOVIC´ (eds.), Istorija srpskog naroda, vol. 3/1,
Beograd 1993, p. 108; H.J. BIDERMANN, ‘Die Serben-Ansiedlungen in Steiermark und im
Warasdiner Grenz-Generalate’, Mittheilungen des Historischen Vereines für Steiermark, 31
(1883), pp. 9-10.
23
In 1984, N. Moacanin
explained worsening Vlach situation in the Ottoman Empire,
ˇ
as one of major reasons for their increased resettlement to the Habsburg Empire; Vlach
ˇ
population in Požega sandžak in 1545-81. See N. MOACANIN
, Vojna krajina (Povijesni pregled
ˇ
– historiografija – rasprave), Zagreb 1984, pp. 193-198. N. MOACANIN
, Požega i Požeština u
sklopu Osmanskoga carstva (1537-1691.), Jastrebarsko 1997.
24
´
V. MARIJAN, Srpska istorijska citanka,
vol. 2, Beograd 2001, p. 138.
Roman Catholic Church and Confessional Revival
257
Vlach population moved from the Ottoman Empire into the Slavonian
Military Border region25.
Orthodox Vlach26 were first mentioned in Koprivnica archives in 1597.
The event, when 16 Vlach men escaped and settled down in Koprivnica,
was first recorded27. In 1606, in Koprivnica there were the following military
ˇ Živko Selenic´ and Marko Egidovic´ who
commanders: Dmitar from Sirac,
´
were, as Aleksa Ivic believed and recorded, of Orthodox denomination.
The same author recorded that Koprivnica military captaincy in 1639 had
approximately one third of Vlach soldiers, out of total 500, most of them
stationed in Novigrad and in Koprivnica hussar units28.
Followers of the Orthodox Church were first recorded by Congregation
for Faith on December 10,162529 and then on February 13, 162930. According
to the report dated August 20,1641 in Koprivnica, Križevci and Ivanic´
captaincies there were 1100 Vlach (Valachi), while their bishop Maksim
Predojevic´ told Rafael Levakovic´ that there were around 11.000 believers in
´ 31. The
the Zagreb Diocese of that time (Scismatico, according to Levakovic)
report of November 20, 1641 says that Koprivnica captaincy (Capitanato di
25
´ Zagreb 2000.
L. HADROVICS, Srpski narod i njegova crkva pod turskom vlašcu,
Z. KUDELIC´ , Marcanska
biskupija od 1670. do 1713. godine, M.A. Thesis, Filozofski Fakultet
ˇ
Sveucilište
u Zagrebu 1995; Z. KUDELIC´, Pravoslavlje i pitanje crkvene unije u Hrvatskoj od
ˇ
Žitvanskog mira 1606. godine do izbora unijatskog biskupa Pavla Zorcica
ˇ ´ 1670. godine, Ph.D.
Thesis Filozofski Fakultet Sveucilište
u Zagrebu 1999; A. IVIC´ , ‘Iz istorije crkve hrvatskoˇ
slavonskih Srba tokom XVII. veka’, Vjesnik Kraljevskog hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog
zemaljskog arkiva, 2 (1916), pp. 20-32; Z. KUDELIC´ , Marcanska
biskupija. Habsburgovci,
ˇ
pravoslavlje i crkvena unija u Hrvatsko-slavonskoj vojnoj kranjini (1611.-1755.), Zagreb
2007.
27
A. IVIC´, ‘Migracije Srba u Slavoniju tokom 16., 17. i 18. stoleca. Naselja i poreklo stanovništva
po arhivskim dokumentima’, in Srpski etnografski zbornik, vol. 36, Subotica 1926, p. 9.
28
Ibidem, p. 18, p. 24.
29
ˇ , Spisi kongregacije za propagandu vere u Rimu o Srbima 1622-1644, vol. 1, Beograd
M. JACOV
1986, p. 53. This report of December 10, 1625 was sent out by Trieste bishop Renaldo
(Rinaldo) who assessed the number of Serb Orthodox Vlach and Morlach (“Valacchi,
Morlacchi”) in Croatia and Slavonia at 20.000 dispersed in Ivanic´ and Koprivnica regions
(“Confini di Ivanic, e Coprainza”), in Turopolje, Metlica and in the Karlovac area.
30
The report of 1629 mentioned Orthodox townspeople (Uskok pirats, Vlach) “Illyricae
gentis, hominess graeci ritus in tota illa regione nostra lingua Illyrica Uskozi dicti… Vulascki
´
sini… Valachi…”. This unsigned report points out the main towns and strongholds: Rovišce,
Ivanic,´ Križevci, Koprivnica, Durdevec,
Metlicke
gore,
Žumberak
and
Gormirje.
J.
Š
IMRAK
,
¯
ˇ
¯
De relationibus Slavorum Meridionalium cum Sancta Romana Sede Apostolica saeculis XVII et
ˇ , Spisi kongregacije, pp. 129-130.
XVIII, vol. 1, Zagreb 1926, pp. 72-74; JACOV
31
ˇ , Spisi kongregacije, p. 522; the presence of Orthodox Serbs was recorded, among other
JACOV
places, in Koprivnica captaincy (“Capitaneato… di Coprivnicza”), but without population
numbers in Koprivnica area.
26
258
Hrvoje Petric´
Capronza) had Vlach population living in 9 villages, inhabiting 204 houses
in total. This reports claims that Zagreb Diocese had some 74.000 Vlach
population and there were 1100 of them in the villages of those 3 captaincies
mentioned earlier32.
The 1642 report mentions Rafael Levakovic,´ who claimed that Vlach
population was mixed with Roman Catholics in the regions of Koprivnica
and Križevci („Valachi e Cattolici insieme mischiati“)33.
Some of the Vlach population were subjects in Koprivnica, as confirmed
in King Rudolph’s letter of October 8, 1604 who wrote it in Prague. In the
letter, he invited Grand Duke Ferdinand to favor appeals from Croatian
Assembly on Vlach subjects of Koprivnica34. It is unclear, whether they were
subjects of landlords there, or simply Koprivnica citizens. If it concerned
Vlach subjects of Koprivnica landlords, then they must have been Vlach
ˇ
population from the place of Mucna.
We can establish from various sources, that in the 17th century there
was a Vlach population in Koprivnica; there are many controversies related
to Vlach Church unification with the Roman Catholic Church, but this is
no place to challenge these controversies here35. However, we can safely
ˇ Eparchy36, which covered
establish that during the 17th century in Marca
Koprivnica area and where, according to Drago Roksandic,´ „there were
efforts to force the Serb Orthodox Church and its followers to join and
unite with the Roman Catholic Church and to accept the jurisdiction of
ˇ Eparchy involved the Holy
the Zagreb bishop. Jurisdiction over Marca
´
Seat and the Serbian Orthodox Pec Patriarchy, Habsburg Court, Military
Border administration and Croatian estates, church hierarchy on both sides
in Croatia and the Ottoman Empire, upper classes of Vlach population
in the Varaždin Generalate and beleivers of both confessions. The whole
dispute is impossible to limit to church dispute only, as we can identify
parallel issues in limiting traditional Military Border «Vlach» privileges and
32
Ibidem, pp. 537-539.
Ibidem, p. 557.
34
F. ŠIŠIC´, Acta comitialia regni Croatiae, Dalmatiae, Slavoniae, vol. 5, Zagreb 1918, pp. 634635.
35
J. ŠIMRAK, De relationius Slavorum Maridionalium cum Sancta Romana Sede Apostolica
saeculis XVII. et XVIII, Zagreb 1926, pp. 23-29, p. 35; J. ŠIMRAK, ‘Povijest marcanskoˇ
svidnicke
ˇ eparhije i crkvene unije u jugoslavenskim zemljama’, Bogoslovska smotra, 12/2
(1924), pp. 184-186; Z. KUDELIC´ , ‘Prvi marcanski
grkokatolicki
ˇ biskup Simeon 1611-1630.’,
ˇ
Povijesni prilozi, 21 (2002), pp. 171-172.
36
´
´ (Zbornik), Kloštar IvanicN. KEKIC´, Marcanska
grkokatolicka
ˇ eparhija, 900 godina Ivanica
ˇ
Ivanic´ Grad i Križ 1994, pp. 401-420.
33
Roman Catholic Church and Confessional Revival
259
efforts to unite the church“37. This was necessary to emphasise not only for
the sake of understanding the history context of the Koprivnica Orthodox
Church population, but for the sake of better understanding what had been
happening with Orthodox Church population in Koprivnica during the
17th century. I dare probe several events of 1630 and their importance to
Koprivnica and Slavonian Military Border. In 1630, the following events
took place: 1) Vlach statutes were established (Statuta Valachorum); 2)
ˇ bishop (1630.-1642.); 3) There was a
Maksim Predojevic´ became Marca
reorganization in finance and military structure of the Varaždin Generalate;
4) Koprivnica municipality for the last time requested from the king to
confirm Koprivnica privileges and its status of a free royal town; 5) Matija
Sumer became Koprivnica’s Roman Catholic priest; 6) Catholic chaplain
was on military payroll as a member of military crew.
Despite imposed limitations, I would like to try and link six independent
facts and data, without obvious relevance to one another. However, their
interrelation had an impact on temporary disappearance of the the Orthodox
community from Koprivnica. Matija Sumer, Koprivnica parish priest, was
originally from Ivanic.´ He was sent to school by the local priest Martin
Dobrovic,´ which was no coincidence. This relation is meaningful because
Martin Dobrovic´ himself was of born Orthodox, or of the Vlach origin. He
persuaded Orthodox Church episcope Simeon to accept Uniate church. It
had been mentioned earlier, that Sumer had a key role in expelling the last
remaining Protestants from Koprivnica. It looks, as if Sumer was the first
Roman Catholic parish priest from Koprivnica, who had «carte blanche»
and freedom of work.
At the same time, he was one of the first parish priests with whom
Koprivnica military commanders had to cooperate, as he was also an army
chaplain too. It’s interesting to point out that the 1630 records indicate Juraj
Šalkovic´ as the first army chaplain. Yet, the same year he got replaced by the
parish priest and the chaplain Matija Sumer. It should be subject of further
research, but perhaps it was the parish priest Sumer who «helped convert»
the remaining Vlach population of Koprivnica to Roman Catholicism.
´
This issue is tied to the question of bishop Maksim Predojevic’s
ˇ bishop was not interested
nomination by King Ferdinand II. The new Marca
in strengthening church unification; according to contemporary sources,
he was openly advocating Orthodox Church and opposed the influence of
Roman Catholic Church in the Military Border. It is unclear how influenced
37
ROKSANDIC´, Etnos, konfesija, tolerancija, p. 250.
260
Hrvoje Petric´
he was by Maksim Predojevic,´ yet Catholic Church in Koprivnica case opted
openly for a direct conversion of the Orthodox to Roman Catholicism (no
direct evidence to support this however). This hypothesis should be examined
additionally. The fact is, the Orthodox Vlach population in Koprivnica were
no longer mentioned after 1630.
We notice that the privileges granted by «Statuta Valachorum» to «Vlach
community between the rivers Sava and Drava» most probably did not
apply to the towns in that region. Perhaps this is why and how the «urban»
Vlach population of Koprivnica was left alone, which may have quickened
their conversion to Catholicism (more probable option), or this population
was just resettled and moved out (less probable option). All hypotheses are
subject to further investigation.
A warning should be in order, though, as to establish someone’s ethnic or
religious – in this case Vlach origin or background – by typical family name,
the method which is subject to criticism and can be disputed with relative
ease. If we still accept the methodolgy and establish the hypothesis, that
after 1630 (all the way to the end of the 17th century) Koprivnica had no
Vlach among the professional military, they were no longer members of the
Serb Orthodox Church. At this time we can establish with certain amount
of reliability, that the Serb Orthodox Vlach population was being mentioned
in Koprivnica in continuity from the last years of 16th century to mid 17th
century.
The Military Border became the western frontier for Serb Orthodox
ˇ Eparchy was created, a new historic situation occured
Church. When Marca
ˇ bishops were
as – looking from the Roman Catholic perspective – Marca
the suffragans of the Zagreb Roman Catholic bishop, hence the followers
of chruch union, legitimate Serb Orthodox bishops (vladika) in church
hierarchy. This is why Marca
ˇ Eparchy was an open target for possible
disputes, ever present source of hard work in building and cultivating
religious tolerance38.
Koprivnica military commander (vojvoda) Dmitar of Siracˇ (Demetrius
de Zyrach), who had been of the Serb Orthodox origin, in December 1612
records was mentioned as a municipal judge39. But how was it possible to
become a Koprivnica judge, if he was a member of Serb Orthodox Chrurch
and a hired military crew member? Namely, by law only a Catholic was
allowed to own land or property and be a public servant in the Croato-
38
39
Ibidem, pp. 248-250.
E. LASZOWSKI, Monumenta historica lib. reg. Civitatis Zagrabiae, vol. 17, p. 340.
Roman Catholic Church and Confessional Revival
261
Slavonian Kingdom. Was this an example of Koprivnica’s tolerance toward
the Others? We’re almost certain, that this was not the case of tolerance. His
appointment could be viewed and explained in several ways. It looks as if in
the early 17th century townspeople were scarce. The members of Orthodox
church probably participated significantly in the military of Koprivnica. At
the same time, it was obvious that the Catholic Church in the town was in a
deep crisis. On the other hand, it’s possible that in the meantime Dimitrije
(Dmitar) converted, if only for the sake of appearance, to Catholicism. It’s
no coincidence, that Croato-Slavonnian Assembly, on its session held on
March 20, 1614 declared Koprivnica’s Dimitrije a nobleman40.
Koprivnica was no exception, as the neighboring Križevci experienced
a similar situation. In the early 17th century, in 1612 there are records on
Nikola Predojevic´ (Bridoyeuycha) being appointed the Križevci justice41.
Although the sources cannot verify this in a direct way, we can assume that
Predojevic´ was also originally a member of the Serb Orthodox Church.
There is virtually no records on relations between the Serb Orthodox
Church population and the Koprivnica townspeople. In reverse, there is
some modest evidence in the available sources. Koprivnica historian and
researcher Leander Brozovic´ wrote: “These Vlach people got domesticated;
they argue and fight local population at local court”; “...there’s a Vlach devil
in you, you cannot argue in my own house”; “...you Vlach son of a whore,
there’s nothing here, come over and look”, as it was common to swear and
curse at the local court as early as 17th century42. These examples of vulgar
talk could point to townspeople’s intolerance toward the Serb Orthodox
Vlach population, most probably coming from the neighboring villages.
There is another indicator of Catholic Church revival in Koprivnica
area, being conversion of the Roma (Gipsy) community to Catholicism.
Gipsy people, according to Leander Brozovic´ “were of the Roman Catholic
faith, but not the regular churchgoers, except for big church holidays
(Easter, Christmas)”43. This record could indicate they were only formally
«Catholics», as they most probably never learned Cathecism or did their
religious duties on regular basis.
In his report from 1698, Zagreb dean Leskovar wrote, that the Catholic
parish priest Stjepan Prekriat in neighboring village Legrad (who spoke
Croatian, Hungarian, German and Italian), was equally respected by the
40
Acta comitialia regni Croatiae, Dalmatiae, Slavoniae, vol. 5, p. 106.
LASZOWSKI, Monumenta historica lib. reg. Civitatis Zagrabiae, vol. 17, p. 340.
42
BROZOVIC´, Grada
¯ za povijest Koprivnice, p. 47, p. 180, n. 136.
43
Ibidem, p. 48.
41
262
Hrvoje Petric´
Catholics and the Protestants alike. Legrad itself had more non-Catholics
than Catholics, and many of them converted to Catholicism44. If we compare
Legrad and Koprivnica, as two border townships, even without further
detailed research of Legrad situation we can safely establish, that there was
a significant difference related to religious (in)tolerance.
There is an interesting example of a Koprivnica citizen converting from
´
Catholicism to Islam45. His name was Martin and he was Ivan Velinkovic’s
son, born in Koprivnica in 1614. He lived here until 1629, when he probably
joined the military. The Ottomans captured him in 1638, he was circumsized
and renamed Osman. At a Venice court in 1642, during court investigation
against him, he defended himself by claiming he never understood religious
education on Islam and its customs, as he did not speak Turkish. He claimed
that inside he remained a Christian, persistent in faith and teachings of
Christ46.
Baptism practices of Moslems in Koprivnica and their conversion to
Christianity is recorded in saved baptism records. On 31 January,1664 a
Moslem from Brežnica (today’s Berzence, Hungary; or Brezovica, nearby
Virovitica) was baptized to Christian name Matija. On May 4, 1664 a Moslem
Mustafa from Slatina was baptized to Hans Pavao47. Records on baptism of
Moslems can be observed in memorials of parishes Imbriovec48 and Legrad,
with data from the lost birth registers49.
Unlike Islam, which practiced relative tolerance toward Christians in
the area of its domination and influence, Christians, regardless of faith
denomination, were not tolerant to Islam in their own areas of domination.50
This is why we almost exclusively speak of Moslems in Koprivnica and its
neighboring areas as people, who abandoned their religion and beliefs,
coverting for unknown reasons to Catholicism.
44
NAZ, Kanonske vizitacije, Prot. 71/II, 199.
NAZ, Kanonske vizitacije, Prot. 71/II, 199.
46
R. HORVAT, ‘Koprivnicki
ˇ inkvizicije 1642’, Podravski
ˇ Martin Velinkovic´ u procesu mletacke
zbornik, 22 (1996), pp. 71-74.
47
Državni arhiv Varaždin, Maticna
ˇ knjiga krštenih 1660-1679, manuscript.
48
Župni ured Imbriovec, Spomenica župe Imbriovec, manuscript, f. 22.
49
Župni ured Legrad, Spomenica župe Legrad, manuscript; D. FELETAR, Legrad, Legrad
1971, pp. 103-104.
50
ROKSANDIC´, Etnos, konfesija, tolerancija, p. 11.
45
Roman Catholic Church and Confessional Revival
263
Instead of a conclusion
Multi-confessional and multi-ethnic Koprivnica was particularly obvious
in the late 16th century and the first decades of 17th century. In the
beginning of 17th century, Koprivnica was settled by the Serb Orthodox
Vlach population, coming over with the military. By the end of 17th century,
it was the Orthodox, or so-called «Greek» trading population. Around 1630,
Roman Catholic revival in Koprivnica was related to the reorganization of
financing and military establishment in the Slavonian Molitary Border (the
Varaždin Generalate). It’s interesting to note, that soon after 1630, Koprivnica
got rid of the Protestants; the original Serb Orthodox Vlach population was
no longer traceable in history sources, which indicates religious intolerance.
This intolerance is clearly visible in the example of a small group of Moslem
settlers, who were systematically baptized and converted to Christianity.
Although we only know a few records on confessional converting of
Koprivnica townspeople in various directions, this daring, yet delicate
subject, remains open to further research.
264
Autore
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
265
Egidio Ivetic
TOLERANCE TOWARDS THE “OTHERS” IN THE CITIES
OF VENETIAN DALMATIA (1540-1645)
Two Dalmatias
The idea about Dalmatia and its territory derives from the administrative
asset, which was defined by the Treaty of Carlowitz (1699) and the Treaty
of Passarowitz (1718) and by the cartographic representations that followed
during the 18th and 19th centuries. It was a Dalmatia formed of islands and
ancient cities, as well as the mountains of its hinterland. A narrow province,
according to the borderlines established between the Republic of Venice and
the Ottoman Empire, whose picture became a part of a cultural imaginary
recognised by the historiographies, according to their national perspective1.
The Republic of Venice doubled the Dalmatian territory during the
wars 1684-1699 and 1715-1718 (l’acquisto nuovo and nuovissimo). It was a
fundamental circumstance in the history of Dalmatia, which has changed its
nature and character. Even today, due to the depiction of the 18th century
Dalmatia, it is difficult to perceive what was the previous medieval Dalmatia
– the Byzantine Dalmatia, then the early Venetian and Hungarian-Croatian
Dalmatia, which was a scant coastline that almost totally coincided with the
Venetian acquisto antico from 1409-1420, with the exception of Ragusa –
1
I. PEDERIN, Mletacka
ˇ uprava, privreda i politika u Dalmaciji (1409. - 1797.), Dubrovnik 1990;
M. BERENGO, ‘Problemi economico-sociali della Dalmazia alla fine del Settecento’, Rivista
storica italiana, 66/4 (1954), pp. 460-510; J. TADIC´, ‘Venezia e la costa orientale dell’Adriatico
fino al secolo XV’, in Venezia e il Levante fino al secolo XV, vol. I, Storia, diritto, economia,
ed. by A. Pertusi, Firenze 1973, pp. 687-704.
266
Egidio Ivetic
Dubrovnik, and Venetian Albania2. In other words, the great 1718 Dalmatia,
which is well known because it still exists within those borders, was not the
same Dalmatia until 16993.
In this paper I would like to propose some questions related to the
Venetian Dalmatia from acquisto vecchio, which was a maritime Dalmatia,
between the war of 1537-40 and the beginning of the Candian War (16451669). Attention will be focused on the coastal communities, the towns of
Zara (Zadar), Sebenico (Šibenik), Traù (Trogir), Spalato (Split) and Cattaro
(Kotor), and on those that had been considered as ‘different’ in religious,
ethnic and social senses by these communities4. Who actually represented
the ‘different’, the ‘others’, for Dalmatian urban societies during the 16th
and 17th centuries? Can we talk about tolerance towards the ‘different’? In
the background of the question there is a story of relationships between the
Venetian Dalmatia and its hinterland, the ‘other’ Dalmatia. The approach of
the analysis is based on studies and on a new reading of reports written by
the Venetian governors at the end of their commissions in Dalmatia. They
presented an outsider’s view of the social and administrative problems. All
the same, in the reports there are still aspects which were not taken into
consideration by historiographies, and which give us some unexpected
confirmations.
2
Actually, so-called inner Dalmatia was the former, medieval Croatia, whose southern part
disappeared with the loss of Klis (Clissa), which was taken by the Ottomans in 1537.
3
ˇ ´ , Kartografski spomenici hrvatskoga Jadrana. Izbor karata, planova i veduta
M. KOZLICIC
do kraja 17. stoljeca,
ˇ Zagreb 1995; L. LAGO, Imago Adriae. La patria del Friuli, l’Istria e la
Dalmazia nella cartografia antica, Trieste 1996; B. FURST BJELIŠ, ‘Cartographic perceptions of
the Triplex Confinium and State power interests at the beginning of the 18th Century’, in D.
ROKSANDIC´ and N. ŠTEFANEC (eds.), Constructing Border Societies on the Triplex Confinium,
Budapest 2000, pp. 205-220; M. SLUKAN, Kartografski izvori za povijest Triplex Confiniuma,
Zagreb 1999.
4
A more stable confirmation of Dalmatia happened about 1420. According to our opinion,
there can be noted four phases in the period between 1420 and 1797: the Ottoman expansion
1420-1540; long Venetian-Ottoman truce, 1540-1645; the age of the Ottoman-Venetian
wars 1645-1718, the peace of the “short” Settecento, 1718-1797. For the period 1540-1645
we will refer to Commissiones et relations venetae edited by ŠIME LJUBIC´ in Monumenta
spectantia historiam Slavorum meridionalium, vol. 8, Commissiones et relationes venetae,
tomus II: annorum 1525-1553, Zagrabiae 1877 (Academia Scientiarum et Artium Slavorum
Meridionalium); Idem, vol. 11, tomus III: annorum 1553-1571, Zagrabiae 1880; as well as
those edited by Grga Novak in Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium,
vol. 47, tomus IV: annorum 1572-1590, Zagreb 1964; Idem, vol. 48, tomus V: annorum 15911600, Zagreb 1966; Idem, vol. 50, tomus VII: annorum 1621-1671, Zagreb 1972; Idem, vol.
51, tomus VIII: annorum 1620-1680, Zagreb 1977.
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
267
First of all, let’s set the context. Between 1540 and 1645 we can talk
about a relatively political stability between Venice and the Ottoman Empire
in Dalmatia, despite the War for Cyprus (1570-73), which resulted in the
Republic losing Antivari (Bar), Dulcigno (Ulcinj) and a part of Zara’s contado,
and despite an episode in the transient retaking of the Ottoman fortress of
Clissa (Klis), by the habitants of Spalato, in 15965. From the Venetian side,
there was the intention to build up a kind of continuity in the relationship
with the Sublime Porte regarding the eastern Adriatic6. Dalmatia was reduced
to a strip of islands and coastal cities which had very little territory7. The
most important cities were Zara (Zadar), Sebenico (Šibenik), Traù (Trogir),
Spalato (Split) and Cattaro (Kotor), and towns Nona (Nin), Antivari (Bar)
and Dulcigno (Ulcinj) (these last two until 1571). On the islands, Veglia
ˇ
(Krk), Curzola (Korcula),
Lesina (Hvar), Arbe (Rab) and Ossero (Osor)
were also considered as towns, although the last two were very limited8. The
5
G. STANOJEVIC´, Jugoslovenske zemlje u mletacko-turskim
ratovima XVI-XVIII vijeka, Beograd
ˇ
1970, pp. 11-185.
6
R. CESSI, Storia della Repubblica di Venezia, Firenze 1981 (1946), pp. 603-658; E. SESTAN,
La politica veneziana del Seicento, in Storia della civiltà veneziana, vol. III, ed. by V. Branca,
Dall’età barocca all’Italia contemporanea, Firenze 1979, pp. 7-22; K.M. SETTON, Venice,
Austria and the Turks in the seventeenth century, Philadelphia 1991; G. COZZI, Venezia nello
scenario europeo (1517-1699), in G. COZZI, M. KNAPTON and G. SCARABELLO, La Repubblica
di Venezia nell’età moderna. Dal 1517 alla fine della Repubblica, Torino 1992 (Storia d’Italia,
dir. by G. Galasso, XII/2), pp. 103-200; G. COZZI, Dalla riscoperta della pace all’inestinguibile
sogno di dominio, in Storia di Venezia, vol. VII, La Venezia barocca, ed. by G. Benzoni and G.
Cozzi, Roma 1997; Venezia e la guerra di Morea. Guerra, politica e cultura alla fine del ‘600,
ed. by M. Infelise and A. Stouraiti, Milano 2005. On relation between Venice and Ottomans
see: P. PRETO, Venezia e i turchi, Firenze 1975; P. PRETO, ‘Venezia e la difesa dai Turchi nel
Seicento’, Romische Historische Mitteilungen, 26 (1984), pp. 289-302; P. PRETO, ‘Venice and
the Ottoman Empire: from war to turcophilia’, in La Méditerranée au 18. siècle. Actes du
Colloque international tenu a Aix-en-Provence les 4-6 septembre 1985, Aix-en-Provence 1987,
pp. 135-161. See also: G. PRAGA, Storia di Dalmazia, Milano 1981 (1954), pp. 186-219; A. DE
BENVENUTI, Storia di Zara dal 1409 al 1797, Milano 1944; F. SASSI, ‘Le campagne di Dalmazia
durante la guerra di Candia (1645-1648)’, Archivio Veneto, s. V, 20 (1937), pp. 211-250; 21
(1937), pp. 60-100; M. JACOV
ˇ , Le guerre veneto-turche del XVII secolo in Dalmazia, Venezia,
1991.
7
B. HRABAK, ‘Turske provale i osvajanja na podrucju
ˇ današnje Severne Dalmacije do sredine
´
XVI stoleca’,
Radovi Instituta za hrvatsku povijest, 19 (1986), pp. 69-100.
8
“Fra tutti i luoghi che ha la Serenità vostra in Dalmazia sono tredici città, otto in terra
ferma, cinque in isola; quelle sono: Dulcigno, Antivari, Cataro, Spalato, Trahù, Sibinico,
Zara e Nona; queste sono: Corzula, Lesina, Arbe, Veggia et Ossero. Sono poi tredici castella:
Budua, Almissa, Novegradi, Valdaslina, Varpoglie, Xarnouvizza in terra ferma; et altre sette
in isola: Pago, Castel Muschio, Verbenico, Besca, Cherso, Latinizza, Cavezole. Appresso sono
cinque fortezze o torrette: Spizza, Salona, il Sasso, Snoilo e Polisane. […] Sono ancora dodici
isole senza castelli e città: la Brazza, governata separatamente dal suo rettore; l’altre undici
268
Egidio Ivetic
towns of the coast were like islands in the front of the Ottoman dominion,
sorts of vanguards, which had lost their traditional surrounding countryside,
contadi – especially Zara, Spalato and Cattaro – during the conflicts of 14991502, 1537-1540 and eventually 1570-15739.
During the years of what we can call ‘Ottoman peace’, pace turca, 15401645, the typical aspects of the cities did not change. These were urban
centres with 1,500-2,000 or a maximum of 5,000 inhabitants, as in the case
of Zara, positioned on the coast and therefore always points of trade and
traffic10. At the top of concerns for the Venetian governors, as well as of the
residents, was military security, especially in the event of Ottoman or Uskok
incursions, as well as the reassurance of ramparts (were they existed) and
fortresses and to guarantee the presence of military units of Italian infantry
and stradiots (stradiotti) as well as Croatian cavalry11. In fact, we can talk
about the militarization of the main cities12.
The maritime dimension of Zara, Sebenico, Traù and Spalato primarily
regarded their links with scogli, the little isles just close to the coast, places
where animals, sheep, goats and cattle found poor pastureland and from
where wood for heating, fish, wine and salt would arrive. The scogli were
a kind of contado marittimo, a ‘maritime territory’ of the cities. The islets,
especially those near Zara, had lower populations than the strip of the coast.
On the land between Zara, Nona, and Novegradi (Novigrad), or Sebenico
sono sottoposte alle sopra nominate città, che sono: l’isola di Lissa, Torcila, Solta, Bua, Capre,
Mortaro, Leila, Selva, Melata, Torrata et Schernata. Sono scogli sessanta, che s’affittano per
pascoli e animali. Fra i territori delle città et isole sono trecento ville, d’ottocento ch’erano,
che di quelle cinquecento sono occupate da Turchi. In tutta questa provincia (…) sono anime
cento mille…”. Relazione del sindacato di Dalmatia et Albania nell’eccellentissimo Senato per
il magnifico meser Antonio Diedo [circa 1553], in, Commissiones et relationes venetae, tomus
III, p. 28.
9
HRABAK, ‘Turske provale i osvajanja’, pp. 69-100.
10
T. RAUKAR, ‘Društvene strukture u Mletackoj
ˇ Dalmaciji’, in M. GROSS (ed.), Društveni razvoj
´ Zagreb 1981, pp. 99-103; I. PETRICIOLI, T. RAUKAR
u Hrvatskoj (od 16. do pocetka
20. stoljeca),
ˇ
ˇ ´, Prošlost Zadra, vol. III, Zadar pod mletackom
and Š. PERICIC
upravom 1409-1797, Zadar 1987.
ˇ
See also: M. NOVAK SAMBRAILO, Autonomija dalmatinskih komuna pod Venecijom, Zadar 1965;
M. NOVAK SAMBRAILO, ‘Zadar glavni grad mletacke
ˇ Dalmacije i Albanije’, Radovi Instituta
Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti u Zadru, 11-12 (1965), pp. 187-202; M. NOVAK
´ gradani
SAMBRAILO, ‘Plemici,
i pucani
u Zadru (XV-XVII st.)’, Radovi Instituta Jugoslavenske
¯
ˇ
Akademije Znanosti i Umjetnosti u Zadru, 19 (1972), pp. 167-186.
11
W. BRACEWELL, The Uskoks of Senj. Piracy, banditry and holy war in the sixteenth-century
Adriatic, Ithaca-London 1992; W. PANCIERA, ‘La frontiera dalmata nel XVI secolo: fonti e
problemi’, Società e Storia, 114 (2006), p. 783-804.
12
E. CONCINA, La macchina territoriale. La progettazione della difesa nel Cinquecento veneto,
Roma-Bari 1983.
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
269
and Scadorna (Skradin), or Traù (Trogir) and its castles, the production of
cereals was unable to feed the cities and therefore grain was brought from
Puglia and from the hinterland.
Besides being the vanguards of security of the whole Dalmatia and the
Venetian Adriatic dominion, theses communities, which we could call ‘little
homelands’, offered services and activities in a close interdependence with
the islands and the hinterland, even if the economic potentialities were very
limited. There were in fact no possibilities for further development. Social
life was strongly conditioned by being a military outpost and there were
relapses in the constant tensions between the noblemen and the lower classes.
These tensions erupted, from time to time, because of struggles over limited
economic resources. Nevertheless, we can recognise a community’s civic
culture which in the case of Dalmatia represented a peculiar co-presence
and symbiosis of double cultural and linguistic models, Italian and Slavic
(Croatian)13. This civic culture was completely different compared with the
hinterland.
Maybe the best description from outside of these urban situations was
made by Giovanni Battista Giustiniano in his reports as sindaco (supervisor)
in Dalmatia in 1553. So, we set our story in the middle of the 16th century when
Zara counted a noble class of 17 main families, not very rich but distinguished
by their customs and language all’usanza d’Italia, and its lower classes, which
spoke lingua franca, the maritime Venetian, and lived all’usanza schiava, i.e.
according to Slavic customs14. In Sebenico some lower ranks were wealthy
thanks to trading with the Morlachs who were buying salt there15. Among
the noblility and popolani there existed an ‘ancient’ hatred fed by the fact
that the nobles molested the women of the lower classes. The costumes of
both ranks were all’usanza schiava, although the common language of lingua
13
B. KREKIC´, ‘On the Latino-Slavic Cultural Symbiosis in the Late Medieval and Renaissance
Dalmatia and Dubrovnik’, Viator, 26 (1995), pp. 321-332.
14
“E sono di questi nobili molto poverissimi, i costumi dei quali sono quasi italiani, perché
la maggior parte de’ nobili vive, favella e veste all’usanza d’Italia, il che forse avviene per la
frequenza de’ forestieri, nobili veneziani, generali, provveditori, capitanii, sopracomiti et altri,
che vi praticano continuamente. Li popolari veramente, se ben hanno quasi tutti la lingua
franca, vivono all’usanza schiava tutti, e questi non sono del consiglio dei nobili, ma hanno
un capitolo ovvero scuola, nella quale trattano le cose pertinenti ad essa, et vivono di qualche
poca intrada ma per lo più di trafichi et arti”. Itinerario di Giovanni Battista Giustiniano
[maggio 1553], in Commissiones et relationes venetae, tomus II, p. 197.
15
J.C. HOCQUET, ‘Saline et pêcherie en Dalmatie centrale au milieu du XVIe siécle’, Studi
veneziani, n. s., 49 (2005), pp. 113-128.
270
Egidio Ivetic
franca was widespread amongst the men16. It was the same in Traù, where
the common Venetian language was largely spoken and the costumes were
Slavic17. Of course, even here the rivalry between the noblemen and lower
classes was a part of social life. Spalato18 and Cattaro had a similar situation.
After the city of Durazzo (Durres) was conquered by the Ottomans in 1500
refugees of its most influential families escaped to Dulcigno and Antivari; in
Dulcigno the main language was Albanian. In any case, the territorial end
of Dalmatia, according to the Venetian rectors, was located in the Bocche di
Cattaro (Bay of Kotor), and Budva represented a kind of boundary between
Dalmatia and Albania.
Amongst studies, there are papers relating to wars or events, such as
the takeover of Clissa in 1596, or to the establishment and development
of a marketplace (scala) in Spalato or the building of fortresses, but there
are no surveys relating to Venetian Dalmatia as a whole for the period of
1540-164519. Dalmatia, as far as we are concerned, should be perceived
as a whole of specific contexts (cities and islands) and as a system with its
own connotations on an administrative level (civil, jurisdictional, fiscal),
military, economic, social and cultural. Even if profoundly Venetian in its
institutions, Dalmatia was a case by itself within the Republic. At least this
can be understood reading through the reports written by the Venetian
governors and counts in the province, which have nearly been completely
16
“Fra i nobili e i popolari è odio antico et maligno per cagione dei tanti nobili, che furono
amazzati dai popolari per causa delle donne popolari, le quali erano oltre misura infestate
et molestate da loro massimamente dai giovani. (…) I costumi degli abitanti, il parlar et le
pratiche di questi Sebenzani sono tutti all’usanza schiava, e vien, che quasi tutti hanno anco
la lingua franca, et qualche gentiluomo veste all’italiana, ma sono rari. Le donne tutte vestono
alla schiava, e quasi niuna sà parlar franco”. Ibidem, pp. 204-205.
17
“Gli abitanti di questa città vivono con costumi schiavi. È vero che alcuni di questi usa abiti
Italiani, ma rari; hanno ben tutti la lingua franca, ma nelle case loro parlano lingua schiava
per rispetto delle donne, perché poche di esse intendono lingua italiana, et si ben qualcuna
l’intende, non vuol parlare, se non la lingua materna”. Ibidem, p. 208.
18
“I costumi spalatrici sono tutti all’usanza schiava, la cui lingua materna è così dolce et vaga,
che come dell’italiana la tosca è il fiore e la più nobile et migliore, così della Dalmazia questa
di Spalato tien il principato. È ben vero, che i cittadini tutti parlano lingua franca, et alcuni
vestono all’usanza italiana; ma le donne non favellano se non la loro lingua materna, benché
alcune delle nobili vestono secondo l’usanza italiana. Tra i popolari e cittadini è odio antico
et inestinguibile…”. Ibidem, p. 215.
19
´
T. RAUKAR, ‘Venecija i Klis 1596. godine’, Mogucnosti.
Književnost, umjetnost, kulturni
problemi, 47 (2000), pp. 18-29; R. PACI, La ‘scala’ di Spalato e il commercio veneziano nei
Balcani fra Cinque e Seicento, Venezia 1971; STANOJEVIC´, Jugoslovenske zemlje, pp. 117-167.
See also G. NOVAK, Prošlost Dalmacije, vol. II, Split 2004 (1944).
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
271
published for the period that we are looking at (1540-1640); records which
deserve a complete new survey.
The questions that we would like to propose here are related to the
dimensions of the civic and cultural life of the ‘little homelands’, the
communities alongside the Ottoman border20. The ‘others’, in sense of the
‘different’, for these urban communities, which can be traced through the
available sources as well as in literary texts, the ‘others’ were, above all,
the Morlachs and the Turks, i.e. Ottomans, from the hinterland. Another
difference was marked by religious belongings; in the case of the Orthodox
and Jews, whose presence was described in Spalato21. Rarely, the ‘others’
were considered as those strangers who arrived from across the sea and
belonged to a ‘maritime’ dimension. The life of or with the Morlachs and
Ottomans was a fact, simply because the coast and the Ottoman hinterland
were two parts of a system of economic exchange. The question of how it
was to live next to each other, amongst models of different civilisations, has
not been completely analysed yet.
ˇ ´ asserted that an Ottoman
In a paper written in 1995, Josip Vrandecic
th
th
Dalmatia actually existed in 16 -17 centuries, although not in a formal sense
(it was the western part of Bosnia, then Lika’s, Clissa’s and Hercegovina’s
Sanjaks), and that the historic research about it and the level of its
Islamification during the 16th and 17th centuries was quite neglected despite
some available sources, such as the defter related to the Sanjak of Bosnia in
1528 and 1550 and those relating to the Sanjak of Clissa (Klis) in 1604, which
had already been published22. It should be noted that the Ottoman Dalmatia,
which is equivalent to today’s Dalmatian hinterland, was formed partially by
the Venetian cities’ countryside, contadi, and mostly by former territories of
the Croatian Kingdom. In 16th century cartography we can find a Dalmazia
turca indicated, although these territories were still perceived, from the
coastal and even Venetian perspective, as Croatia (so-called Banadego). More
20
About little ‘homelands’ of Dalmatia see T. RAUKAR, ‘Komunalna društva u Dalmaciji u XIV
´
stoljecu’,
Historijski Zbornik, 33-34 (1980-81), pp. 142-208.
21
PACI, La ‘scala’ di Spalato.
22
ˇ ´, ‘Had an Ottoman combatant any chance to win the love of the daughter
J. VRANDECIC
of the Rector of the Dalmatian town Zadar?’, Radovi, Razdio povijesnih znanosti Filozofski
Fakultet – Zadar, Sveucilište
u Splitu, 34 (1995), pp. 163-184. See also H. ŠABANOVIC´ , Bosanski
ˇ
pašaluk, postanak i upravna podjela, Sarajevo 1959 (1982); F. SPAHO, ‘Jedan turski opis Sinja
i Vrlike iz 1604. godine’, Acta historico-oeconomica Jugoslaviae, 12 (1985), pp. 21-120; F.
SPAHO, ‘Splitsko zaledje u prvim turskim popisima’, Acta historico-oeconomica Jugoslaviae,
13 (1986), pp. 47-86; F. SPAHO, ‘Skradinska nahija 1574. godine’, Acta historico-oeconomica
Jugoslaviae, 16 (1989), pp. 79-107.
272
Egidio Ivetic
precisely, there was a gradual replacement of the concept of Croatia with
the one of the ‘Ottoman Dalmatia’ (definitely accepted in the 17th century),
which waned with the formation of a new Dalmatia of ‘acquisto nuovo e
ˇ ´ underlined the
nuovissimo’ in 1699 and 1718 (today’s Dalmatia). Vrandecic
lack of knowledge about the cultural and religious co-existence between the
‘two’ Dalmatias, which were, as he defined them, ‘two different worlds, in
ˇ ´ wrote his paper almost ten
politically and religious meanings’23. Vrandecic
ˇ
years ago; then there followed studies by Snežana Buzov, Nenad Moacanin
and Marko Šaric,´ but more has to be done on this subject24. The same
questions remain: can we speak about two opposing worlds? And in which
measure did they tolerate each other?
Co-existence and tolerance
ˇ ´ paper. First of all the
Some answers can be found in Vrandecic’s
Islamification of Ottoman Dalmatia did not reach levels comparable with
those in Bosnia. In Dalmatia only Christian slaves converted in order to
reach freedom25. This is an aspect which might seem expected if we think
about the social peculiarities of the two contexts, especially if we consider
the urbanisation of Ottoman Bosnia. In Dalmatia, although there were direct
and indirect intentions for changing the religious structure of the dominion,
the results were very modest. This can be proved by the data collected in
the defter from 1604 relating to the Sanjak of Clissa (Klis)26. However, there
were individual cases of religious conversion from Christianity to Islam27.
23
¯ na turskom jeziku za podrucje
About the Ottoman Dalmatia see F. SPAHO, ‘Arhivska grada
ˇ
srednje Dalmacije’, Grada
¯ i prilozi za povijest Dalmacije , 11 (1990), pp. 73-81. See also N.
ˇ
MOACANIN
, ‘Novije spoznaje o povijesti Kliškog sandžaka prema osmanskim izvorima’,
´
Mogucnosti.
Književnost, umjetnost, kulturni problemi, 47 (2000), pp. 74-80.
24
´ Osmanskog Carstva do 1791. Preispitavanja,
ˇ
N. MOACANIN
, Turska Hrvatska. Hrvati pod vlašcu
Zagreb 1999, pp. 55-116. See also S. BUZOV, ‘Razgranicenja
izmedju Bosanskog pašaluka
ˇ
i Mletacke
ˇ Dalmacije nakon Kandijskog rata’, Radovi. Institut za suvremenu povijest , 12
ˇ
(1993), pp. 1-38; S. BUZOV, ‘Vlaška sela, pašnjaci i cifluci:
krajolik osmanlijskog prigranicja
ˇ
´
u šesnaestom i sedamnaestom stoljecu’,
in D. ROKSANDIC´, I. MIMICA, N. ŠTEFANEC and V.
ˇ ´-BUŽANCIC
ˇ ´ (eds.), Triplex Confinium (1500-1800): ekohistorija, Split – Zagreb 2003,
GLUNCIC
pp. 227-241; M. ŠARIC´, ‘Turska osvajanja i eko-sistemske tranzicije u Lici i Krbavi na prijelazu
iz kasnog srednjeg vijeka u rani novi vijek (15.-16. st.)’, in Ibidem, pp. 243-249.
25
ˇ ´ , ‘Had an Ottoman’, pp. 167-169.
VRANDECIC
26
Ibidem, pp. 172-176. The presence of such data should be discussed.
27
F. SPAHO, ‘Prihvatanje islama kod stanovništva kliškog sandžaka’, Prilozi za orientalnu
filologiju, 41 (1991), pp. 283-290.
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
273
We come to the conclusion, based on various data that the door to Islam
in the 16th century continental Dalmatia was quite open compared to what
happened on the Christian side, along the coast. In other words, there
was more tolerance, more flexibility on the Ottoman side28, according to
the application of the general tolerance towards religious differences. Of
course, the exclusivity of government and the main power were reserved to
Muslims.
There is a second aspect to consider and it regards co-existence. Numerous
data taken from Venetian and local records show us that the two Dalmatias
knew how to organise an effective co-existence during the peaceful decades.
There were a daily movement towards Dalmatian cities by Ottoman subjects,
many of which were Muslims. The economic exchange, for example salt
from the coast for the grain from the hinterland, fed a very structural
relationship. This was the case with Spalato, the city that became the main
scala, i. e. marketplace, in Venetian Dalmatia for the trade in the Balkans and
across the Adriatic29. After the war of 1570-73, the Ottoman ambassadors
and Venetian rectors even formally signed for the re-establishment of a coexistence.
Co-existence and tolerance towards the Ottomans were recommended by
the Venetian counts (governors); their reports to the Senate and the Senate’s
orders witness this constant effort. It was a tolerance imposed from above,
by Serenissima Signoria, to avoid military tensions with their counterparts30.
This was a policy hard to maintain, because of frequent Ottoman raids
alongside the borderline. Repeated conflicts and cases of Venetian subjects
taken as slaves were parts of the history of this troubled frontier, which at the
same time was a bulwark and the only available zone of growth31.
The relationship with Ottoman Dalmatia was certainly very complex and
it must be observed through single local situations. We find a difficult coexistence in the remains of the Zara’s contado (actually a ‘virtual’ countryside),
as well as around the villages of the Traù area, while along the River Krka
28
VRANDECIC
ˇ ´, ‘Had an Ottoman’, pp. 177-178.
PACI, La ‘scala’ di Spalato, pp. 71-126.
30
References can be found in Comissione Leopardi Bollani comitis Spalati, 1° luglio 1531:
“…adhibenda est omnis cura possibilis, ut pax inita cum Turco diuturna sit et non frangatur
sive alteretur per cuiscunque avaritiam et improbitatem, sicit alias accidit”; […] “Noi vi have
diritto del viver pacifico et amicabilmente cum suditi del signor Turco, ma cum tal pace et
amicizia siate pero vigilante et studioso della bona conservatione della cità a voi comessa cusi
de dì come di notte…” in Commissiones et relationes venetae, tomus II, pp. 96-97.
31
For example in Relazione del n. h. Ferigo Nani, provveditore generale in Dalmazia, 10
dicembre 1591, in Commissiones et relationes venete, tomus V, pp. 27-28.
29
274
Egidio Ivetic
(Cherca), in the hinterland of Sebenico, especially around Scardona, which
was an Ottoman dominion, the relationships and willingness between
the Venetian and Ottoman parts were mainly peaceful especially near the
mills where grain from the surroundings was processed. Spalato was a reprogrammed city as a gathering point of the Ottoman caravans, a city that
accepted ‘different’ people, starting from the Sephardi Jewish community.
The case of Spalato and the establishment of the scala were studied a few
decades ago by Renzo Paci, because the city was known for the co-existence
of different religious groups in 17th and 18th centuries. Certainly the city
represents a particular case, an experiment wanted and directed by the same
Senate32.
The Venetian Dalmatia was a context based on the city-community
system and their territories, islands and some castles. The Ottoman Dalmatia,
otherwise, was characterised by castles and villages. They had common
resources, communication routes and complementary exchange. Any of
these situations – the territory of Zara, the area of Scadorna and the River
Krka, the territory of Traù, Spalato, Almissa (Omiš), as well as the Bay of
Cattaro – has its periods and events. For Venice, after decades of draining
patience (tolerance) towards Ottoman provocations, in 1540-1570, followed
– in 1570-1620 – the problem with the Uskoks who were an even more
destabilising factor in the area33. The maintenance of the fortifications and
soldiers was a constant obsession for the governors during this period. The
atmosphere of tension and military preoccupations were in the background
of what was later considered as the age of stability in Venetian-Ottoman
relationships. It is not a paradox.
Behind the tensions, we can recognise a geography of situations of
‘tolerance’ in Venetian Dalmatia and the Bay of Cattaro. The period which
we are looking at was not so different, structurally, with regard to previous
centuries. Since the establishment of urban Dalmatia, i.e. from the 1st – 4th
centuries, coastal communities had compared themselves with populations
from the hinterland. This is to say, since late Antiquity the communities have
compared themselves as different and opposite social and cultural models.
So the situation between the two Dalmatias from 1540-1645, only by its
appearance, seems as being without a precedent. The ‘others’, those who
came from the hinterland were Morlachs and they were distinguished from
Turks. It would take too long in this paper to discuss the meanings of these
32
33
PACI, La ‘scala’ di Spalato, pp. 31-70.
HRABAK, ‘Turske provale i osvajanja’, pp. 69-100.
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
275
two terms. The general impression is that the term Morlach referred to
the populations living closest to the border of Dalmatian communities or
to those integrated into the communal territories and therefore Venetian
subjects34. The term Turks was referred to populations from Bosnia, not
necessarily Muslims, i.e. Ottoman subjects, and to the Muslims from
Ottoman Dalmatia. Two levels of diversity – Morlachs who were closer and
familiar, Turks who were more distant and more ‘different’ – were familiar
in Dalmatian communities as well as in medieval centuries, when there were
Slavs, Croats, Rasciani, Bossinesi, Bosnians, instead of Turks35. Morlachs
could be Catholic or, more frequently, Orthodox. But the Orthodox in the
Venetian Dalmatia were not necessarily Morlachs, if we consider the case
of Cattaro and other places in the Bay of Cattaro as well as the presence of
some groups of Greeks or individuals living in the cities.
In other words, and to schematize the matter, the ‘others’ from the
Dalmatian hinterland were Turks (Ottoman subjects) and Morlachs and
along the coast the Orthodox and the Jews. We cannot speak about one
general (almost theoretical) type of tolerance towards these groups. In reality,
there were different types of tolerance for different groups and in different
contexts. At present, we can only notice that there are many aspects of this
issue which demands a deeper inquiry in order to gain a better understanding.
For example, regarding tolerance towards the Ottoman Muslim subjects, it is
necessary to distinguish at least four types of situation: a) tolerance towards
the official representatives of the Ottomans in all major centres on the coast
– they were surrounded with a small court and not excluded from social
and economic life of the city; b) tolerance towards the Ottoman merchants
which implied the tolerance towards their customs and habits (almost in all
of the towns on the coast); c) tolerance towards the caravans led by Muslims
– this was the specific case in Spalato and partially in Cattaro; d) tolerance
towards the Ottoman Muslim subjects who lived on the border – there were
numerous points of everyday co-existence such as in the hinterland of Zara,
along the River Krka, along the borderline between Clissa and Spalato, or in
34
G. NOVAK, ‘Morlaci (Vlasi) gledani s mletacke
ˇ ˇ strane’, Zbornik za narodni život i obicaje
Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, vol. 45, Zagreb 1971, pp. 579-603; B. HRABAK,
´
‘Vlaška i uskocka
in Benkovacki
ˇ kraj kroz
ˇ kretanja u Severnoj Dalmaciji u XVI stolecu’,
vijekove: zbornik 2, Zadar 1988, pp. 107-258. See also the paper presented by Marko Šaric.´
35
See, for example: TOMA ARHIDJAKON, Kronika, ed by V. Rismondo, Split 1977. Also: T.
RAUKAR, Studije o Dalmaciji u srednjem vijeku, Split 2007.
276
Egidio Ivetic
the Bay of Cattaro, between Castelnuovo (Herceg Novi) and the Venetian
territories.
There was a kind of ritual when Ottoman governors were received in
the cities of Venetian Dalmatia, as local ambassadors of the Sublime Porte.
Good relationships and exchanges of presents were common between the
Venetian governors, city elites (involved in trade) and the representatives
sent by the Pasha of Bosnia36. The tolerance of the Ottoman merchants from
Bosnia was not something new in the 16th century. The presence of Bosnian
traders in the Dalmatian communities is noted in notary documents of the
14th and 15th centuries in Spalato37. However, this was a kind of tolerance
inspired by the reasons of economic exchange38. The differences were
obvious in religious customs, less than in the language, which was Slavic
(schiavonesco or illirico). Notarial records can provide us with some answers
about how it was possible for an Ottoman guest to reside inside Dalmatian
little homelands. Spalato, especially, which was the most dynamic city from
the period 1540-1645, may offer interesting parts about tolerance towards
the ‘different’ when concerning trade39.
Regarding the contact amongst city inhabitants, the villagers, Morlachs
and Ottomans, the most significant case, as mentioned before, was that of
Scadorna, on the River Krka, where the watermills for the Venetian and
the Ottoman subjects were shared. Here, the grain harvested or purchased
in the area around Sebenico was eventually processed. On the Venetian
side, around the mid – 16th century, there were two mill buildings: one with
nine grinding wheels which was exclusively dedicated to the subjects of the
Republic of St. Mark and the other with three wheels which was for the use
of Morlachs – the Ottoman subjects. On the Ottoman side there were two
buildings with seven wheels, which did not match in quality and speed the
Venetian mills. This was the reason why the Ottoman subjects preferred to
use the Venetian mills, where they also paid mill duties40. The situation of
Scadorna shows one example of tolerance imposed by the necessity to coexist around the same water sources. It was a kind of daily balance, which
went beyond the logic of the political partition of the territory. Despite
36
See the paper presented by Snježana Buzov.
I. PEDERIN, ‘Appunti e notizie su Spalato nel Quattrocento’, Studi veneziani, n. s., 21 (1991),
pp. 323-409.
38
ˇ ´ , ‘Had an Ottoman’, pp. 178-180.
VRANDECIC
39
Besides Paci, see also G. NOVAK, Povijest Splita , vol. II, Split 1961.
40
Relazione de noi Michiel Bon et Gasparo Erizzo già sindici in Dalmazia [1559], in
Commissiones et relationes venetae, tomus III, p. 126.
37
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
277
borders and Venetian-Ottoman dualism, the inhabitants of the coast and
those from the hinterland would anyway meet at the point of the mills of
Scadorna.
Co-presence of the ‘different’, as mentioned, depended – above all – on
traffic and economic exchanges. The case of Sebenico could be paradigmatic
for any large centre of coastal Dalmatia: without the trade relationships with
the Morlachs, the cities would not survive. From the hinterland it received
wheat, cheese, meat, honey, wool and wax. From Sebenico, Morlachs and
‘Turks’ were carrying oil, spices, wine, clothes, copper, candles, sugar, craft
products and a lot of salt41. Salt was amongst the products which were the
most demanded by the Ottoman subjects; from the Dalmatian cities the salt
was taken towards western Bosnia.
Morlachs were perceived as inhabitants of the nearby highlands and
the Dinaric mountain range, as well as those who were mediators between
the cities and those areas that were generally understood as being Ottoman
Dalmatia. This mediation function was the reason that Morlachs were
tolerated when entering cities with their products, their goods or services,
which they would offer such as cattle and sheep breeding. The presence of
ˇ
Morlachs was noticed in the cities as well as on the islands of Brazza (Brac),
ˇ
Curzola (Korcula) and Lesina (Hvar) as seasonal herdsmen. Morlachs were
tolerated when they moved to the abandoned territories, as was the case of
the countryside of Traù, and as individuals or families they were accepted
permanently in the suburbs. Although there was a constant process in the
integration of Morlachs within these contexts – and some of them, of second
and third generations, even obtained higher social positions, especially in
Sebenico – the ‘prevalent’ Morlach culture, which can be hypothesized from
later written sources, was specific and separated from that of the traditional
urban community. Certainly this culture had its own vision and ideas, as
‘different’, about the cities and the town people. There is no doubt that
41
“…ma il traffico o commercio universale, che hanno questi da Sebenico con Murlachi
sudditi turcheschi è grande, utile et necessario; è grande, perché importa più di ducati
cinquanta mille all’anno; è utile, perché et il pubblico et il privato ne sentono comodo; è
necessario, perché quando questo commercio fosse levato, Sebenico non solamente patiria,
ma saria la totale sua rovina, perché se Murlachi non portassero da vivere a Sebenico, come
formaggi, carnami, formenti, mele, lani, schiavine, cere et altre cose assai, i Sebenzani non
avariano onde prevalersi”. Ibidem, Itinerario di Giovanni Battista Giustiniano[1553],, in
Commissiones et relationes venetae, tomus II, p. 205. See, for example, G. NOVAK, ‘Šibenik u
razdoblju mletacke
ˇ vladavine 1412-1797’, in Zbornik Šibenik, Šibenik 1976, pp. 133-288.
278
Egidio Ivetic
these two dimensions, the Morlach and coastal/urban, were permeating each
other in a process which could be defined as separated integration42.
The Morlachs were not always dear neighbours. Very often it was quite
the opposite. Especially when large groups of Morlachs, sometimes of 500600 people, would come to acquire salt for Bosnia, they were perceived as
something to fear. The perception of Morlachs as a community stressed the
inevitable cultural difference with the urban milieu. This case was often
generalised in Venetian records. A profound reading of local situations should
distinguish shades in the relationships which any Morlach community had
with communities and its societies. There were groups of caravan guides,
shepherds who practiced transhumance and villagers from contado. The fact
that they were all called Morlachs could be a sign of simplified recognition
by the people from the coast. Maybe there were some deeper reasons which
still needs to be understood; something common probably joined different
groups of Morlachs together: language, costumes, the same relationships with
citizens. We know, for example, that the scant territories of Zara, Sebenico
and Traù were cultivated partly by ‘villagers’ of the territories, partly by
Morlachs and partly by peasants who were Ottoman subjects43. About the
first and the second, we know that they were a component that changed
constantly because of the difficulty in surviving in an area which was exposed
to Ottoman incursions44. There is little known about the Ottoman subjects
who worked on the Venetian side of the border. It is hard to understand the
criteria used (in records) by citizens in distinguishing the inhabitants of the
countryside, the villages (villici or/and vicini) and Morlachs45. Peasants who
lived half between the city and the Morlach social dimensions (they were
not always those who were cattle breeding and transhumant) are the one
42
Amongst the sources about Morlachs the first reference is B. DESNICA, Istorija kotarskih
uskoka 1646-1684 , Beograd 1950 (2 vols).
43
ˇ ORALIC´ , ‘Jedan neobjavljeni dokument o suživotu na mletacko-turskoj
L. C
granici u
ˇ
´
zadarskom podrucju
Historijski zbornik, 45 (1992), pp. 213-218.
ˇ u XVII. stoljecu’,
44
“Sogliono li desdari et li altri Turchi con vicini spesse volte mostrar contra il contado
risentimento per li robbamenti et ladronezzi, che vengono da Uscocchi et da ladri fatti nei
paesi loro”. In: Relazione de ser Zuane Mocenigo ritornato de proveditor general de cavalli in
Dalmatia, 1567, in Commissiones et relationes venetae, tomus III, p. 196.
45
L. Cˇ ORALIC´, ‘Jedan ugovor o agrarnom poslovanju samostana sv. Krševana na zadarskom
podrucju
ˇ iz 1651. godine’, Radovi - Filozofski fakultet Sveucilišta u Zagrebu, Zavod za hrvatsku
povijest, 24 (1991), pp. 211-216; L. Cˇ ORALIC´, ‘Jedan ugovor o agrarnoj povijesti Bibinja iz XVII
stoljeca’, Zadarska revija, 40 (1991), pp. 121-125; L. Cˇ ORALIC´, ‘Agrarno-proizvodni odnosi
u Dalmaciji XVI-XVIII. stoljeca: izvori i historiografija’, Historijski zbornik, 45 (1992), pp.
125-138; L. Cˇ ORALIC´, ‘Zemljišni posjedi dominikanskog samostana u Zadru u XVII. i XVIII.
´
Stoljecu’,
Croatica Christiana periodica, 33 (1994), pp. 213-224.
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
279
category which proves the uncertain dimension of existence on the border46.
Only a detailed analysis of the available notary records would shed some
light on this question.
Finally, we have mentioned the Orthodox as a third ‘different’. In
comparison with the Jewish community, they could not be understood as a
minority, widespread as they were on the Ottoman side of Dalmatia. There is
a large discussion about this presence, i.e. of the Orthodox communities in
Dalmatia observed as a region (as we see it today). The first study about the
distribution of the Orthodox Church and shrines was written by Nikodim
Milaš in 1901, the then Orthodox bishop in Zara47. His thesis was simple:
the presence of the Orthodox of Serbian tradition in Dalmatian hinterland
and near to the coast had already been noticed in the 15th century. During
the 16th century it was related to the presence of the Ottoman subjects
´
who were mainly Orthodox, devoted to Pec’s
Patriarchy, in the so-called
Ottoman Dalmatia. Many Catholic churches were converted for use by
the Orthodox because the Ottomans did not permit the building of new
ones. A neat and detailed revision of Milaš’s interpretations was made by
ˇ ´ in 1999, who had rejected his thesis,
the Franciscan brother Stanko Bacic
analysing ‘Orthodox Dalmatia’ church by church48.
In reality, in the Venetian Dalmatia of acquisto vecchio the presence of
the Orthodox was not a relevant question between the 15th and the mid
17th century49. Individuals and groups of Orthodox, mainly Greeks, were
concentrated in the major coastal cities50. There were also soldiers who may
have been Orthodox. Regarding the territory in the period from 1540-1645
there had been noted groups of Orthodox on the border of the territory
of Trogir and Orthodox communities who traditionally were present in
´
Pastrovichi (Paštrovici),
Cattaro and Budua51. Amongst those places were
also Zuppa, Župa or also called Grabalj, a territory of autonomous villages –
in fact Cattaro’s contado - which were under Ottoman government till 1699
46
See: Relazione intorno allo stato del territorio di Sebenico, 1566-1568, in Commissiones et
relationes venetae, tomus III, pp. 238-246.
47
N. MILAŠ, Pravoslavna Dalmacija, Novi Sad 1901 (Beograd 1989).
48
ˇ ´ , Osvrt na osnovne stavove i tvrdnje u knjizi “Pravoslavna Dalmacija” E. Nikodima
S. BACIC
Milaša , Zadar 1999.
49
M. BOGOVIC´ , Katolicka
ˇ crkva i pravoslavlje u Dalmaciji za mletacke vladavine, Zagreb 1982,
pp. 6-21.
50
Ibidem, pp. 22-31.
51
Ibidem.
280
Egidio Ivetic
and who in the majority were Orthodox52. They were all of Serbian Orthodox
tradition. However, in the Dalmatia of the acquisto vecchio the Orthodox were
a minority and so they were easily tolerated. In Cattaro, Orthodox believers
were allowed to conduct their religious services in Catholic churches53. The
impression is that the Orthodox ‘difference’ was accepted by tradition or as
a habit. The real problem regarding the relationships between the Catholic
and Orthodox involves the Ottoman Dalmatia and Venetian Dalmatia of
the new territories, i.e. the acquisto nuovo and nuovissimo. Therefore it took
place in a latter phase of the Venetian-Ottoman wars 1645-1718 and during
the Settecento54.
If this paper could be the first geographical summary of the situations of
tolerance towards the ‘others’ as different in the Venetian Dalmatia, there are
questions about the very concrete relationship towards this ‘different’. The
public notary records could give us answers about the economic dimensions
of these connections. A chronicle or notes written by someone from the cities,
within the Venetian administrative documents, could illustrate a specific
point of view. Besides this, there are also literary texts which could highlight
ideological shades about relations with the hinterland and Ottoman Dalmatia.
In this sense, it could be useful to analyse Vila Slovinka, a pastoral poem
written by Juraj Barakovic,´ a Croatian priest from Zara, at the beginning of
the 17th century. The poem depicts imaginary places, a typical topos of late 16th
century culture, in Dalmatia and elsewhere. There are interesting dialogues
with Morlachs from the ‘other’ Dalmatia who converted to Islam; there are
reflections about the population of Zara’s hinterland, from where Barakovic´
came from. The author described the difficulty in being accepted in the
urban society of Zara, and the impossibility of entering into the local elite
52
R. VITALE D’ALBERTON, ‘La relazione sul sangiaccato di Scutari. Un devoto tributo letterario
alla Serenissima da parte di un fedele suddito cattarino’, Studi veneziani, n. s., 46 (2003), pp.
313-339.
53
ˇ , Spisi tajnog
About the Orthodox in Dalmatia much data could be found in M. JACOV
ˇ , Spisi kongegacije za Propagandu
vatikanskog arhiva: XVI-XVIII veka, Beograd 1983; M. JACOV
vere u Rimu o srbima, 1622-1644, vol. I, Beograd 1986 (Srpska Akademija Nauka i Umetnosti
– Zbornik za Istoriju, jezik i knjizevnost srpskog naroda, knjiga 26); Le missioni cattoliche nei
Balcani durante la Guerra di Candia (1645-1669), ed. by M. Jacov,
ˇ Città del Vaticano 1992; Le
missioni cattoliche nei Balcani tra le due grandi guerre: Candia (1645-1669), Vienna e Morea
(1683-1699), ed. by M. Jacov,
ˇ Città del Vaticano 1998. See also J. RADONIC´, Rimska kurija i
južnoslovenske zemlje od XVI do XIX veka, Beograd 1950.
54
BOGOVIC´ , Katolicka crkva i pravoslavlje, pp. 52-164; M. Jacov,
ˇ Venecija i srbi u Dalmaciji u
XVIII veku, Beograd 1984; F.M. PALADINI, Un caos che spaventa. Poteri, territori e religioni di
frontiera nella Dalmazia della tarda età veneta, Venezia 2002. See also F. VENTURI, Settecento
riformatore, vol. V/2, Repubblica di Venezia, 1761-1797, Torino 1990.
Tolerance towards the “others” in the cities of Venetian Dalmatia
281
circle55. Seen from below, Zara’s society seemed closed and scarcely dynamic,
if we consider that it was, however, a maritime and border city. It appears
as a city-fortress with several architectural and psychological barriers. The
impression is that the ‘others’, Turks or Morlachs, were accepted because
of their utility for the town. The urban society daily co-existed with the
‘different’ and tolerated it, but also didn’t forget to underline the cultural
and social differences. With some variations, this was the situation in Zara,
in Sebenico, as well as in Traù and Spalato.
It is clear that the identification with an urban community, from those who
were its members, was realised through processes of identifications in which
a determinative role was had by institutions such as brotherhoods or the
noble council of the community, through their rituals (inside brotherhoods)
and cultures – of the scholarly noblemen and the populous of the lower
class56. The language, due the presence of lingua franca alongside the Slavic
schiavonesco, could have had a relevant and sometimes discriminating role.
Nevertheless, the sense of belonging to the city was inevitably reinforced by
the confrontation with the ‘others’, especially those Muslim or Morlach. It
is difficult to think about Dalmatian cities without taking into consideration
these aspects, which we recognise in local and in Venetian sources, from
an internal and external perspective. Without taking into consideration the
sense of distinction and pragmatic tolerance within the cities, it would be
difficult to comprehend a model of urban Dalmatian mentality of the 16th
and 17th centuries. This model would deserve to be contemplated about in an
in-depth and articulated way with regards to references in the developments
in the 18th and 19th centuries.
55
J. BARAKOVIC´, Vila Slovinka, ed. by F. Švelec, Zagreb 2000; J. BARAKOVIC´, Vila Slovinka, ed.
by J. Bratulic,´ Vinkovci 2000.
56
As a testimony of urban “upper class” ideology see: Oratione al carissimo m. Giovan Battista
Calbo degnissimo rettor, et alla magnifica comunità di Spalato, detta da Antonio Proculiano
cancelliere di essa comunità. Venetia 1567, in Commissiones et relationes venetae, tomus III,
pp. 197-238.
282
Autore
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
283
Mirela Slukan Altic´
THE BISHOPRIC OF NIN IN 1692.
MAPPING THE ETHNO-CONFESSIONAL CHANGES
The bishopric of Nin during the turbulences of war and boundary
demarcation in the 16th and the 17th centuries
The threat of war and devastation during the 16th and 17th centuries
determined the abandonment of the majority of the settlements in the Nin
bishopric. Even before Turk intrusions in the territory of the bishopric, the
living conditions started to change crucially at the end of the 15th century.
After the battle of Krbava in 1493 some parts of Lika and Krbava were
cut-off. The people from Nin were traditionally related to these territories
because of the transhumant movement of their cattle-breeders. The
economic losses of the Nin bishopric were not only limited to problems in
pasturing. More and more fields were uncultivated because of the intensified
Turk intrusions into Ravni Kotari. The inhabitants of the Nin bishopric
participated in the Venetian-Ottoman wars in Lika, Krbava and Dalmatian
Zagora which caused many human loses/losses/1. Alongside the threat of
war, the bishopric of Nin was jeopardized by epidemics caused by water
in polluted shallow bays and ponds in the flat areas of the bishopric. The
Turks arrival in the area of the bishopric at the beginning of the 16th century
marked the beginning of a definite demographic emptying of this already
1
The bishop of Nin Juraj Divinic´ (Difnik), in his letter dedicated to the Pope Alexander
the VI widely described that the major number of killed in the battle of Krbava Field were
amongst population of his bishopric. D. MAGAŠ, ‘Povijesno-zemljopisno osnove razvoja Nina
i problemi njegove suvremene valorizacije’, Zavod za povijesne znanosti HAZU u Zadru, 8
(1995), p. 8.
284
Mirela Slukan Altic´
economically and demographically abandoned territory. In the period 15001502 the Ottomans attacked Nin a few times then deserted it and in 1525 the
bishopric moved to Zadar2. The fear of Ottoman attacks can be substantiated
by the Venetian Senate, who in 1502 discussed about whether to rebuild the
town of Nin or leave it to fall to ruins as the Ottomans could not use it as a
stronghold. Eventually, Venice decided to keep Nin as a stronghold because
of its significant geo-political placement and in 1509 they populated it with
a small group of immigrants from Krbava.
The fall of Knin and Skradin in 1522, Udbina and Obrovac in 1527,
Vrana and Nadin in 1537 and the establishment of the Klis Sanjak, essentially
changed the geo-political situation of the territory of the bishopric of Nin.
The Ottomans had officially conquered the whole of the territory of the
bishopric. Although they did not take the town of Nin, it was placed in
a very difficult state. Venetian report from 1533 depicts that the town’s
fortified walls were in a very bad state and that in the town was populated
only by 150 inhabitants and in the wider Nin region about 400, of whom
only 30 were able to fight3.
After the Cyprus War and boundary determination in 1576, the Ottoman
Empire established the border with the Venetian Republic which in the
ˇ
territory of the bishopric of Nin resulted in that Vrana, Rogovo, Vrcevo,
ˇ
´
ˇ
Gorica, Islam (Ucitelja
Vas, Cetiglavas, Vaspeljevac), Prkos, Zemunik,
ˇ
Smokovic,´ Brda, Škrilje, Polocnik,
Suhovare, Kašic´ and Karin belonged to
Ottoman side and those on the Venetian side belonged: Pakoštane, Biograd,
Sv. Filip and Jakov, Sukošan, Bibinje, Babin Dub, Bokanjac (all the territory
ˇ
ˇ
of the bishopric of Zadar), Grusi, Dracevac,
Visocane,
Slivnica, Posedarje,
Budin and Novigrad in the territory of the bishopric of Nin4. Even before the
arrival of the Ottomans the long term and complex process of changes of the
structure and dispersion of the population in the territory of the bishopric
of Nin had already begun. They were caused by the destruction and ravages
of war.
Although the population was temporary renewed during the 17th century
by the repopulation of some places in the bishopric of Nin, the population
2
´ Radovi Instituta Jugoslavenske
J. KOLANOVIC´, ‘Zbornik ninskih isprava od XII-XVII stoljeca’,
akademije znanosti i umjetnosti u Zadru, 16-17 (1969), p. 508.
3
M. NOVAK-SAMBRAILO, ‘Politicko
ˇ republike’, Radovi
ˇ upravni polozaj Nina u doba mletacke
Instituta Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Zadru, 16-17 (1969), p. 167; MAGAŠ,
‘Povijesno-zemljopisno osnove razvoja’, p. 84.
4
´
S. TRALJIC´, ‘Zadar i turska pozadina od XV do potkraj XIX stoljeca’,
Radovi Instituta
Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Zadru, 11-12 (1965), pp. 213-214.
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
285
of the whole region was still very low5. This fact was especially related to the
Venetian part of the territory of the bishopric of Nin. A census from 1600
shows that there were only 18 abandoned places in the Nin territory (Kupari
ˇ
on Privlaka, Klanice near Nin, Grepano near today’s Žerava, Dracevac,
ˇ
Komorsa near to Dracevac,
Brescchevese – probably Brištani near today’s
Poljaci, Vojkovci – today Boljkovci, Jasenovo near to Vrsi, Sutmia near Vrsi,
ˇ
Barbicice
probably on Privlaka, Sušnjaci, Brdarici´ (today’s settlement of
Poljica), Cernice which is Krnza, Jazbulje Selo, Podvršje, Jubiština, Prus
ˇ 6.
(often Brus) and Oprica – probably mistaken for Opaticje
The beginning of the Candia War (1645-1669) marked the peak of the
devastation of this territory during which the town of Nin was burned and
abandoned. The main battles took the place in the area around Ražanac
– Grusi – Zemunik – Drniš – Klis. In 1646 the Ottomans succeeded to
take Novigrad but with strong interventions the Venetians reclaimed it in
ˇ
1647 after they took back Zemunik, Policnik
and Islam. With the border
settlement of 1671 the new borderline was established after the Candia
War but the Ottomans succeeded to push back the borderline to as it was
in 1576. This was possibly due to the fact that Venetians did not establish
military formations in the newly conquered territories except in Novigrad
which they retained7. Therefore the Candia War, which mostly took the
place in the territory of the bishopric of Nin was not successful in changing
the Ottoman-Venetian border. The Ottomans still governed in major parts
of the bishopric’s territory. After the Candia War living conditions in the
territory of the bishopric of Nin were slightly better. This area was still
the border zone between the two Empires. Conflicts along the VenetianOttoman border which crossed the whole territory were often and bloody.
The majority of the Ottomans intrusions were noted in 1657 when Posedarje
and Vinjerac were burned and in 1658 when Novigrad, Posedarje, Vinjerac
and Ražanac were attacked and in 1661 when the Novigrad, Posedarje and
Ražanac were devastated8. Especially noted is the conflict in Zemunik in 1682
when in a fight between the Ottomans and the Morlachs, 117 Ottomans were
5
These colonisations were of little scale and short term. For example in 1599 Zaton, Zlošani
and Vrsi were repopulated and in 1579 Ražanac was repopulated. A.R. FILIPI, ‘Ninske crkve
u dokumentima iz godine 1575. i 1603’, Radovi Instituta Jugoslavenske akademije znanosti i
umjetnosti u Zadru, 16-17 (1969), pp. 576-578.
6
S. TRALJIC´, ‘Nin pod udarom tursko-mletackih
ratova’, Radovi Instituta Jugoslavenske
ˇ
akademije znanosti i umjetnosti u Zadru, 16-17 (1969), pp. 541-542.
7
MAGAŠ, ‘Povijesno-zemljopisno osnove razvoja’, p. 96.
8
ˇ ´, Prošlost Zadra, vol. III, Zadar pod mletackom
T. RAUKAR, I. PETRICIOLI, F. ŠVELEC, Š. PERICIC
ˇ
upravom, Zadar 1987, p. 363.
286
Mirela Slukan Altic´
killed. The situation culminated with the Morlach rebellion in 1683 when
the Morlachs from the Ottoman and Venetian sides of the border together
started the liberation of Dalmatia. The rebellion soon became a war (16841699). The Ottomans were pushed back in to the Dalmatian hinterland for
the first time. During this Morean War the whole territory of Nin bishopric
again became a part of the Venetian Republic and the Ottoman-Venetian
borderline was finally pushed further from its territory.
The Morlach’s colonisation of the territory of the bishopric of Nin
The end of the Candia War marked the beginning of a more peaceful life
which allowed the beginning of the restoration of repopulation of the Nin
bishopric. By 1647 immigrants were mentioned – Morlachs who came to the
ˇ ´
territory of the bishopric of Nin. The Morlachs from Krmpote and Parcici
inhabited the area below Poljice, those from Žegar were put ‘under Nin’,
ˇ
the Morlachs from Devrske moved near to Petrcane,
those from Brgud and
Popovici´ moved around Nin, the Morlachs from Jasenice moved into the
area between Pag and Ljubacˇ and those from Dobropoljci to Ljubacˇ 9. At the
end of the Candia War the bishop was back to Nin and in 1670 the Venetian
Government started with the systematic repopulation of abandoned villages
using refuges from Ottoman territories. Even during the Candia War, 10.000
people from Bosnia moved to the Venetian territory, the majority of them
were Morlachs, who became very important in the defensive system of the
Venetian military border10. The Morlachs, after their arrival, immediately
occupied the liberated territories by their own initiative. It was uncertain how
the war would finish and Venice could not have conducted the allocation and
partitioning the new acquired territories. The problem of distribution was
solved temporary by the ‘investiture’ of villages and in this way the borders
between properties were defined for each village and further definition was
carried out by the villagers. In return the Morlachs became Venetian soldiers
and they had to pay a rent of one tenth of their agricultural products11.
Every village formed a military guard – ‘bandira’, under the command
of a harambasa. This also established military-fief agriculture production
9
B. DESNICA, ‘Istorija kotarskih uskoka 1646-1684’, Zbornik radova za istoriju, jezik i
književnost, vol. 13, Beograd 1950, p. 44.
10
G. STANOJEVIC´ , Dalmacija u doba Morejskog rata 1684-1699., Beograd 1962, p. 111.
11
Investitures were not always dedicated solely to Morlachs. Some properties were given to
surrounding, indigenous farmhands.
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
287
reflecting the administration system (military border). This brought a new
motivated military army to Venice as well as new taxpayers as a significant
source to a dwindling state income12.
Immediately after the end of the boundary determination in 1671, the
Venetian Senate issued an order to Governor Zorzi Morosini to replace the
provisory agrarian distribution temporary investitures with a permanent
one. Morosini’s agrarian reforms which were accepted by the Senate on the
13th of February 1672 contained a decision about the permanent division of
the land and the organisation of a specific agrarian system13. Alongside the
division of the land, a cadastre was established which contained names of
the seniors in each home to which the land was given and its description14.
The colonisation was even more intensive during the Morean War when
more refugees arrived from the former Ottoman territories. Many of them
settled in the areas of Nadin, Vrana and Obrovac. This colonisation definitely
and irreversible changed the state of the population in the bishopric of Nin
as well as the ethno-confessional structure of its population.
The map of the bishopric of Nin created in 1672 is an exceptional
historical source. It is the most detailed map of this region and brings a list
of the settlements with the number of their inhabitants and their religious
affiliation. This map presents a unique cartographic source considering the
descriptive data which was not known before (see map n. 1).
This map of the bishopric of Nin which was drawn-up in 1672 by an
unknown author and is a part of a report about the religious structure of the
Nin bishopric’s population and is conserved in Archivio de Propaganda Fide
in the Vatican, under the signature of ‘Socg, vol. 512, f. 189’. In accordance
with its purpose the map is entitled Descritio Villarum & Animarum tam
Catolicarum quam Scismaticprum Diaecesis Noniensis. This is a manuscript
map sized 38x26cm and presents the settlements of the bishopric of Nin.
Settlements are symbolised by picture signs. The names of the settlements
are Italianised. Alongside the settlements there is presented a schematised
hydro-graphic networks. The borderlines of the bishopric are marked by
pointed lines. The fact that the map is very detailed and for that period
on quite a large scale, is in discordance with the number of mistakes made
12
M. SLUKAN ALTIC´ , Povijesna kartografija - kartografski izvori u povijesnim znanostima.,
Samobor 2003, pp. 282-284.
13
Državni Arhiv Zadar, Governor Zorzi Morosini’s documents (1671-1673).
14
The Nin Cadastre of the new conquered territories was finished in 1675. It was created by
Military Engineer Stjepan Boucaut and Major Napolion Eraut. Compare it in the Venetian
Cadastre files, nr. 59, Državni Arhiv Zadar.
288
Mirela Slukan Altic´
in the location of some of the settlements. The contours of the coast and
numerous designed settlements show that the author of the map was well
informed. This map, more than any before it, contains an exceptional large
number of toponyms. On the other hand, the often imprecise location of
settlements shows the fact that the map was not designed on the base of
original field works, just that it is a result of compilation. This fact points to
the conclusion that the author used a Venetian topographic-cadastre map as
a base and which was filled with new settlements which were established as
a result of the new colonisation.
A similar map of the bishopric of Skradin was created in 1712 and put
together with a report about religious affiliations. Taking into consideration
the description of the map given by Bogovic´ 15, the map of the bishopric of
Skradin also contained data about the religious structure of the inhabitants
in the settlements. Unfortunately, the mentioned map which was also
preserved in the Vatican archive (vol. 580, f. 149-150), was stolen and the
unique data lost forever16.
Some problems of the interpretation and identification of toponyms
The map of the bishopric of Nin was obviously only drawn for general
orientation and therefore the locations of the settlements were marked
with varying accuracy. This fact puts some limits on the identification of
toponyms and especially by some localities. Only part of the settlements
marked on the map of the bishopric of Nin from 1692 exists today. There are
many inaccuracies in the locations of some of the settlements marked on the
original map from 1672. Therefore we created a cartographic reconstruction
which presents the content of the original map with all the marked and
identified settlements and the bishopric’s borderlines (see map n. 2).
Settlements which have preserved their continuity to this day have been
identified without major problems. The only problem in the identification
of some numbers of those settlements shows us that there were many cases
of patronymic toponyms which were multiple repeated in the small area of
15
M. BOGOVIC´ , Katolicka
ˇ crkva i pravoslavlje u Dalmaciji za mletacke
ˇ vladavine, Zagreb 1993,
p. 19.
16
This information we received directly from Archivio de Propaganda Fide in Vatican.
Unfortunately, as far as we know, the map of the bishopric of Skradin was never recorded
and therefore was never published, neither its reprint.
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
289
´ and sometimes it is very difficult to understand
Ravni Kotari (like Smokovic)
which is the correct location.
The problem of the map’s limitations became apparent during the
identification of the settlements from the end of the 17th and beginning of
the 18th centuries, which no longer exist and can not be found on maps from
the 18th and 19th centuries. For the identification of those settlements we
used cartographic sources from the end of the 17th century. This is especially
related to Cantelli’s map of the Zadar region from 1688 and Coronelli’s map
of the same region from 1690 which contain some toponyms mentioned in
the map of the bishopric of Nin from 1672. In this way identified settlements
on the reconstructed map of the bishopric of Nin were marked with italic
letters.
Some of the settlements no longer exist, but they were mentioned in this
map and unfortunately they are not noted in other cartographic sources of
the 17th century and their location was defined only on the basis of this map
of the bishopric. The location of this kind of settlements has to be taken
with wide reserve because of the irregularities in their precise locations are
large for many of them. These settlements are marked with underlined italic
letters on the reconstructed map.
Territory of the bishopric
In 1561 the bishopric of Nin still formally had the same borderline
as in the 15th century, keeping a large area of Morlacchia i.e. the Velebit
foothills (Podgorje) and a part of Lika and Krbava. In fact, the bishopric
hardly conducted any jurisdiction in the town of Nin and its surroundings.
The bishop’s place in Nin was demolished, probably in 1525, and the
bishopric was moved to Zadar. In the documents of Valier’s visit in 1579
we can understand that the bishopric of Nin functioned in only 7 parishes
(1 in Croatian territory, 3 under the Venetian Government and 3 under the
Ottoman Government). The only secure territory of the bishopric was Vir
with the church of St. George (Sveti Juraj). It is important to mention here
that although the majority of the territory of the bishopric was under the
Ottoman Government, Bishop Petar II Cedolin in 1580 visited the most of
the bishopric’s territory without major problems and only in one parish was
there some conflict between Christians and Muslims during his trip.
This situation regarding the borderlines of the bishopric remained the
same until the Morean War (1684-1699), when the Ottomans were pushed
deep into the Dalmatian hinterland to the Knin-Vrlika-Sinj-Zadvarje-
290
Mirela Slukan Altic´
Vrgorac borderline17. Almost the whole territory of the bishopric was a part
of the Venetian territory again at the time when this map was created. An
exception was the northernmost part of the bishopric (the part of Lika and
Krbava) which was under the Habsburg’s Government. The eastern borders
of the bishopric reached the Vrana Lake and Biograd na Moru where the
Skradin bishopric started and Velim and Ostrovica, where the Knin bishopric
started. At the south, the bishopric shared the borderline with the bishopric
ˇ
ˇ
of Zadar on the Petrecani-Bokanjacko
Blato-Zemunik-Tinj-Vransko Lake
line. In this way the bishopric of Nin unified Ravni Kotari, Bukovica and
Podgorje in a territorial sense.
Ethno-confessional structure of the population in the bishopric of Nin in
1692
The map of the bishopric of Nin in 1692 shows 76 settlements in
total. On the territory of the Nin bishopric (without the Habsburgs part
of the bishopric!) were settled down 7,049 Catholics and 6,279 Orthodox
(“Schismatics”), 13,328 inhabitants in total as it can be seen from the
summary data of the map. A part of the total number of the inhabitants,
there is a statistic list of all settlements with the confessional structure of
their inhabitants below the map. Taking in consideration those statistic data
related to settlements, we can see that in the territory of the Nin bishopric
there was hardly any confessional “pure” settlements in 1692. The ethnoconfessional mixture of the inhabitants was very high over the whole of the
territory of the bishopric. This fact supports the statement that this territory
was already very multicultural and multi-confessional in that period. The
processes of colonisation reached the point where the new layer of the
population became dominant in the majority of the bishopric’s territory.
Looking to the territorial dispersion of predominately Catholic and
predominately Orthodox settlements, we can see a clear order. The
settlements with predominately Catholic inhabitants dominated in the
western part of the bishopric while the settlements with predominately
Orthodox inhabitants dominated in the eastern part of the bishopric. The
middle part of the bishopric had the most multi-confessional inhabitants.
17
M. SLUKAN ALTIC´ , ‘Granice Dalmacije u mirovnim ugovorima i na kartama razgranicenja
ˇ
´
do kraja 19. stoljeca’,
Grada
¯ i prilozi za povijest Dalmacije - Državni arhiv Split, 18 (2003), p.
457.
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
291
Comparing the borders of domination of each religion with the borders of
the Ottoman conquests can also be seen a strong correlation. The border of
the predominately Catholic settlements was overlapping within the VenetianOttoman border from 1576 and 1671. Predominately Orthodox settlements
appeared only inside of the reach of the Ottoman conquests (see map n. 3).
Furthermore, as the border of predominately Catholic settlements was
sharper, as the border between mix and predominately Orthodox settlements
was gradual. It is very interesting that the largest ethno-confessional mixture
of population was present exactly were the strongest conflicts with the
Ottomans took the place – in the central part of the bishopric. This was the
territory where the major violence occurred for more than two centuries.
Despite this fact, the people stayed to live in mixed settlements and getting
into conflicts with the Ottomans and the immigrating Morlachs at the same
time. Living with violence was obviously the only way to survive on the very
borderline with the Ottomans. The common language of the indigenous and
immigrants as well as necessity of living together to survive together were the
important factors of co-existence during the time of Ottoman attacks.
The threat of war and violence which the inhabitants of the border area
of the two empires had to suffer left another trace. The majority of the
settlements which can be found on this map and which were abandoned
or mentioned later under different name were placed exactly in the central
ˇ
part of the bishopric. This is the case with Muharci (today Dracevac
Ninski),
¯
ˇ
Polišani (Sv. Ivan Policnik),
Kamenjani (Škabrnja), Pobrdani
Gornji and
ˇ Luka, Milgošje, Stošija, Skrila and some other settlements
Donji Strupnic,
whose names could not be found on maps of the 18th century. These were
medieval Croatian settlements which disappeared under the waves of new
colonisation. A percentage of Orthodox inhabitants already lived in many
of these settlements and they fought against Ottomans during the Morean
War. These settlements were abandoned even when the threat of direct war
threat ceased. We can conclude that the important factor of the bonding
of the inhabitants in mix-ethnic settlements was the fear of the Ottomans.
When this close fear disappeared then the bond which connected them
disappeared too. A second reason for the abandonment of settlements was
the destructive consequences of the Morean War. The major battles took
place exactly in the middle part of the bishopric and the heaviest destruction
was here.
292
Mirela Slukan Altic´
Confessional tolerance/intolerance in the Bishopric of Nin
Demographic turbulences which appeared as a consequence of the
Ottoman-Venetian conflicts in this area had a strong impact on the change
of the ethno-confessional structure of the population. Earlier, the reasonably
ethnically pure area then became the territory of co-existence of a multiconfessional community. This change caused fear amongst the indigenous
population, whether they were Catholic or Orthodox. Even more than the
fear of new confessional elements, the rebellion of the indigenous population
was caused by violence, which the immigrants showed in conquering their
land. Sometimes it was even difficult to control those who lived on the same
side of the border and who were fighting together against Ottomans. There
were very often complaints from the indigenous population against Morlachs
who were stealing cattle and land from them. Therefore the main reason of
intolerance between them was not their confession, but in the fight for land.
The problematic relationship between indigenous people and immigrants
was very clear to the Venetian Republic as well as to the Catholic Church.
This can be supported by regulations conducted by the state and the church.
In 1656 the Venetian Doge Bertucci Valier attempting to put under a common
military administration all the armed inhabitants of Ravni Kotari, Bukovica
and Podgorje, assigned a common colonel as a military commander. This
was Count Franjo Posedarski, the hero of the battles against the Ottomans.
At the same time Bishop Franjo Andrijaševic´ ordered to all parish priests in
villages of the Nin bishopric not to abandon their villages without special
permission because it could have caused confusion amongst the indigenous
population18. Language, which was common to indigenous and immigrants,
presented some kind of bond in their connection. Despite all the efforts of
the church and state government to retain the continuity of inhabitation and
co-existence as a precondition for the successful defence of this territory, the
ethno-confessional relationship of immigrants and indigenous population
were extremely complex. To keep the situation somehow under control,
Governor Girolamo Corner in 1689 gave orders for the population and
organisation of villages, orders for census, the cultivation of land, orders for
collection of taxes and sanctions for offences against these orders. This order
also contains a section about the administrative division of Ravni Kotari,
Bukovica and the Biograd coastline into nine administrative units, but this
fragmented administration order was very difficult to keep under control.
18
TRALJIC´, ‘Nin pod udarom’, p. 546.
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
293
Therefore in 1691 the whole territory was divided into only two parts: Gornji
(Upper) and Donji (Lower) Kotari. Gornji Kotari where the commander
ˇ Ražanac, Radovin,
was Zaviša Mitrovic,´ contained the territories of Ljubac,
Vinjerac, Slivnica with Sela, Starigrad with Tribanj, Posedarje with Budin,
ˇ
Novigrad, Karin, Obrovac Donji and Obrovac Gornji, Policnik,
Rupalj,
ˇ
Islam, Suhovare, Stošija (Islam Grcki),
Veljane, Kašic,´ Kula (Tower) Altagic,´
Benkovac, Kožlovac, Ostrovica, Devrske,
Žavic´ and Bukovica to Mokro
¯
ˇ ´
Polje and Raducic.
Donji Kotari was under commander Božo Milkovic´ and contained the
ˇ
ˇ
whole territories of Nin and Grusi, Dracevac,
Petrcane,
Kožino, Bokanjac,
ˇ
ˇ
Crno, Dracevac
Zadarski, Bibinje, Krmcina,
Turanj, Sv. Filip and Jakov,
ˇ
Biograd, Pakoštane, Gorica, Tinj, Polaca,
Gornja and Donja Jagodnja,
Pristeg, Vrana, Banjevci, Dobra Voda, Radašinovci, Zemunik, Nadin,
Raštevic,´ Šopot, Perušic´ and Vukušic.´
It is obvious that this administrative line did not follow the natural border.
The territory was divided in a way that in each of the Kotar sub-regions
were the almost the same numbers of Catholic and Orthodox settlements.
This decision maybe best describes the complexity of ethno-confessional
relationship but even more the fear of the Venetian Government of possible
rebellions. The unity of indigenous people and immigrant populations
was the only guarantee for the defence of this geo-strategically important
territory. In this sense, the described map of the bishopric of Nin drawn
in 1672, immediately after the push of the Ottomans and at the moment
when the old layer of population could be still seen under more and more
dominate new layers of Morlach populations, clearly documents the whole
complexity of the demographic relationship and emphasises the ethnoconfessional interactions and intercultural character of the territory of the
bishopric of Nin.
294
Mirela Slukan Altic´
THE BISHOPRIC OF NIN IN 1692 - CONFESSIONAL STRUCTURE
Descriptio Villarum et Animarum tam Catholicorum quam Scismaticorum
Diaecesis Nonensis.
Settlement (today and in 1692)
Nin - Nona
Vir – Poncadura
Privlaka - Brevilaqua
Zaton - Zaton
Vrsi - Varhe
Poljica - Poliza
ˇ
Dracevac
- Drachevaz
ˇ
Visocane
- Visozane
Radovin - Radovin
Tot.
Ražanac - Rasance
Vinjerac - Castel Venier
Slivnica - Slivniza
Posedarje - Posedaria
Novigrad - Nouegrad
Obrovac Gornji - Obrovazo Sup.
Obrovac Donji - Obrovazo Inf.
Kruševo - Crusevo
Jasenice - Giesenice
Starigrad - Starigrad
Zvonigrad
Tot.
Zelengrad - Zelengrad
Karin - Carin
Popovici´ - Popovichi
Kloštar (Karin)* - Clostar
Golubic´ - Golubic´
Pridraga - Pridraga
*
A part of the settlement of Donji Karin
Catholics
309
184
206
123
230
130
104
138
209
1,633
564
406
202
240
1120
340
102
96
130
12
3,212
6
78
38
67
Orthodox
15
8
16
9
18
12
6
14
23
121
56
38
40
124
60
480
260
30
15
20
180
1,303
9
92
13
87
15
7
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
ˇ
Cirjaci
- Cerneci
Otavac - Otavac
Sv. Martin
Badanj** - Badagn
Broskvic´ - Prasquich
Tot.
Podgradina - Budin
Biljane - Bigliane
ˇ - Perusich
Perušic´ Benkovacki
Kula Atlagic´ - Cula Atlagich
Rastevic´ - Rastevich
Šopot - Sopot
Korlat - Corlat
Benkovac - Benkovich
Kolarina - Colarina
Bukovic´ - Vuckovich
Lišane Tinjske - Lisane
Tot.
? - Hercevracz
? - Podgiarice
Ceranje - Ceragne
ˇ - Polaza
Polaca
Miranje - Miragne
Jagodnja Donja - Giagodna Inf.
Jagodnja Gornja - Giagodna Sup.
Nadin - Nadin
Škabrnja Camegnine
? - Podlemesane
Trljuge? - Ternovo
Tot.
Islam Latinski - Islam
Kašic´ - Cassich
? - Starosane
? - Strupnich Sup.
**
295
58
43
36
326 (353)***
205
98
123
426
98
187
96
34
415
23
60
70
76
43
28
9
69
448
498
376
62
291
73
36
273
351
195
173
104
2432
103
65
132
26
108
206
102
23
13
28
137
943
87
112
32
63
Today a part of the settlement of Novigrad.
In the original table the author calculated 353 Catholics, but this was an obvious mistake
because the total amount for the mentioned settlements is 326 Catholics.
***
296
? - Strupnich Inf.
? - S. Luca
Prkos - Percos
Gorica - Gorica
? - Podbargnane
? - Migliascha
ˇ ´ Kula - Smilchich Cula
Smilcic
Radosna - Radovin
Tot.
Smokovic´ - Smochovich
? - Paprat
? - Terzi
? - Scrile
? - Ravanscha
? - Gladuse
ˇ
Dracevac
Ninski - Mahurci
ˇ
Policnik
- Polichnich
Rupalj - Rupagi
ˇ
S. Ivan Policnik
- Polischane?
ˇ - Stosia
Islam Grcki
Tot.
Full Total
Mirela Slukan Altic´
40
104
130
102
70
30
629
98
32
28
187
39
384
7,052
21
17
9
13
9
12
87
76
538
23
55
9
12
78
53
130
23
10
71
464
13,328
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
297
Fig. 1 - Original map of the Nin bishopric in 1692.
298
Mirela Slukan Altic´
Fig. 2 - Reconstruction of the map of the Nin bishopric in 1692.
The Bishopric of Nin (Dalmatia) in 1692
Fig. 3 - Ethno-confessional structure of the Nin bishopric in 1692.
299
300
Mirela Slukan Altic´
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
301
Dubravka Mlinaric´
DISEASED AS ‘OTHER’
IN THE 18th CENTURY NORTHERN DALMATIA
In a way to contribute to the Research Project “Triplex Confinium”, I am
presenting an analysis of the whole panoply of perception varieties of sick
individuals or communities, as different or “Others” in the Early Modern
Northern Dalmatia, namely Ravni Kotari broader lowland region. This
investigation is made as a part of a wider source searching for the area between
Zrmanja and Krka rivers in the 18th, the latest century of the Venetian rule.
The illness is going to be considered in the broadest possible perspective,
from the point of view of social “contamination” and “divergence“ to the
real physical, and scarcely recorded mental diseases and physical disability1.
The attitude and reactions towards the diseased and incapable member were
often found in narrative sources, such as travelogues, and they expressed
the perception of diseased as “Other” from various aspects: from individual
family perspective, local and broader community as popular opinion, church
and state authorities, neighbouring state systems, and the diseased himself
/herself.
The documents enable the reconstruction of the popular impression and
expectation concerning the diseases, the role of the state, religion, faith and
believes (local superstition) in fighting various diseases of those times. Ethnic,
cultural, confessional, ethical or medical tolerance, namely “repressive
tolerance,” in everyday life on the micro-historical scale is accelerated by the
1
Illness is much more than just absence of health, combining various circumstances that
influence human physical and mental status. «Health is a state of complete physical, mental,
and social well-being and not merely the absence of disease and infirmity. According to the
1946 definition of the WHO. See S.M. MEADE and J.R. EARICKSON, Medical Geography, New
York 2000, p. 2.
302
Dubravka Mlinaric´
social and cultural experiences of different health status in relation to class,
literacy, urban or rural background, etc. Moreover, history of marginaux
(sick and infirm people, beggars, slaves) on the religious, ethnic, political
and economic Multiple Borderland. The identities and self identification
of that particular marginal group were one of the crucial impacts on the
perception of the “Other”, within the atmosphere of broader intolerance
and exclusions, and, in spite of that, field experiences of co-habitation
strengthened by the closeness of the Dalmatian triple border.
The various perceptions of the “sick Other”, often burdened with
the prejudices and stereotypes, depend on the observer’s point of view.
Therefore, the recorded “realities” and “truths” are different, depending
on the “measuring scale” of a certain physician, local community member,
family member2, and patient as an individual, central state authorities
or the observant from the abroad on this multibordering area. From the
same perspective, special interest will be directed to the fluctuation on the
borders and its transparency, especially in consideration with the military,
transhumance shepherd or merchant migrations and the role of sanitation
cordons.
The primary goal is to stress the differences in various kinds of ill
member’s receptions, traced according to the various archival sources from
the broader area of the triple-frontier Venetian, Ottoman and Habsburg
krajinas. One kind of sources are feudal possession Borelli’s records (Alberi
Genealogici3) that offer economical and demographical data, ecclesiastic
lists (Parish registers of births, marriages and deaths), state official documents
(Provveditori Generali’s, Stampe) and narrative literary sources, or
travelogues of European travellers-physiocrats (Alberto Fortis and Balthasar
Hacquet). By combining all four sorts of data I will try to deconstruct pieces
of past realities and to analyze the everyday attitude towards sick limited by
the very nature of the documents. The methodological approach presumed
extensive investigation, identification and evaluation of different sorts of
primary documents. By their mutual comparative analysis I aim to interpret
the eighteenth century socio-cultural and confessional understanding of
2
Sex was defining very important objective, since females (wives, daughters, and sisters) were
more emotionally involved to cure and care of diseased family members, especially careful
Morlac’s mothers, according to travellers, Fortis, and Hacquet.
3
Compare to: Alberi Genealogici of the Borelli feudo, in Državni Arhiv Zadar (DAZ), Archivio
Borelli, vol. 98, population, Albero Genealogico (AG) di Tign, n. 72; AG di Vrana, n. 74; AG
di Pacostiane, n. 71; AG di Torrete, n. 73; AG di Zarravechia, n. 75.
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
303
disease in the particular landscape of Triplex particularly on symbolic level
of environmental perception and popular superstition.
The diseases and diseased persons were spread in the whole complex
circumstances or context of living on the border.
Life in the lowland area of Ravni Kotari was in eco-geographical sense,
as an area of economic production on the low level (extensive herding),
strongly dependent on nature. The landscape is also defined by the random
exchange of low karst and limestone hills and arable (fliš) valleys, crossed
by numerous surface and undersurface water flows. Mediterranean and
semi Mediterranean climate was another moderator of life and economic
practices, especially when drinking water was considered, causing summer
scarcity and winter abundance of water. Historical war circumstances, and
economic predominance of transhumant herding, most appropriate for
insecure turmoil times, caused degradation of soil (erosion) and biological
layers (phytologic degradation), and finally depopulation. The complexity of
geographic elements (water, lowlands) and the cultural landscape (closeness
of the borders) shaped the adequate disease spreading conditions.
The 18th century was crucially dominated by the final stabilisation of the
Venice state power after a few centuries of Ottoman-Venetian conflicts and
wars, followed by the shifting of borders, depopulation and new colonisation.
Deserted areas were still during the war and immediately after it populated
by the semi nomadic shepherd Morlacs. For exchange, Morlacs obtained
subordinate military defensive duties and represented a new economic
power of land users and tax payers, who also exchanged predominate rural
agricultural economies with the shepherd one. Everyday life was moreover
threatened by the uskoks and hayduks attacks, as the local banditry of
Morlacs’ starving compatriots, engaged by the Venetian against Ottomans,
but only occasionally receiving salaries for their service.
Economic productivity was very low, due to the duality of the land
possessing and taxation system; while the Acquisto vechio or Old Possession
on islands and along the coastline kept the colonate feudal system of split
feudal taxation (church, state, landowner)4, new colonists on Acquisto nuovo
and Nuovissimo (land in the hinterland completed after peace treaties of
Karlovcii1699 and Požarevac 1718) gained privileges of military feudal
taxation (decima) that was no more than one tenth of production to the
land owner, which was exclusively state. New inhabitants imported their
4
Sometimes the labourers were subordinate to more than one feudal instance, from both
sides of the border.
304
Dubravka Mlinaric´
extensive herding system, and changed rural arable lands, now destructed
and deserted, into extensive herding pastures. New agricultural practice was
undeveloped but also invalid and destructive for the cultural landscape.
Due to the average population density (30 inh. per square km) of the Ravni
Kotari5, and the approximate of the 1 square km of land for feeding one
nomad inhabitant of this economic system6 the agrarian overpopulation was
introduced to the area, followed by scarcity of grain and food, by starvation
and poverty. The main characteristic of the settling was unbalanced
distribution.
The lowland area of early modern times experienced specific complex of
diseases (epidemic, and endemic), within the social frame of poverty, ignorance,
and starvation7. The recorded symptoms, as well as the contemporary medical
knowledge could not help us to determine the exact disease, which is not
our primary concern at the moment. We are more concerned to reveal the
relationship of the ill person and his/her surrounding, self re-examination
and the society’s attitude toward the diseased. The specific marshy lowland
was furthermore emanating “unhealthy air” from the deserted water flows
and swamps, provoking number of endemic diseases that are known from
documents under complex terminology such as fevers (”febbra”, “terciana”8
5
Islands of Dalmatia were in general populated with 56.000 inhabitants or 28 per sq km
while the hinterland area with 70.000 inhabitants or 12 per sqkm. See F. BARAS, ‘Iz memoara
ˇ
maršala Marmonta. Ilirske uspomene 1806-1811’, Cakavski
sabor, 1977, pp. 81-82, p. 237.
Ravni Kotari were at the end of the 18th ct inhabitated by cca 60.000 people on 2.000 sqkm,
or by 30 inhabitants per sq km. L. KOS, ‘Bukovica i Ravni kotari’, in Benkovacki
ˇ kraj kroz
vjekove, Benkovac 1987, p. 70.
6
ˇ ´ and A. MALIC´ , Agrarna geografija, Zagreb 1988, p. 68.
I. CRIKVENCIC
7
Within the regular cycles of food production, and due to the Ottoman-Venetian wars and
devastation the whole hinterland inland was in each decade of early modern times devastated
ˇ ´,
with 6-7 years of starvation, since the Dalmatia was not producing enough. D. BOŽIC´-BUŽANCIC
‘Glad, prosjaci, epidemije, higijenske i zdravstvene prilike u Dalmaciji krajem 18. i pocetkom
ˇ
´
19. stoljeca’,
Radovi Zavoda za hrvatsku povijest, 29 (1996), p. 138. Chronologically, there
were ten horrible periods of starvation in Dalmatia: from 1714 to 1718, 1722-28, 1730-33,
1736-44, 1746-47, 1751-56, 1761-63, 1772-75, 1777-82 and finally 1788-94. Compare to Š.
´
ˇ ´, ‘Gladne godine u mletackoj
PERICIC
Dalmaciji XVIII. stoljeca’,
Radovi Zavoda Jugoslavenske
ˇ
Akademije Znanosti i Umjetnosti u Zadru, 27/28 (1980-81), p. 184.
8
“Vanno soggeti alle febbri terzane a causa delle malaria che sviluppasi dal lago di Boccagnazzo
e dalla palude di Nona, nel cui mezzo è situata la villa di Pogllizza”. C.F. BIANCHI, Zara
cristiana, Zara 1879, vol. II, pp. 330-331.
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
305
“mal’aria”9, “l’aria cattiva”, “poco sana aria”10, “insalubre l’aria”11), shivering
fits or swampy fevers, other waterborne diseases and dysentery. They were
strengthened by the occasional outbreaks of epidemic diseases such as
small-pox, the most horrible, most efficient in mortality sense and best
recorded plaque outbreaks12 and later in the 19th century typhoid or typhus
and cholera13 attacs, that articulated complex “convivenza” of diseases or
“pathocenosis”14 of Ravni Kotari. The reception duality of functionally
different endemic and epidemic diseases was present in popular everyday life,
as a mode for evaluation and acceptance of diseased. The endemic disease
(such the swampy fevers, terzianas, and shivering fits) were, especially in
the lower strata of inhabitants, accepted as usual, and normally spread in
specific landscapes or human “niches”. As the “local evil”, contributing to
the poverty, war and starvation, disease elements strengthen “vicious circles”
of “bad air”, “bad water”, “bad land”, and “bad life”, since the majority of
Morlacs lived on the very edge of human existence. Their reality was all
comprised in a proverb: A fame, bello et peste, libera nos, Domine! “
On the other side pestilence epidemics, of leprosy, spreading of plague
(pest or pox) or any other less fatal disease were much better recorded by
the communities, provoking various kinds of authorities to react and prevent
them. One of the reasons for such prompt reaction was the enormous
9
Although it was not identified as malaria, it was still named “demonic disease”.
During the provveditore generale Gradenigo 1775, territories of Ravni Kotari were
abundant of lands that were „la maggior parte dell’anno...e per consequenza poco fertili...
poco sana l’aria... soggetti li poveri abitanti (…) febri piu molta“. DAZ, Provveditori generali,
G. Gradenigo, 1777, c. 182, c. 84, c. 84a, c. 85.
11
ˇ
In the second half of the 18th ct. rivers Krka and Cikola
flooded the surrounding areas
caused “insalubre l’aria...e quindi le Febri che ruina la lor salute, e li fa poi morire”. DAZ,
Provveditori generali, G. Gradenigo, 1775, fasc. 182, 381a, 40/7a.
12
Highly effective outbreaks were recorded in 1710, 1729-31, 1744-47, 1764, and 1782-84
throughout the Dalmatia, coming from Bosnia mainly.
13
Another disease connected with the water was cholera, with parts of similar symptoms to
malarial (fevers, shivering fits etc). “KOLERA, koja od više misecih raspružava se po daljnjim
deržavam…”; in Znanstvena Knjižnica Zadar (ZKZ), sig. 38.487R 1029. Its outbreaks in
Dalmatia were recorded in 1420, 1456, 1526, 1607, 1731, 1763, 1783/4 and 1815. Passim:
Relazione nosografico-statistica sull epidemia colerosa .....1836 …di Francesco Lanza; ZKZ, sig.
26401 R-528, p. 19.
14
The word was invented by Croatian physician and professor Mirko Dražen Grmek,
according to the byocenosis, following the idea that all diseases of a certain population are
mutually correlated and interdependent, in spite of their specific distribution within the
community, or their appearance frequency in short or long term perspective. M. BERTOŠA,
Izazovi povijesnog zanata. Lokalna povijest i sveopci´ modeli, Zagreb 2002, p. 267.
10
306
Dubravka Mlinaric´
demographic deserting made by them, and high fatality or mortality and
immediately demographic and economic harms done.
This analysis is going to be presented by the dualities, or even more,
multiplicity of relations toward the sick person, acceptance or at least
tolerance as merely bearing sick individual in the early modern Dalmatia.
First pair of ambivalence is presented by urban and rural differences15 in
toleration of ill person. While the basic unity for personal care of diseased
in the rustical areas and villages was family, the towns had its own organised
institutions, very often within the church structure, or organised by state
authorities: such as hospitals, lazarettos, quarantines or cordon sanitaire.
Such monopolistic institution also regulated the economic trade ship, as a
custom regulator, but by paradox was that the economic decadence came
with the absence of Ottoman caravans from Bosnia in the 19th century.
All participating institutions imposed “repressive tolerance” towards the
diseased, as the test or a trial to “a decent Christian” for expressing charity,
mercy and solidarity. On the other hand the villages were depended on pure
family care for diseased which relied on strong emotional strings. Family
care was also dichotomous within the family itself; while the members are
expressing emotional closeness towards sick family member; male members
stood for the broader family interests, depending on the economic or social
importance of the diseased, e.g. capability to work. Therefore the senior
system of healing was implemented, and an older male member subordinate
to female and even male child16.
Another differentiating level of this complex relation was private,
namely individual relation towards the sick, again realised mainly within the
intimacy of family, which accepted a diseased member as something normal
and usual. At the same time the attitude of community, various levels of
authority; such as local community, state authorities17, church community
15
It can be also related to a centre-periphery differences in a broader sense. Another
very important difference was the higher number of children and adult mortality rates in
hinterland rural area (in ten houses more than 4 dead children per house in Tinj during the
end of the 18th and early 19th century) while along the coastline and on islands families were
not so numerous and the life conditions were more improved, so the mortality rates were
lower. Alberi Genealogici of the Borelli feudo, DAZ, Archivio Borelli, vol. 98, population,
Alberi Genealogici di Tign, n.72.
16
The death of the new-born was less traumatic, in inhuman world of early modern rural
landscapes, than the lost of the cattle, crucial for the feeding of the rest of the family.
17
State authorities insisted on keeping the population’s economic potential for taxation, so
they reacted to diseases by delivering regulations aiming at prevention of deseases, printing
leaflets, etc. All that was highly depending on popular implementation and acceptance. Due
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
307
or wider medical-sanitary authorities were to a certain extent different. One
can find broader economic or sanitary scale of community interests18, and
particular community actions motivated by adequate quantity of humanity
and mercy. Feudal society reacted in a specific way, recognised in the
taxation records of the Alberi Genealogici of Borelli’s possession. Church or
members of confessional hierarchy, although proclaimed mercy and opened
charity institutions, escaped from contact with the disease on merely human
level, expressing fear to stay in diseased areas19. By giving some distorted
explanation, also due to general ignorance, Franciscans and Orthodox priests
intensified some of popular superstition believes considering diseases, very
old-fashioned und backward.
The local perception of a small community, especially rural, was to a
great extent modified by popular religiosity and the evolution of the official
practices. Another cognitive category was the impact of private superstition,
that was reshaping everyday life, hand by hand with the popular medical
practice and healing. Individual relations towards the sick were specifically
expressed in works of foreign travellers, as European intellectuals (Fortis or
Hacquet). Their attitudes towards diseased were “proper” reactions towards
to lack of money the authorities did not answer all the needs, like in 1769, when the City
Council of Nin asked for river regulation support. DAZ, Privilegi di Nona, vol. IV, f. 121v122r. M. NOVAK-SAMBRAILO, ‘Politicko-upravni
položaj Nina u doba Mletacke
ˇ Republike’
ˇ
Radovi Instituta Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti u Zadru, 16-17 (1969), p.
187. They also supported individual physiocratic projects, like Borelli’s or Manfrin’s and
imported reforms and new ideas of reclamation. “Da sva Vrilla, i Bunari, i Vodne jame budu
u svakkomu sellu uzdarxana i svakko godiste occistiena za gliudsku Korist, i za dobro toliko
potrebno xivini; A u ona poglia u koya tekku Rike, i Vrilla, dase Svakko godiscte izdubi
jamme za zakratit sstete od Vode, radi cessa immatitese kray od reciniti Ryh, i Vrillov darxati
cisti od trave, illiti Busse, koyebi moghle ustaviti riku, illi bi zatvorile Basstinu“. DAZ, Stampe,
9/2 from 25.4.1956.
18
Few individuals also undertook some huge reclamation projects, such Borellis or Manfrin
family in Nin area (Vrsi), drying the fertile lands, extending the agricultural potential and
improoving the life conditions by lowering malaria in the area. Their actions were motivated by
the personal profit but they were successful to extent of their personal financial possibilities.
19
Nor just the ecclesiastic community left the town of Nin during the high mortality era but
also the local government authorities left their positions in 15th century in fear of diseases
such as malaria. Officials were even endangered by loosing their jobs if leave the place, but
it couldn’t stop them to find better and healthier place to live. G. PRAGA, Atti e diplomi di
Nona, Estratto dall’Archivio storico per la Dalmazia, 1936, doc. XC, p. 110. Due to the malaria
threatened city major, priests, and nuns of Nin also moved to Zadar, and the bishop Grassi,
who suffered from cyclic shivering fevers, was approved to leave, but in spite of transfer, died.
´
R. JELIC´, ‘Ninjani u zadarskim crkvenim maticama u XVI i XVII stoljecu’,
Radovi Instituta
Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti u Zadru, 16-17 (1969), p. 602.
308
Dubravka Mlinaric´
the “Other”, not just because of different cultural circles travellers and sick
local Morlacs belonged to, reflected in widely spread negative stereotypes
about Morlacs20 and intellectual “teaching” and “preaching”, but also because
of the fear to communicate with diseased. The social attitude toward disease
differed depending on the state power. While fighting each other for the
territory or just bordering in south-eastern Europe, particularly in the Balkan
Peninsula including the Croatian lands, Austrians, Ottomans and Venetians
had established specific interrelations, with different medical systems. The
attention of Christian side was drawn to the importance of sanitary borders
(cordone sanitaire) to prevent the disease (especially pestilence) distribution
and spreading, even across the porous borders, while Ottomans adopted
that practice in the late 18th and 19th century. This was one of the reasons for
rapid spread of diseases over the Ottoman borders from Bosnia, and also one
of the reasons for relating “Ottomans” as “Others” not just in confessional
or cultural but even in the medical sense21.
Official medical practice put its efforts to cure epidemic disease
by prescription of medicines, that was advertised by state system of
proclamations (Stampe)22 or private publications (leaflets and books).
20
By belonging to the “superior European culture” and by being literate and educated
Fortis, like the majority of others foreign intellectual travellers, “paludophobicaly” criticised
and ironically commented some practically proved methods of malaria prevention within
Morlacs as “them” or “barbars”, such as mosquitoes nets he has seen in Neretva region.
“Svaki stanovnik te krajine ima svoj maleni šator da se zaštiti od komaraca i srodnih kukaca
´
za spavanja; imucniji
ljudi stoje pod šatorom od tankoga tkanja i danju, u ljetno doba. (...)
Jedan mi je svecenik
pokazao malu izbocinu
ili kvrgu na celu
i tvrdio da mu je izrasla od
ˇ
ˇ
ˇ
uboda komarca. Za njega se može reci´ da je oštrouman covjek;
a rekao mi je kako sumnja
ˇ
da groznice što muce
ˇ Neretljane mogu dolaziti od uboda tih kukaca jer oni, posisavši ribu ili
´
´
cetveronožnu
strvinu ili zlocudnu
travu, dodu
¯ sisati ljude. Zaista, ne bi reklo da je nemoguce
ˇ
prenošenje neke mijazme, boleštine i na taj nacin,
ˇ a sumnja je barem razumna”; in A. FORTIS,
Put po Dalmaciji, Zagreb 1984, p. 242. By that admission he approved the importance of
that “inferior popular culture”, as a step ahead of the scarce medical knowledge, but stil
express the scepticism of “elites” by doubting the possibility of anopheles transmission by
mosquitoes. This kind of conflict comunication can be traced in various life confrontations,
confronting continental versus Mediterranean achievements or elements, Venetian versus
Ottoman, autochthonous versus newly colonised, Roman versus Slavic etc, which all shaped
the everyday life of Morlach world. F. BRAUDEL, Civilizacije kroz povijest, Zagreb 1990, p. 43.
21
Religious intolerance was focused towards Muslims as “Others”, if to marry to Christians,
while the Ottoman’s subjects, especially merchants, or semi nomad population coming from
Ottoman lands, were also “dangerous” for the spread of the disease.
22
One of the symbolic recommendations of a physician’s abilities was his success in curing
Christian soldiers in Constantinople, where he was logistic support to European armies,
presenting also superior European Christian science, medical practice, and symbolic
civilisation as well.
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
309
Physicians and surgeons also shared their positive experience through
seminars23 or published memoirs24.
On the other hand it was a great opportunity for false doctors and
pharmacists, or even popular herbal masters to charge the people for the
cure that was from times to times efficient, but it could also cause damage.
Popular medicine was based on experience, but also motivated by mystic
public beliefs25, superstition and fatalism26 towards the area they lived
is, known as “Devil’s area”27, and “Doomed landscape”, by foreigners in
narrative as well as state official sources.
Special structure of diseases was highly divided on “social diseases”, for
instance foundlings (esporea) or illegitimate children (illegitimi), or male
and even worse female widows, that were perceived as nothing but burden
for the community. All those social handicap made the living more difficult
in a patriarchal Morlach community, representing the broad scale of sociocultural exclusions and inclusions, formed by the long-lasting experiences of
coexistence. “Physical or physiological diseases” and diseased were different,
including also body malformations and handicaps like blindness, mental
diseases and retardation. If children were disabled even worse for them.
Out of a total number of 232 houses in five villages of Ravni Kotari, only 6
23
In early modern Dalmatia there were literary-economical intellectual institutions or
Academies. Initially, an Accademia agraria was founded in Split in 1767. Other similar
institution for exchange of ideas, modernisation of economy and agricultural experiments
were in Zadar, Kaštela, Trogir and Dubrovnik.
24
The records on the last Dalmatian plague attack is in the memories of local physician
Grisogono. Sopra il Morbo pestilenziale insorto nella Dalmazia Veneta l’anno 1783, Lettera
del conte Pietro Nutricio Grisogono avvocato Veneto diretta al chiarissimo dottor Criastiano
Wolf, medico Swedese, e socio delle Reali Accademie di Berlino, Lipsia, ec. Seconda edizione,
Mantova 1789. In ZAZ, sig. 26401, 21 R 658.
25
Universal Morlach medicine, multiply tested and used, was a spirit drink, alcoholic drink
ˇ
with bits of gun powder or paper, given in a strictly dosed therapy: “Caša
jake rakije obicno
ˇ
im je prvi ljekoviti napitak; ako bolest ne popusti uspu u nju poprilicno
ˇ
ˇ papra ili pušcana
praha i tu mješavinu posrcu.
dobro se pokriju ako je ima, ili se ispruže nauznak
ˇ
ˇ Kada to ucine,
´
sucelice
žarkom suncu ako je ljeto, da iznoje zlo, kako oni kažu. Protiv groznice trecodnevke
ˇ
´
imaju još sustavnije lijecenje.
Prvoga i drugoga dana uzmu cašu
vina u kojem se nekoliko
ˇ
´
sati razmakao prstovet papra; treceg
i cetvrtog
udvostruci
ˇ se kolicina. Vidio sam mnogoga
ˇ
Morlaka koji je savršeno ozdravio od toga neobicnog
istjerivaca
ˇ
ˇ groznice”; in Fortis, Put po
Dalmaciji, p. 6.
26
Patron saints were carefully chosen, so particularly famous in Dalmatia were St. Roko, St.
Sebastian and St. Fabian. Another very common patron was Gospa od Zdravlja (Madonna
della Salute). C. BOECKL, Images of Plague and Pestilence. Iconography and Iconology. Sixteenth
Century essays and Studies, Kircksville 2000.
27
Neretva was so called “area maledetta da Dio”. FORTIS, Put po Dalmaciji, p. 242.
310
Dubravka Mlinaric´
disabled children were recorded in app. 100 years, and moreover, not one
of them reached adult age28. Only one girl was taken care of as abandoned
(foundling)29, which is an enormously small statistical number of rural care
for social problems of abandoned children, but it was interesting to be
female. Such sad statistics can be also connected with the small importance
of children as the demographic group, since they were not contributing to
the economical prosperity. The expected life span of the newly born was 7-8
years, of adults between 25 and 30, and the mortality30 varied depending on
the epidemic circumstances31.
To conclude, on all those levels one can find duality if not multiplicity or
all different scales of attitudes towards the diseased person, so the picture
was not just black and white. Tolerance was on the one side, mainly within
the intimate emotional framework of the family and very a close community
circle like in rural territories of small local communities, while intolerance
and conflict relations were at the other side. They were expressed by
administrative regulations of the sanitary-medical authorities (quarantines,
physics, doctors, surgeons) or state central authorities (cordons sanitaires).
The identity of a diseased person was defined, at least according to the
records of the diseased intellectual in mental and physical way. Like in some
other diseased (endogen) regions, inhabitants were undeveloped, apathic
and pessimistic32. The sick, starving individual, mainly poverty surrounded,
foundling, or physically challenged, with physical malformations, had
28
Toma and Barica Komarich from Turanj were recorded both as blind and mentally
challenged (cieco e montecato), Tomo, Luzia and Manda were disabled (storpio) and Nikola
blind too. For further explanations see: Alberi Genealogici.
29
Alberi Genealogici di Zaravecchia, n. 75, n. 40.
30
In first 6 month of life increased to 70-90%. According the Parish registers, in Alavanja
family from Karin at the end of the 18th as the beginning of the 19th century nine children
under 8 years died, even 6 before they were 6 years old. Dubraja family lost 5 kids, 4 younger
than 2 years old. Župni Ured Karin, Anagrafi, Ak. 2066, 1790-1857, Dubraja, ff. 26-27,
Alavanja, ff. 3-5.
31
High mortality of children was often caused by unknown diseases. Fortis wrote:
“Accrescimento o deteriorazione della popolazione dal principio del secolo in poi, e ragioni
di esso comunemente credute tali. (…) Malattie alle quali sono ordinariamente soggeti.
Mortalità e malattie de’ fanciulli fino a’dieci anni. (...) Malattie straordinarie, eslegi, refrattarie,
ˇ ´, Putovanje Alberta Fortisa
inesplicabili, dipendenti di qualche causa lontana”. In Ž. MULJACIC
po Hrvatskoj i Sloveniji (1765-1791), Split 1996, p. VII.
32
“Qui dans leur fatalisme, dans leur stupide apathie, voient mourir leurs enfants dans se
douter qu’ailleurs ou dans des circonstances plus heureuses, ils les conserveraient”. M.
DOBSON, Contours of death and disease in early modern England, Cambridge 1997, p. 303.
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
311
specific identities33, subordinated to the society and that were integrated in,
and exploited by that system while they can be of any use. Their integration
into the broader community was also dependent on the possible interest or
even economic power and capacity of their community to support them and
offer them care and cure. Instead of all those mentioned, the demographic
potential of diseased, if not endemic long-lasting destructive diseases as
malaria34, was much higher than those of starved and constantly hungry
people. After the epidemic breaks, demographic sources often recorded
extreme population compensation or reimbursement with the increase of
birth- rates.
But one has to continuously have in mind that the recorded “realities”,
found from the sources we also used, were different, depending on the
“evaluation scale” of a certain physician, or member of the local community,
family, patient as an individual, central state authorities, or the observant
from the abroad on the Triplex Confinium.
33
The intellectuals also suffered from endemic disease, and from a description of a poet
Obradovic´ reflects the whole helplessness of a man. “Tresavica kako mi uzjaše za vrat, ni po
´ da me se prode,
što celu jesen i zimu nece
¯ no svaki treci´ dan eto ti nje”. In D. BERIC´, ‘Nov
´ iz Dalmacije’, Vjesnik za arheologijui historiju dalmatinsku,
doprinos o Dositeju Obradovicu
52 ( 1935-49), p. 235.
34
Such long-lasting and body distracting diseases causes huge physiological unbalances of
the human body, and besides moral and psychological demolission provoked pessimism and
lowered some abilities, like ability to work, to live, to walk and to procreate.
312
Fig. 1 - Krka Valey.
Fig. 2 - Upper Cetina Valey, lowland Dalmatian hinterland.
Dubravka Mlinaric´
Diseased as “Other” in the 18th Century northern Dalmatia
Fig. 3 - Miljašic´ Jaruga near village Briševo, spring time water level.
313
314
Autore
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis
315
Achille Olivieri
TOLERANCE OR ‘HUMANITY’
IN ALBERTO FORTIS
The term tolerance appeared in Voltaire, between 1752, when he started
to prepare materials and reflected about his Dictionaire Philosophique1, and
1763, the year when his Tractate about Tolerance began penetrating into
European and Venetian culture. It was undoubtedly a moment which started
a creative period in the history of intellectuals.
Yannick Seité confirmed that it opened a new cultural genre, promenades,
about the research of historical forms of tolerance under a form of ‘travels’,
‘illuminated’ novels, stories full of ‘virtuous’ subjects about which Voltaire,
Diderot and Montesquieu were inventors2. The same Philosophical
Dictionary was not formulated by Voltaire as an appendix to stories full of
irony, attraction and rationale? Tolerance appeared between two opposing
poles, almost Aesopian. Those (States) which created ‘discordances’ in
front of those who speak about ‘indulgence’ and invoke ‘benevolences,
justice’, synonyms of tolerance: ‘because the interest is their God and they
sacrificed all in order to show adoration to the monster’3. Rethink Voltaire
and Encyclopedie, individuating with major lucidity the period from 1752
to 1763, seems opportune to the understanding of Alberto Fortis’s itinerary
and his Travel to Dalmatia. It is opportune to insert Alberto Fortis in his
itinerary, where the encyclopaedism finds a peculiar periodization following
the itinerary of tolerance.
1
VOLTAIRE, Dizionario filosofico, Torriana (Foggia) 1993, pp. 5-8.
Y. SEITÉ, Romanzo, in V. FERRONE and D. ROCHE (eds.), L’illuminismo. Dizionario storico,
Roma-Bari 1988, pp. 301-315
3
VOLTAIRE, Dizionario filosofico, p. 431. See item Tolerance.
2
316
Achille Olivieri
A figure ‘endowed with curiosity’, according to Franco Venturi4, Alberto
Fortis was born in Padua in 1741, while his mother was married to Count
Capodilista. This was a rich family, described in epigraphic research of
Sertorio Orsato. According to Fortis’s words, in Mémories pour server à
l’histoire naturelle published in Paris in 1802, the mother’s marriage allowed
him entrance to a living room of intellectuals and scientists, figures which
he succeeded to be a part of and therefore to have them as his ‘teachers’5.
Figures like Giovanni Arduino, a seductive teacher who proposed to him “le
goût des pérégrinations dans les montagnes, et c’est d’apres sa manière de
voir que j’ai commencé a combiner des idées, sur les differeéntes révolutions
de notre globe et de leur antiquité”. The terms are significant. They denote
the imposition of a new intellectual vocabulary: pérégrinations, révolutions,
transformations of the globe and research on its antiquity. The natural sublime
which mute, explode, transforms itself, like the sublime of a ‘primitive man’
which Alberto Fortis traced, following the way of Rousseau and Vico. Those
are subjects which appeared as most clear and most evident in his Saggio
poetico per servire di prodromo a un poema filosofico-teologico, a work from
1786, published in London. The sublime became research, inquiry, history,
‘experimental’ observation. The term ‘experimental’ is revealing, it led to
inquiries about societies and their function as a instrument to understand
the presence of similarities of tolerances invented by Voltaire and amongst
them ‘benevolence’ and research of a ‘social concord’ or ‘humanity’6.
Viaggio in Dalmazia, in its splendid edition from 1774, published in Venice
by Milocco print7, placed itself in the heart of this intellectual itinerary,
undoubtedly very innovative, not only as scientific, as well as political and
ethnographical literature which was dedicated to the research of forms of
‘humanity’ (a synonym of tolerance in Voltaire). These found their place on
the pages full of revealed ‘experience’. Viaggio in Dalmazia, which contains
a chapter dedicated to the Morlachs, had a European fame. Its publication
dates correspond to the diffusion of these discussions: Bern 1776, then 1778;
London 1778, Bern 1797, while a section dedicated to customs (les moeurs)
and habits (les usages) of the Morlachs was published partly in Bern in 1778,
in Lausanne in 1792 and in Gothenburg in 1792. These dates correspond to
4
F. VENTURI, Settecento riformatore, vol. V/2, L’Italia dei lumi. La Repubblica di Venezia (17611797), Torino 1990, p. 71.
5
Ibidem, pp. 71-73.
6
VOLTAIRE, Trattato sulla tolleranza, Milano 1996.
7
A. FORTIS, Viaggio in Dalmazia, ed. by E. Viani, Venezia 1986.
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis
317
publication of Voltaire’s complete work and Condorcet’s - a new intellectual
sensibility was imposed in European culture8.
The Viaggio is a ‘letter’ which describes a travel through towns, islands,
traditions of Dalmatia, dedicated to Jacopo Morosini9; it is a promenade
under the banner of Encyclopédie. This work of Fortis was corroborated
by a theme which became a ‘mission’ for merchants and noblemen of the
Republic of Venice. ‘Observation’ and ‘experimenting’ of a new knowledge
enlarged the limits not only of natural sciences as well as of ‘humanistic’
science. Alberto Fortis wrote to Jacopo Morosini10:
“Io mi sono prefisso di rendere conto delle varie osservazioni che ho già
fatte e di quelle che sarò per fare d’ora innanzi nelle mie peregrinazioni,
intraprese sotto gli auspici di nobilissimi mecenati patrizi, a quel picciolo
numero d’illustri amatori o di celebri professori, co’ quali mantiene in
corrispondenza il vincolo fortissimo degli studi comuni”.
On his pages, Alberto Fortis developed a procedure of ‘observance’ of
the people and nature in all their aspects and therefore he ‘peregrines’ by
written ‘facts’ traced in human sciences and nature, experimenting variations,
changing tradition, reconstructing ‘colours’. If Voltaire with his Essai sur
les moeurs undoubtedly influenced him, Alberto Fortis alimented a theory
about ‘humanity’ as a knowledge that transforms itself in a political design.
Condorcet and his Escuisse are on the horizon.
The Encyclopédie laboratory can be seen on every page of Fortis’s Viaggio.
When he described the island of Uglian, where he stopped ‘to make some
observation’, he focused on ‘sweet customs’ of the poor islanders which
gave him a sensation of dear solitude, in which he was led by his usual
melancholia, a part of his character11. Then he fixed his attention on the
habits ‘of the inhabitants of the islands of Zara’12 and in particular on the
women and girls living there (“Io ho creduto che meritassero l’applicazione
del mio disegnatore”)13.
8
Between 1784 and 1789 Voltaire’s opera omnia was published by Kehl publishers.
FORTIS, Viaggio in Dalmazia, p. 7: “Io dividerò le mie lettere, ora seguendo la separazione
topografica dei distretti, ora il corso de’ fiumi, ora il circuito dell’isole, ora la natura ed
analogia delle materie”.
10
Ibidem.
11
“I dolci costumi di que’ poveri isolani, mi rendevano cara quella solitudine, a cui m’aveva
condotto l’abituale melanconia che forma oggimai il fondo del mio carattere”. We don’t
accept Venturis’s claim about this episode. VENTURI, Settecento riformatore, vol. V/2, p. 77.
See FORTIS, Viaggio in Dalmazia, p. 11.
12
Ibidem.
13
Ibidem, p. 12.
9
318
Achille Olivieri
The passage from a written description to a drawing allow a preservation
of these micro-societies of Dalmatia which reappear with its own ‘nature’.
Trees, waters, rocks, plants immerge themselves into human societies which
return, as if by magic, into images and words which fix the observed facts.
Therefore a traveller who observes became ‘useful’ to the ‘Dalmatian
nation’14. This ‘science’ permits the intellectual to ‘reform ideas’ and to
approach into meanders of ‘humanity’ of a nation. It is a instrument of
reform of political, environmental or religious ideas15: “Mi crederei il più
fortunato di tutti i viaggiatori se, prima di finir d’esistere su la nostra terra,
potessi essere convinto d’esser esistito utilmente”16. Alberto Fortis’s goal,
engaged with a strong desire, is to reform ideas discovering customs of a
society.
This return to society, its movements and its traditions, is an aspect of
a new knowledge which is enriched by history. Following, in this way, the
destiny of scripture, it became an object of observing and describing. The
scripture, in the form of enlarged ‘letter’, switch to drawings, represent and
research that thread of political discussion which enriched a dimension of
‘humanity’ and its organisations.
Certainly, the encyclopaedism helps to understand the methodological
importance of ‘observation’ in Alberto Fortis. All the same, there exists
another variant of ‘critical’ encyclopaedism which came from the 16th century
Paduan culture. The experimentum of Prospero Alpini - a doctor, a botanist
and a traveller who discovered Egypt in De medicina Aegyptiorum, from
1591, and in De plantis Aegypti, from 1592 and published again in 1734
and 1735, could be seen as a forerunner of Alberto Fortis’s literary model,
although the instrument which he used was dialogue17. Travelling as a way to
know “diversosque hominum mores… et observare”. In this way humanitas,
‘humanity’ by Alberto Fortis, demonstrates its importance.
Encyclopaedists love Alpini and they suggest him to a innovative
intellectuals view. According to Alpini, a female world break out, along
with its climate, in his pages where an oriental town (Cairo) and its nature
is described. Alpini’s and Fortis’s peregrinations have not only a symbolic
ratio, but also, at the same time, a sentiment of nature and of human being.
14
Ibidem, p. 86.
Ibidem. Fortis’Viaggio seems inspired by the “sweetness of the customs” mentioned in
Voltaire’s Trattato della tolleranza, p. 37.
16
FORTIS, Viaggio in Dalmazia, p. 86.
17
G. LUSINA, ‘Alpino (Alpini) Prospero’, Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 2, Roma
1980, pp. 529-531.
15
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis
319
This sentiment of ‘humanity’, which their peregrinations feed, conquest
historical time and its depths. The Viaggio refers to Gianpaolo Gallucci’s
Theatrum Mundi et temporis, a tractate which appeared in Venice in 1583
and which influenced Fortis’s way of thinking18. Another presence in Viaggio
in Dalmazia concerns time, a renaissance time, as a frame of universe and
human, which place itself next to the ‘advance’ of science and literature.
This different articulation of time appears in the description of Zara19:
Il tempo, che ha fatto perdere sino alle vestigia della maggior parte delle città
liburniche, ha sempre rispettata questa. Ella gode attualmente di tutto lo splendore
che può convenire a una città suddita e probabilmente ha guadagnato col girare
de’secoli, invece di perdere. La società di Zara è tanto colta quanto si può desiderarla
in qualunque ragguardevole città d’Italia; né vi mancarono in verun tempo uomini
distinti di lettere.
A human body is removed from times of misfortune and illness and
directed to happiness. Alberto Fortis refers to a Federico Grisogono tractate,
De modo collegendi, pronosticandi et curandi febres, necnon de humana
felicitate ac denique de fluxu et refluxu maris, which was published in Venice
in 152820.
‘Humanity’ indicates to these collective models which in terms of ‘society’
are stressed as: societies of learned men, societies of crafts, societies of land
labourers. All of these gradations of societies reveal the influence of virtuous
acts of men and time: any form of ‘rationality’ make a multiplication of
conquests possible21. Venice is invited to observe and sometimes to have
confrontation with the progresses of ‘subject’ towns22. In that way, the
aristocratic Venice retook a role in the communication of experiences and
was confronted with those Dalmatian towns which were remodelling people
and nature.
Alberto Fortis loves those who experimented. The same ‘humanity’ needs
experiments as strength of ‘rationality’. The limit and conquest of a fruitful
peregrination, it remains as a contrast to intellectual customs made ‘in a
time of ignorance’, a term which Fortis used in describing ‘Biograd or Alba
18
FORTIS, Viaggio in Dalmazia, p. 16.
Ibidem, pp. 16-17.
20
Ibidem, p. 16.
21
Ibidem. These quotations refer not only to Alpini, but also to Voltaire’s Candide. See
VOLTAIRE, Candido o l’ottimismo, intr. by G. Galasso, Milano 1991.
22
FORTIS, Viaggio in Dalmazia, pp. 19-26.
19
320
Achille Olivieri
maritime’23. ‘Ignorance’ is opposite to culture. Amongst forms of culture,
architecture has a deep sense. Culture incorporate meanings together with the
term customs, putting it in tune with the term of ‘humanity’. The description
of Castello della Vriana (Vrana Castle) inserts a fine atmosphere24:
In un manoscritto del Gliubavaz ch’io ho preso da me, e che appartiene al
dotto e cortese signor conte Gregorio Stratico di Zara, trovasi una descrizione de’
giuochi d’acque di que’ giardini, dell’allora ben coltivata campagna vicina. Che
cangiamento! I giardini d’Halì begh sono ridotti a un monte di macerie; le acque,
che gl’innaffiano condotte dall’arte, scorrono adesso per alvei ineguali e scorretti, e
unisconsi a quelle di molti rivoli, che cent’anni erano maestrevolmente incassati, per
impaludare nel lago.
The description highlights an itinerary known to Alberto Fortis – a reading
about Turkish culture and the architecture of their gardens, which represent
a significant aspect of this vision of Dalmatia and its transformations which
revitalise in the landscape as well as in libraries and collections of learned
noblemen. The ‘courtesy’ of the learned noblemen defend it and suggest it
as a view.
The ‘humanity’ grow rich by these intellectual variations, suggested
by a landscape or by a collection of manuscripts. The arrangement of the
history of Dalmatia around the idea of ‘humanity’ or ‘rationality’ to Alberto
Fortis became a way to rediscover the universe of the apparent ‘diversity’ of
folklore and ethnicity. Diversities that left, in landscapes of towns and povere
ville (poor villages)25, ancient tracks of their cultures - pirates, Morlachs
“che portano il nome di borghi: uno di questi due casali è de’Morlacchi di
rito Greco”26. Then he added, when talking about Morlachs of the island
of Opus: “Gli uomini vestono come tutti gli altri Morlacchi; le femmine,
quando sono nella loro maggiore gala, portano un caftan, o sopravvesta,
all’uso delle Turche”27.
Turks appear in their historical greatness. Then follow folkloristic and
religious traditions of Dalmatia and especially Greek and Orthodox rituals
(a constant in the cultural tradition of 16th century Venetian ambassadors).
23
Ibidem, pp. 22-23.
Ibidem, p. 24.
25
Ibidem, p. 26.
26
Ibidem
27
Ibidem.
24
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis
321
Every part of the written page transforms itself in a drawing, including
pirates28:
Della formidabile popolazione di pirati che, nell’età di mezzo, dominava in
questo paese, e che finalmente dopo lunghissime guerre fu da’ Veneziani estirpata,
non rimane monumento veruno. Sarebbe forse stato inutile il cercarne, anche se
avessero occupato un luogo difeso dalle inondazioni, imperroché que’ rapaci corsari
probabilmente saranno stati privi di arti, e disprezzatori di posteri, come degli
antenati loro.
The confrontation with great Roman constructions, their temples,
aqueducts and nobili edifici invalidate other human appearances, among
those pirates29. In Alberto Fortis there is subtle intellectual issue of how to
put these social and religious forms, which history left, in relation to Venice
or the Roman Empire. The customs can represent a great impulse, through
a knowledge of them, for transforming the ideas of a society. If Prospero
Alpini, a methodologue (according to encyclopaedists) and an anticipator of
Fortis, offers his reader a vision of Egypt and Cairo, Fortis presents a ideally
partitioned Dalmatia into ethnics, religious and folkloristic societies and a
great Turkish tradition: “Le campagne turchesche di Gliubuski dai laghi di
Jesero, Jeseraz, Dena e Bachinsko-Blato”30. The Turks presented as tyrants
in some traditions of the 16th century became Turks who transformed the
rural territory and enriched it.
Passing through history and erudition, Alberto Fortis transforms subjects
which he analyses as ‘utile’ to ‘reform’ ideas and customs. When he describes
Opus, an island, he tells about his attempt to reach Mostar and “…farvi
disegnare il ponte antico che dà il nome a quella città mercantile”31. The
“other”, anticipating Condorcet, became an element of human history, of its
evolution and rich growth, a lesson to Venetian and English noblemen.
As in Condorcet, the arts also prove differences and tunings between
cultures or phases of social history. It is useful to observe terms and historical
articulations in Alberto Fortis which were re-elaborated by late 18th century’s
encyclopaedists. Also important is the emergence of ‘mercantile’ societies,
related to their pace and their economy culture, or observing the development
28
Ibidem.
Ibidem, p. 204.
30
Ibidem, p. 206. “Io mi sono fermato parecchi giorni in Opus, cortesemente sofferto dalla
nobile famiglia Noncovich”. Ibidem.
31
Ibidem.
29
322
Achille Olivieri
of the historical time of ‘barbarian religions’ which destroyed religious and
cultural, Greek and Latin documents.
In this ‘grammar’ of societies there is a profound syntony with Voltaire,
in his Essai sur moeurs (1756), and with Condorcet, in his Esquisse (1794).
The term ‘cammini’ (ways), which Fortis used several times to denote
itineraries of cultures in their performances, has its importance in a cultural
system which modifies conceptual elements of history. An anthropological
insight slips into this term on Fortis’s pages, pointing out all the ‘visible’
documents, which reappear, coming from the space where they were located.
Terms which return, hanging into a narrative speech which suggests them,
although it is not able to develop their theoretic means. And yet they present
themselves in their full strength, with a subtle charm, which is suggested by
writing and drawings intertwined.
Through a narrative system based on observation and which draws its
genesis from journeys and a recovered historical picture, Alberto Fortis
involves a study of those populations which left ‘traces’ and seemingly
disappeared. The societies of Narenta make a part of these serial of curiosity
which have to be described and drawn upon. Mountain societies and
Morlacchis also entered into Fortis’s description. Because along with this
cultural, or religious, or scholar history a ‘physical history’ emerged to which
Alberto Fortis showed a sensible predilection; it is understood not just as
natural history, but also as a history of customs and historical traditions32.
And therefore he states33:
Mi è venuto sospetto che si potrebbe forse rinvenire qualche cosa d’antico molto
più addentro fra Merediti, e gli abitanti de’ Monti Clementini che menano una vita
pastorale, separate quasi intieramente dal commercio delle altre nazioni; ma chi
può lusingarsi di penetrare impunemente fra quelle popolazioni affatto selvagge
e impraticabili? Io confesso che mi sentirei coraggio bastevole per intraprendervi
un viaggio, non solamente con l’oggetto di trovarvi delle antiche poesie, ma per
conoscere la storia fisica di quelle contrade totalmente incognite.
In this way, Alberto Fortis offers all the elements for a general history of
Dalmatia and the mountain populations constitute a large part of it. As for
Helvetius, in his De l’homme34, a complete human is investigated in collective,
32
Ibidem, pp. 60-62.
Ibidem, p. 63. See also L. CIANCIO, ‘Fortis, Alberto’, in Dizionario Biografico degli Italiani,
vol. 49, Roma 1997, pp. 205-210.
34
VENTURI, Settecento riformatore, V/2, p. 169.
33
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis
323
physical, natural and psychological ways. Alberto Fortis’s ‘physical history’
represents this whole as dimensions of history, to which the ‘imagination’ is
joined. This ‘natural history’ and human physic and his ‘imagination’ can be
found in the pages dedicated to the Morlachs and to their traditions35. The
‘innocence and natural freedom’ reappear in a sort of continuity with Vico
and Rousseau, as an aspect of Morlach nature. All the while, the utopianism
of promenades transformed into viaggio marks the pages dedicated to the
Morlachs. The brevetti superstiziosi (‘patents of superstition’) are a habit
which follows them during their life: zapis are a kind of patent where one
can write “in capricciosi modi nomi santi, co’ quail non si deve scherzare, e
talora ricopiandone da’ più antichi vi mescolano della male cose” 36.
According to Alberto Fortis’s survey, zapisi have double influences:
they are useful in healing or protecting from illness, but at the same time
they are intermediary with Turkish communities: “Anche i Turchi de’vicini
luoghi ricorrono a fare de’ zapis dai sacerdoti cristiani; il che dee non poco
contribuire ed accrescere il concetto di questa merce”. These are instruments
full of ‘concepts’ which unify Turks and Morlachs around a superstition and
a habit; a visual ‘concept’, which imply an idea of union and harmony. In this
way, the religious habit changes. Turks who take zapis then celebrate masses
dedicated to ‘images of Our Lady’, which, as observed Fortis, are habits
not in accordance with Koran dictates37. At the same time, Turks did not
follow ‘greetings to the holy name of Jesus’. When they met on their borders,
travellers did not use to say, as was the habit in places near to the sea, “hvaljen
Isus” (Glory to Jesus), but they preferred to say “hvaljen Bog” (Glory to
God)38. The border became a element that puts together and transforms a
religious sensibility. The ‘enlightened’ author perceives the appearance of
that word which was dear to Voltaire – God, placed over all religious forms
and differences39. Inside the diversities between the Turks and Morlachs is
pointed out the rule of the internal borders of Dalmatia, which could be an
example for Venetian society. The pages propose this significant variation.
Fortis then described some ‘healing medallions’ and ‘Saint Helen’s
medallions’ which apparently had great virtue against epilepsy and other
35
FORTIS, Viaggio in Dalmazia, p. 51.
Ibidem, p. 50. He search for a “sentimento dei Morlacchi”: “la pura cordialità del
sentimento”. Ibidem, p. 51.
37
Ibidem.
38
Ibidem.
39
VOLTAIRE, Trattato sulla tolleranza, pp. 147-148; a pray to God.
36
324
Achille Olivieri
evil things40. If in Louis XV and Louis XVI’s France the Healer King has
an archaeological role, Morlachs use the same image through healing coins.
What is obvious from this description is not only the importance of a natural
border, it is also religious and folkloristic elements inside which Morlachs
and Turks have their meeting point. If a geographical border existed, there
was also a border of the meetings of a ‘religious humanity’. Hungarian
coins petice, with the image of Our Lady with the baby Jesus in her arms,
were legally used because of their image: “Il dono d’una di queste monete è
carissimo sì agli uomini che alle donne di Morlacchia”41.
Border. A world of meetings, a laboratory of mental transformations, a
prompter of different ‘human’ alchemies which become customs. Passing
across these ‘borders’, the historian of promenades found his own intellectual
custom as very ‘rational’: borders between pastoral societies and urban
societies of the lowlands became religious, social and ethnic. This was a thin
line where differences in culture and religions met. ‘Disharmonies’, as defined
by Alberto Fortis, were gradually surpassed42: for its remedies were found as
well as the ‘magic’ of charlatans and witches. Innocence and ‘natural’ freedom
of customs returns a fertile part of the history. Vico and Helvetius as well as
Boulanger, intended to define this recovery. Disharmonies can be surpassed
and eliminated by using instruments of ‘superstitions’. Inside this society
the role of ‘superstitions’ mutated: different cults and opposite ethnicities
come closer. For Alberto Fortis ‘harmony’ was constructed by one society
which placed the activity of a mechanism of acculturation. Even Churches
and their ‘confessions’ are part of this frame as well as ‘superstitions’ which
allow meetings43:
Fra le due communioni Latina e greca, passa secondo il solito, una perfettissima
disarmonia, e I rispettivi ministeri delle Chiese non mancano di fomentarla: I due
partiti raccontano mille storielle scandalose l’un dell’altro. Le chiese de’latini sono
povere, e sudice vergognosamente. Io ho veduto il curato d’una villa morlacca
seduto in terra sul piazzale della chiesa ascoltare le confessioni delle femmine
inginocchiateglisi di fianco; strana postura per certo, ma che prova l’innocenza del
costume di que’ buoni popoli.
40
FORTIS, Viaggio in Dalmazia, p. 50.
Ibidem.
42
Ibidem.
43
Ibidem.
41
Tolerance or ‘humanity’ in Alberto Fortis
325
The same churches, Latin or Greek, represent another imagined
borderline. Friendships and hostilities are created and introduced and
the borderline which create a ethnic separation between the world of the
Morlachs and the world of ‘Italians’ is completely evident44. It is necessary
to defend the ‘Morlach innocence’. Here vendetta and sanctification are
identified. Where the appearance of the ‘barbarism’ of vendetta seems to
be prevalent, there the sanctification of the offender could manifest itself:
the offender transforms his image during a banquet which followed a ritual
procession in a form of a renewed concord. In this case, the ritual became
an ulterior space where a border between harmony and discord is deeply
transformed. The description of the trial reveals that passage45:
Il reo, dopo alcuni preliminari è introdotto nel luogo dell’assemblea strascinandosi
per terra a Quattro zampe, e tenendo appeso al collo l’archibugio, pistolla, o coltello,
con cui eseguì l’omicidio. Mentr’egli sta in così simile positura, si recita da uno o più
parenti l’elogio del morto, che spesso riaccende gli animi alla vendetta e mette a un
brutto rischio l’uomo quadrupede. È di rito, in qualche luogo, che gli uomini del
partito offeso minacciando gli mettano alla gola armi da fuoco o da taglio, e dopo
molta resistenza consentano finalmente a ricevere in denaro il prezzo del sangue
sparso. Queste paci sogliono costare assai fra gli Albanesi; fra i Morlacchi alcuna
volta s’accomodano senza molto dispendio, e in ogni luogo poi si conchiudono con
una buona corpacciata a spese del reo.
From ‘a quadruped man’ to a man who is put into concord with the
community through the ritual, the offender’s course consumes the idea of a
recognisable harmony. Alberto Fortis is a sharp ethnographer of Dalmatia,
a great researcher of its micro-society and its internal movements - before
Marcel Mauss, he offered an ethnographic interpretation of rituals and
idea of borders which traced an anticipation in historiography. If in Marcel
Mauss it is the gift to represent an act of breaking of the geographical and
familiar borders, then in Alberto Fortis rituals and ‘superstitions’ have this
specific role: ambiguity of social function of ‘credulity’ and its derivations
together with a singular protective function of research in different ways
of communications between groups and ethnicities. Ritual communication
assumes the treatment of ‘humanity’ as a synonym of tolerance.
There are some descriptions of Morlach wedding rituals with the images
of a ‘golden ring’ which could be found in popular songs, games with
44
45
Ibidem, p. 46.
Ibidem, p. 47.
326
Achille Olivieri
horses and the revelation of the real bride-to-be46. Traditional rituals were
differentiated when they were collocated in a European context: Morlach,
‘Ukrainian’, Icelandic, Swedish - Alberto Fortis confronted them: rituals as
those which separate and unify, as imaginary borders which recreate other
forms of culture. A totemic border became a internal space of society where
the whole system of belief could be transformed. It is a creative ambivalence
in Alberto Fortis’s pages and in his promenades in Dalmatia, all the way to
creating a fantastic world of friendship so obvious by Voltaire47:
L’amicizia, così soggetta anche per minimi motivi a cangiamento fra noi, è
costantissima fra i Morlacchi. Eglino ne hanno fatto quasi un punto di religione, e
questo sacro vincolo stringesi appié degli altari. Il rituale slavonico ha una particolare
benedizione per congiungere solennemente due amici, o due amiche, alla presenza
di tutto il popolo.
Friendship is related to other rituals. Deep in its formulation, it means
a different position inside of society where this groups of ‘friends’ live in
fidelity till death parted them. Every border is broken: remains only a ritual
which proposes a different ‘progress’ of groups of youngsters who united in
its name. ‘Humanity’ proposed its movements of sensibility.
46
47
Ibidem, p. 55.
Ibidem, p. 46, pp. 54-59.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
327
Jelena Lakuš
MULTI-CONFESSIONAL PUBLICATIONS IN DALMATIA
OF THE “HOLY ALLIANCE” (1815-1848) –
ENDEAVOURING TO TOLERATE THE “OTHER”?
Belonging primarily to the Mediterranean world with a Roman Catholic
majority and a significant number of Greek Orthodox situated on the
very edge of the Islamic world, with its unique development, and being a
multiple borderland itself, Dalmatia is a challenge to the historian’s attempt
in reconstructing the overall ethno-confessional historical reality of the
region. The census of the population inhabiting the region (Popolazione.
Le seguenti tavole dimostrative offrono lo stato della popolazione nel 1844)1,
conducted according to the confessional rule2 by Francesco Carrara clearly
suggests that the issue of religious tolerance along the triple border is hard to
avoid. With more than 80 per cent the Roman Catholics made up the large
majority of the population, particularly in the districts of Dubrovnik and
Split. A significant number of the Greek Orthodox population inhabited the
region as well, particularly in the district of Kotor where they made up more
than 70 per cent of the entire population. Distinction between the Greci
uniti, that is, those members of the Eastern Christianity who accepted the
authority of the Pope, and the Greci non uniti, as those who did not, was in
the spirit of bringing the Eastern Christians to the Roman Catholic Church.
The Jewish community inhabited the districts of Dubrovnik and Split,
1
F. CARRARA, La Dalmazia descritta dal professore dottor Francesco Carrara…: con 48 tavole
miniate rappresentanti i principali costumi nazionali, Zara 1846, pp. 110-113.
2
This was a common practice until the middle of the 19th century, which means that in
the first half of the 19th century no distinction in ethnic sense was yet to be made within
the Roman Catholic population. The first ever census, creating a distinction between the
Catholic Croats and the Catholic Italians, was completed in 1850. This suggests the extent to
which religion played an important role in the earlier decades, in everyday life of the people
as well as in their sense of identity.
328
Jelena Lakus
while the Protestants appeared as an almost insignificant percentage. No
inhabitants of the Islamic religious affiliation were recorded in the statistics.
The awareness of their presence in the near neighborhood, however, was
strongly felt.
Tab. 1 Confessional Landscape in Dalmatia of the 1840s according to Francesco
Carrara. Religious Affiliation vs. Districts.
District
Catholics
Zadar
102.859
Greeks
United
524
Split
Dubrovnik
Kotor
TOTAL
158.564
52.086
9.762
323.271
136
4
664
Greeks
Protestants
Disunited
44.542
11
8.401
297
24.440
77.680
16
27
Jews
Total
1
147.937
327
146
9
483
167.444
52.533
34.211
402.125
In an overall historical context, such a diverse ethno-confessional landscape
of the region reveals much information. At that time, the Austrian Empire
dominated by the repressive politics of Chancellor Metternich, coincided with
European politics which became subordinate to the categories of Christian
thinking. The leaders of the Holy Alliance, identified with Christendom
and comprising of Austrian Catholics, Prussian Protestants and the Russian
Orthodox, aspired to influence European nations with Christian principles
and values. In spite of the fact that the roots of Catholicism were challenged
by the overall social, religious and political circumstances3, the Catholic
Church of the early 19th century experienced a religious reawakening.
Under the auspices of Romanticism and Restoration, a process of significant
European catechetical awakening was occurring as well, which brought with
it, both a revival of Catholic theology and religious instruction. The minds of
men turned once again to Christianity and the Church4.
3
The Catholic Church was challenged by the 18th century growth of religious pluralism and
philosophical empiricism, as well as by erastianism, political secularisation and liberal ideas
of the 19th century.
4
“… Nemoxe-se zanikati da u nasa vrimena ne-oçituje-se opcheno i u stranputnicim jedno milo
okrenutje oli kuçenje na srichno povratjenje u karschanluk…”. A. RICCARDI, Dogodovstjeno
povidjenje xivota Mariè Mörl iz Kaldara upisano od redoglavnika Antona Rikardi prineseno u
ilirski jezik po jednomu uçitelju kral. narodne uçionice S. Domenika [The life of Mariè Mörl
from Kaldar written by the Franciscan Antonio Riccardi translated in Illyrian language by
one teacher of the royal national school St. Dominic], Split 1841, p. 51.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
329
Bringing together historical-cultural and historical-anthropological
aspects, the paper will discuss the most interesting topics in the history of
tolerance and intolerance. Firstly, the identification and perception of the
“Other,” that is, the members of other ethno-confessional communities in
the region, will be discussed. In other words, the paper shall endeavour to
examine those considered the “Our” and those excluded from this population
segment. Secondly, various stereotype examples shall be traced, implying
their integration into ethno-confessional frames. Thirdly, the experience of
co-habitation of the ethno-confessional communities inhabiting the region
will be another scope of the research, pointing to the fact that the issue of
religious tolerance can be observed from two points of view – on the one
hand, the official attitude of the Austrian authorities towards the issue, and
on the other, the religious tolerance or intolerance in everyday life. Finally,
having in mind the overall political and cultural circumstances in the first
half of the 19th century the intention is to identify a pattern of ecumenism
within the entire triple border.
Presumably indicative of the level and character of interest that was given
to the issues under concern, the publications printed in the printing houses
along the eastern coast of the Adriatic Sea – in Zadar, Split and Dubrovnik,
will serve in this paper as the primary historical source material. The starting
point is that all publications, no matter what the language, are to be considered
an inherent part of the Croatian cultural and literary heritage5. They were
all products of the intercultural and multi-confessional historical reality of
the Dalmatian triple border and they all reflect the attitude of their authors
towards their ethnic, religious and cultural identity, as well as their attitude
towards the members of other religious or ethnic communities inhabiting
the region6. However, while the vernacular was regarded as the language of
the common people – the peasantry and common citizens, Italian was the
language of the educated, who often possessed knowledge of the vernacular
5
Until the 1970s, Croatian literary critics almost ignored those literary works published in
Dalmatia that were written in Italian. It was believed that only works written in Croatian
belonged to Croatian literary heritage. In 1971, however, a Croatian literary historian Mate
Zoric,´ opened a completely new view on the issue, claiming that the literary works in Italian
language can and must be considered the part of Croatian culture. M. ZORIC´ , ‘Romanticki
ˇ
pisci u Dalmaciji na talijanskom jeziku’, Rad Jugoslavenske Akademije Znanosti i Umjetnosti,
357 (1971), pp. 353-476.
6
In the environment of censorship, however, works that came out of the printing houses in
Dalmatia did not express only the views and attitudes of their authors, but reflected ideas,
attitudes and atmosphere of the period too and general circumstances in which they were
printed. Shortly, historical circumstances largely directed the writing of the authors.
330
Jelena Lakus
too, but used it almost exclusively within their homes. Namely, having been
educated in Italian, they could more easily express their thoughts in that
language. Furthermore, the Italian language also dominated the channels of
communication with the neighbouring literary world. Some literary writers
considering themselves to be members of the constituted and specific SlavDalmatian nation, attempted to reconcile their language and cultural duality,
that is, the Italian language and culture, with Slavic ethnicity7. Their literary
works best reflect their mental world and testify to equal acceptance of the
Italian and Slavic culture8. Such circumstances resulted in some peculiar
phenomenon: vernacular songs were recorded in their native tongue, whereas
discussions about them were conducted in Italian9. In times when the ethnic
identity was evolving and when the standardization of the vernacular was not
yet accomplished, it is impossible to categorize Italian literary production, not
belonging to the entire Croatian literary corpus. It should be remembered,
that in the pre-revival and revival period, writing in language other than the
vernacular did not necessarily imply opposition to the constitution of the
modern nation. Moreover, literature often served national aspirations not
only in works written in Croatian, but also in Italian, a trend also noticeable
in the northern parts of Croatia, where many works imbued with national
feelings were written in German10. The writers that won recognition by the
7
Slavic-Dalmatian ideology was largely grown up from within the foreign bureaucracies, the
aristocracy, and the rich Croatian and Italian landowners. What made their ideology specific
was a sense of close ties both to the Italian language and culture, and to their Slavic origins.
However, they differentiated themselves from the Italians, convinced that Dalmatia was not
Italian, neither in the ethnic nor historical sense. Having differentiated from other SouthSlavs too, they supported the belief in existence of Dalmatian nation. Unable to deny any of
the components of their cultural duality, they attempted to reconcile these differences in a
specific form of Slav-Dalmatian particularism.
8
ˇ ´, Hrvatska nacionalna ideologija preporodnog pokreta u Dalmaciji. Mihovil
N. STANCIC
Pavlinovic´ i njegov krug do 1869, Zagreb 1980, pp. 34-35.
9
Numerous were cases like that, just to mention here Ivan Lovric´ from Sinj, Duro
Feric´
¯
from Dubrovnik, Marko Bruerevic´ from Dubrovnik too, and the Italian Francesco Maria
Appendini.
10
While the literature of the 18th century had a crucial role in the ethic, intellectual and
cultural edification of its readers, having primarily moral and didactic purpose, the 19th
century, particularly from its third and fourth decade, gave it a new dimension – national.
In other words, the authors recognized a need to turn their attention to the national issues
working for the entire nation by their writings imbued with national romanticism. In that way
they contributed to the national revival, or at least heightened a national pride. Moreover,
it has been accepted an opinion that in the first half of the 19th century the authors paid
more attention to the development of the national awareness than to the esthetic value of
their works. In other words, poets were often politicians, while politicians were often poets.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
331
Italian literary world for their works written in Italian should be regarded as
much part of Croatian culture as Italian11.
Therefore, under these circumstances it is not surprising, that Italian
literary works (529 of them in the period between 1815 and 1850), were
more numerous than literary works written in Croatian (171). However, the
number of works written in Croatian increased towards the middle of the
19th century12. A comparison of literary production in three most prevalent
languages, that is, Italian, Croatian, and Latin, is best illustrated below by
the chart representing the number of works published in each language.
The chart demonstrates that literary production in Italian surpassed the
production of all other languages, while at times, the production levels in
Croatian and Latin equalled.
Comparison of the Literary Production in Italian, Croatian and Latin
(1815-1850)
30
Number of Works
25
20
15
10
5
0
1810
1815
1820
1825
1830
1835
1840
1845
1850
1855
Year
Croatian
Italian
Latin
Some literary historians have claimed that even the choice of the works to be translated in
Croatian suggests that the authors were guided not that much by esthetic criterions, but
rather by a feeling of the national duty and patriotism. They have asserted that translated was
only what suited to the general spiritual climate of the age. M. GAVRIN, ‘Pjesništvo narodnog
preporoda u odnosu na njemacko
ˇ i austrijsko pjesništvo’, in A. FLAKER and K. PRANJIC´ (eds.)
Hrvatska književnost prema europskim književnostima od narodnog preporoda k našim danima,
Zagreb 1970, p. 56; M. KOMBOL and S. PROSPEROV NOVAK, Hrvatska književnost do narodnog
preporoda, Zagreb 1992, p. 441.
11
Rare were those, such as Niccolò Tommaseo, who suceeded in it.
12
The early 1820s marked a very low level of literary production. The reason probably lies
in a strict censorship imposed by the authorities, frightened by the looming danger from the
Carbonari movement.
332
Jelena Lakus
The publications in the Italian language include the almanacs, which at
the time experienced their golden age, preparing the foundation for future
periodicals and newspapers13. There were found six of the almanacs, all
regularly published once a year – four printed in Zadar, one in Split and
one in Dubrovnik. Since in Italian, the reading public of these almanacs was
restricted only to those acquainted with the Italian language. No almanac
has been found in the Croatian language, meaning that the larger part of
the population could not have read it since they could not have understood
Italian. Nevertheless, their content suggests that the almanacs were probably
widely read and popular not only amongst the educated but also amongst
other social layers14. Besides providing information on holy days, feasts,
days of fasting, important historical events, information on the birthday of
the Austrian Emperor and members of other significant European ruling
families, these publications also offered to their readers the weather forecast
for the entire year, notified the best time for the agricultural activity, and
offered various health advice. They also published the reports on the lottery,
and exchange rates, useful to merchants, and generally informed readers
of new discoveries in the fields of science, crafts, agriculture, arts, etc. In
addition, they existed for more than several decades15.
The most significant feature of these almanacs, however, was their ethnoconfessional character which can be primarily inferred from their titles,
best articulating the rich ethno-confessional landscape of the region. Thus,
Lunario Raguseo (1800-1852), published in the printing house of Trevisan in
Dubrovnik, afterwards in the printing house of Martecchini in Dubrovnik
too, appeared under the full title Lunario Raguseo Cattolico e Greco, that
is, Lunario Cattolico, Greco ed Ebraico. Almanacco di Zara (1804-1816),
published in the printing house of Antonio-Luigi Battara in Zadar, appeared
under the full title Almanacco di Zara ad uso di tutta la Dalmazia … contenente
13
A demand for the almanacs was obviously quite a large as the publisher Battara, for instance,
began their publishing at the very beginning of the printing activity of his printing house
(Almanacco di Zara appeared in 1804, while Almanacco di Zaratino in 1806).
14
This was clearly expressed in one of the almanacs, which was intended for all social layers
(“ad ogni classe di persone dimoranti in Dalmazia”). Almanacco di Zara ad uso di tutta la
Dalmazia, Torchi di Antonio-Luigi Battara stamp. e libr., Zadar 1806, in Znanstvena Knjižnica
Zadar (=ZKZd ), 15 932 PER D-296.
15
Il Rammentatore Zaratino (1846-1920), for instance, existed on the literary market in the
course of the early 20th century too. Lunario Raguseo (1800-1852) existed for around 50 years,
Lunario Dalmatino, Cattolico e Greco (1825-1861) for 36 years, while Lunario di Spalato (18251852) for almost 30 years. Almanacco di Zara (1804-1816), however, was being published for a
decade only, while Il Morlacco (1846-1850) gained only five editions.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
333
il tre calendarj Cattolico, Greco ed Ebraico. Lunario Dalmatino (1825-1861),
published in the printing house of Giovanni Demarchi in Zadar, afterwards
in the printing house of the family Battara in Zadar too emerged as Lunario
Dalmatino Cattolico e Greco, that is, Lunario Dalmatino Cattolico, Greco,
Ebraico. The same year in the printing house Piperata in Split emerged
Lunario di Spalato (1825-1852) as Lunario di Spalato Cattolico ed Ebraico.
Il Rammentatore Zaratino (1846-1920), published in the printing house of
the family Battara in Zadar, first appeared as Il Rammentatore Zaratino:
lunario Cattolico e Greco, afterwards as Il Rammentatore Dalmatino: lunario
Cattolico, Greco, ed Ebraico, and then as Il Rammentatore Dalmatino: lunario
Cattolico, Greco, Israelito e Turco (or Turco-Arabo). Il Morlacco (1846-1850),
published in the printing house Demarchi-Rougier in Zadar, possessed a full
title Il Morlacco: lunario Dalmatino Cattolico e Greco, Ebraico e Turco, that
is, in some periods, Il Morlacco: lunario Dalmatino Cattolico e Greco. As their
titles suggest, apart from the Catholic calendar, they usually comprised of the
“Greek” calendar, sometimes the Jewish calendar and the Islamic calendar.
What this meant in the censorship environment of Chancellor Metternich,
as well as in the environment of the Catholic revival of the early 19th century,
is of particular concern in this paper.
All the calendars were not published continuously. Although it is quite
difficult to identify the unique pattern of their appearance, some preliminary
conclusions can be made. Almanacs were changing their titles in the course
of time. Along with the Catholic and Greek Orthodox calendars16 appearing
in all the almanacs, except in Split edition, which never included the Greek
calendar, the almanacs at times offered to their readers the Jewish and the
Islamic calendars. As a rule, the Islamic calendar simultaneously appeared
with the Jewish calendar but not vice-versa. The Jewish calendar appeared
for the first time in the Almanacco di Zara in 1816, then in Lunario Dalmatino
in 1830, and in 1846 in the almanac Il Morlacco. From the 1860s onwards,
the almanac Il Rammentatore Zaratino regularly printed the calendar of
the Jewish ethno-confessional community. The Islamic calendar, however,
emerged only in the almanac Il Morlacco and Il Rammentatore Zaratino,
both published in Zadar: in the former, in 1846, and in the latter, in 1864.
Almanacs in Split and Dubrovnik did not print the Islamic calendar, though
offering at times the Jewish calendar. Since the Greek Orthodox community
was relatively small in the district of Split, the publishers obviously did not
16
Almanacco di Zara from 1806 even clarified to its readers the difference between the old
Julian calendar and the new one, Gregorian, explaining their origin.
334
Jelena Lakus
consider it important to print the calendar of the Greek Orthodox community.
Contrary, relatively large Jewish community in Split made them convinced in
the necessity to publish the Jewish calendar too. On the other hand, although
the percentages show that the Jewish ethno-confessional community was the
largest in the Dubrovnik district, its almanac Lunario Raguseo printed the
Jewish calendar only once, in 1842. Finally, quite influential and powerful,
the Greek Orthodox community in Dubrovnik was reflected in the almanac
too, continuously offering to its readers their calendar too.
The continuous appearance of calendars of the Catholic and Greek
Orthodox confessions in all the almanacs, with the exception of the one
published in Split, suggests that the Christian spirit was nourished at the
time. Other literature of the age, without which it would be hardly possible to
conceive and interpret the appearance of the multi-confessional publications
and the context in which they emerged, reveals the same. Moral and didactic
works as well as catechisms, which made a significant portion of the overall
literary production in Dalmatia of the first half of the 19th century, with their
specific form of questions and answers seemed to be most suitable to both
the ecclesiastical and secular authorities in the edifying mission they ascribed
to themselves. They reveal how the members of the dominant Catholic
religious affiliation built their sense of identity, that is, how they were taught
to perceive themselves. They were also taught how to perceive the “Others,”
the members of other ethno-confessional communities inhabiting the region
and how to shape their behaviour towards them17.
A common feature of all the catechisms was their Christian spirit.
Believers were taught to live according to the Christian principles and
nourish their Christian and Catholic identity18. Although they often
possessed a sense of belonging to a particular ethnic community, expressed
at the time in various terms – “Illyrian,” “Croatian,” “Slovinian,” etc. – the
17
However, the identity of the commoners is almost impossible to trace. Being for the most
part illiterate they rarely left the written historical evidence which might reveal their identity.
For this reason, research has mostly been restricted to those who possessed a certain level
of literacy. Contending with a lack of sources, the gap can partly be bridged by researching
those publications, read by or read to the general population during mass. These publications
were mostly almanacs, catechisms, moral and religious writings which could make an impact
on their lives.
18
“M[aestro]. Che cosa è questa Chiesa Cattolica? D[iscepolo]. È la congregazione di tutti i
buoni Christiani, che sono in tutto il mondo.” Breve compendio e facile metodo della dottrina
cristiana per ammaestrare gli altri, ed apprendere da sè solo la verità più essenziali necessarie
a sapersi da ogni cattolico, che brama efficacemente salvarsi dato in luce da un sacerdote
cappuccino, Dalla Stamperia di Giovanni Demarchi, Spalato 1815, p. 28.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
335
mission of the catechisms was not to nourish the ethnic identity of their
readers, but religious. For that reason, adherence to the Catholic Church
was not identified with the adherence to a specific ethnic community, but
was rather conceived in its cosmopolitan character19. Terminology used to
designate the members of both religious communities inhabiting the region
´
- kršcani,
Rimkinje, katolici, Latini or Latinci, for the Roman Catholics, and
´
Rišcani, Ristjani or Rišljani, pravoslavni, for the Orthodox, and the fact that
no distinction in ethnic sense was made within the Roman Catholics, which
was a common practice until the middle of the 19th century20, suggests to
which extent religion was considered an inherent part of the culture which
the inhabitants belonged to and of their sense of identity. However, the same
pattern was not applied in case of the members of other ethno-confessional
communities: the members of the Islamic religious affiliation who lived in
the near neighbourhood were entitled as the “Turks”21, while the members
of the Orthodox Church were often called the “Greeks”.
Tab. 2 - Terminology used for the Roman Catholics and the Orthodox
THE ROMAN CATHOLICS
THE ORTHODOX
Ristjani, Rišljani
´
Kršcani
´
Rišcani,
Rimkinje
Katolici
Latini, Latinci
Pravoslavni
Therefore, who was a Christian? A Christian is one who belongs to the
Catholic Church as the communion of all the Christians, one who received
the sacrament of baptism, who believes and lives according to the teaching
19
The phenomenon of religio-ethnic identification, which is not the subject of the interest in
this paper, is particularly interesting. Eric Hobsbawm, for instance, has claimed that although
the world religions are universal by definition and therefore designed to evade ethnic,
linguistic, political and other differences, there often emerged the phenomenon of religioethnic identification, which is not surprising at all as “religion is an ancient and well-tried
method of establishing communion through common practice and a sort of brotherhood
between people who otherwise have nothing much in common.”. E. HOBSBAWM. Nations and
Nationalism since 1780. Programme, Myth, Reality, Cambridge, 1990, p. 68.
20
See footnote 2.
21
When the expression the “Turkish law” appeared in the sources, this referred to the
religious rules of the Islamic community.
336
Jelena Lakus
of Jesus Christ22. In other words, according to the teaching of catechism, a
Christian might be considered the “Our.” Namely, while explaining who is
a Christian, the authors of the catechisms considered necessary to explain
who is not a Christian, an enormously significant fact in understanding
the multi-confessional regions such was Dalmatia. In that group were set
the “Turks,” in fact, the members of the Islamic confession, nonbelievers,
adherents of idolatry, and the Jews. None of these were baptized23. It is to
be concluded that all those who were not Christians belonged to the group
of the “Others”.
By making such a demarcating line between those who were baptized
and those who were not, it might be possible to conclude that a potential
for intolerance among the various ethno-confessional communities was
constructed. To be aware of the difference between those who were
baptized and those who were not did not necessarily lead to respect and
a tolerant perspective towards the “Other”. On the contrary, the sources
suggest numerous prejudices about the “Others,” that is, a lack of harmony
among the members of different ethno-confessional communities, even
intolerance in everyday life. Prejudices towards the “Others” or those not
confessing the same religion as the majority of people living in the region,
were deeply rooted among the commoners. It comes as no surprise that
¯ Nikolajevic´ felt compelled to publish in the
the Orthodox priest Ðorde
magazine Ljubitelj prosveštenija a moral and didactic story about a good
man Hristofor (O Dobrom Hristoforu), appearing in the column Moralno i
zabavno (Moral and Diverting). Using the example of the deep friendship
ˇ ´ from a small town in Hungary and an
between a Catholic Mihailo Latincic
Orthodox Christian Hristofor he attempted to illustrate how otherwise a
good and honest man can be forced to hate others (or the “Others”) if he
had been raised in the spirit of prejudices and fanaticism. The story starts
ˇ ´ to his son Mihailo before escorting him off
with advice from Ivan Latincic
into the world. He warned him to stay away from the Lutherans and all
other non-Catholics, encouraging him to believe only his Catholic brothers.
Obviously aware of such examples all over Dalmatia, particularly among the
¯ Nikolajevic´ found it necessary to write about this issue,
ill-educated, Dorde
¯
convinced that it was absolutely essential to combat religious fanaticism.
22
“M[aestro]. Siete voi Christiano? D[iscepolo]. Lo sono per grazia di Dio. M. Perchè siete
Christiano? D. Perchè sono battezzato, credo, e professo la Fede, e legge di Gesù Christo”.
Breve compendio, p. 6. Emphasized by J. L.
23
“M[aestro]. E li Turchi, gl’Infedeli, gl’Idolatri, gl’Ebrei, sono membra della Chiesa?
D[iscepolo]. Signor nò, perchè non sono battezzati”. Ibidem, p. 29. Emphasized by J. L.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
337
ˇ ´ who having realized the malevolence
Using the example of Mihailo Latincic,
of religious intolerance and fanaticism, embraced the Orthodox Christian
Hristofor Nikolajevic´ sent to his readers a message of conciliation and a
much needed sense of Christian unity. He also hoped to stop the emergence
of new Christian denominations. Finally, he invited all Christians to pray for
the Jews and all those not yet acquainted with the teachings of Jesus Christ24.
Similar thoughts were also heard from Catholic authors who claimed that
the Greeks and Romans do not live in harmony. Considering this to be the
foremost reason for the stagnation of education and economic prosperity in
the region, they invited them to unite25.
These various prejudices resulted from a shallow understanding of
Christian teachings and an abandonment of the basic Christian truths. A
believer who had only basic literacy and who possessed in his library only
the catechism, read only occasionally, often interpreting the teaching of
Jesus Christ quite freely. Reading was mechanical and automatic, devoid of
any wish for deeper comprehension of religious truths. The catechism was
inadequate for a complete religious and spiritual formation. Besides, the
stories about the saints (žitije svetaca) that often described the outrage and
violence made upon the Christians, which were very popular and willingly
read particularly among the Orthodox, often sowed the seed of intolerance
and hatred, inducing abhorrence towards all those who were non-Christians.
Furthermore, for an ordinary believer a tolerance of the members of other
ethno-confessional communities often implied a conversion to another
religion. Christian love for the neighbour, for the fellow man was identified
only with the love for the members of the ethno-confessional community to
which individual belonged, not for the entire humankind. Sources testify
that these prejudices were mostly learned at home although sometimes
24
D.
¯ NIKOLAJEVIC´, ‘O Dobrom Hristoforu [About Good Hristofor]’, in D.
¯ NIKOLAJEVIC´ (ed.),
Ljubitelj prosveštenija: Srbsko-dalmatinski Magazin, Zadar 1845, pp. 65-98.
25
“Ali medju Morlakim ima ne mali broj Gerkah, koji, utverdjeni u poluvirstvo, ne živu u
skladi, kako i baš naravno je kod ove naslidbe (da recem
s Fortisom), s Katolicima. I ovaj
ˇ
jest najglavniji uzrok, koi oprecuje
se napredovanju
Morlakah k izobraženju i vec´ bolje k
ˇ
ˇ
´
opcinskome
dobrostanju … Ristjani oli Latinci, mi smo svi odkupljeni kervjom onoga covika
slave i žalosti, koj nije znao nego ljubiti i osvetiti se dobrocinstvom.
Svima sviti ovo sunce,
ˇ
´ sve smutnje izceznuti
svima ova zemlja daje kruh, cvitje i grob. Ljubimo se prie, pa onda ce
ˇ
kano magla. A ti Bože najmilii, ti nas nauci
kano
ˇ mir, ljubav i velikodušje, koje je u tvom celu
ˇ
ogledalo nebeske vedrine; daj nam da se gledamo svi kano kita onoga stabla, koje je dignulo
verhu sebe spasenje naše”. Š. LJUBIC´ , Obicaji
ˇ kod Morlakah u Dalmacii sakupio i izdao S. Ljubic´
´ Slovotiskarnica
[Morlachian Customs in Dalmatia Collected and Edited by Šime Ljubic],
bratia Battara, Zadar 1846, pp. 29-32.
338
Jelena Lakus
teachers, local priests and catechists contributed to the spread of such
negative attitudes and beliefs26. Sometimes a small incident was enough to
induce hatred among the members of different religions.
However, catechisms as well as moral and didactic works did not have
the intention of spreading or support the spirit of intolerance, but quite
contrary. People were taught to live in harmony with others, with the
members of other ethno-confessional communities. An extract from the
book on the obligations of the subordinates towards the Emperor suggests
that the subordinates were taught to nourish a spirit of tolerance, to pray not
only for their own emperor, but also for the rulers of the confessions different
from their own27. Continual messages of love towards others regardless of
their faith imbued the literature of the age. In an extract from the book How
to educate and teach the young man: with a short appendix on how to behave
at school and in the streets, which was published in the printing house of the
¯ Nikolajevic´
Battara brothers in Zadar in 1840, the Orthodox priest Ðorde
conveyed a message that everyone had to avoid mocking the religious habits
and faith of others. In short, people should respect another’s religion28.
Similar words of love towards the fellow man no matter what the religion
confessed Nikolajevic´ continuously wrote in the popular magazine Ljubitelj
prosveštenija29.
26
Drawing on the story of Hristofor, the Orthodox priest Dorde
¯ Nikolajevic´ propagated
¯
the same values to his faithful, that of tolerance and peaceful cohabitation. NIKOLAJEVIC´, ‘O
Dobrom Hristoforu’, pp. 65-98.
27
“R[isposta]. Anco i regnanti che hanno una fede diversa dalla nostra tengono da Dio la
loro potestà al pari di quelli che professano la nostra fede. … R. I contadini possono essere
stimati e felici in questo mondo e nell’altro vivendo in pace fra loro, ed eziandio con quelli di
diversa religione. … Si dee dedurre che siamo obbligati a pregare ancora per que’Sovrani i quali
professano una religione diversa dalla nostra; giacchè al tempo di S. Paolo non v’era alcun Re
cristiano”. Duxnosti podloxnikah prama njihovu samovladaocu na sluxbu poçétljivih uçilištah.
Doveri dei sudditi verso il loro monarca ad uso delle scuole elementari. Izdavanje Pervo. Prima
Edizione. Bratja Battara - Fratelli Battara, Zadar 1847, pp. 13, 20, 28. Emphasized by J. L.
28
“Ni u ciji
ne rugajte se tudim
¯ crkvenim
ˇ
ˇ zakon ne dirajte, neka svak veruje, kako je naucen;
obicaima,
ni tudem
veroispovedaniju; što drugi poštuju, ne treba ni vi da bezcestite;
pustite
ˇ
¯
ˇ
nek se svaki onoga drži, što u svoioj glavi za najbolje nalazi; u tuda
¯ predrazsuženija ne dirajte,
da koga s tim ne uvredite”. D.
¯ NIKOLAJEVIC´, Mladic´ kako treba da se izobrazi: s kratkim
dodatkom kako se treba na školama i po putu vladati preveo s njemackog
Georgij Nikolajevic´
ˇ
[How to educate and teach the young man: with a short appendix on how to behave at school
´ Batara, Zadar 1840, p. 205.
and in the streets], Knjigopecatnja
Brace
ˇ
29
“Ljubite svakoga coveka
kao svoga bližnjega, to vam Spasitelj zapoveda; ali ljubite svakoga
ˇ
Slavjanina, koe mu drago vere bio, kao svoga rodenoga
brata, to vas ja preklinjem i molim”.
¯
´
D.
N
IKOLAJEVIC
,
‘Slavnij,
valjanij,
vernij,
velikij
no
razsejanij
i pogaženij narode Srbski’, in D.
¯
¯
NIKOLAJEVIC´ (ed.), Ljubitelj prosveštenija: Srbsko-dalmatinski Magazin, Zadar 1848, p. 10.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
339
However, what was not tolerated was atheism and disbelief since the one
who does not possess the faith at all, does not stand in fear of God, and
such a person cannot be an honest and obedient subject30. Moreover, the
book which taught the faithful how to confess their sins, preparing them for
the moment of death, stated that discussing issues of faith with infidels was
considered a serious sin that had to be confessed31. It was also forbidden to
read all those books that deal with the religious issues and were not approved
by the ecclesiastical and secular authorities32. Confessing one’s sins, a person
was also obliged to confess if he had denied his faith in Christ, if he had
regretted becoming a Christian, or if he had denied his faith in the company
of an infidel33. As the Almanacco di Zara from 1806 stated, “the true enemies
of religion are the liberals, hypocrites and impious men”34.
Catechisms, however, demonstrated very clearly that members of
the Greek Orthodox community, as those who belonged to the Eastern
Christianity and who possessed the sacrament of baptism, were included
in those who were considered the “Our.” The attitude towards them was
constructed in the framework of the spirit of fraternity, goodwill and unity.
Such a fraternal and patronizing spirit can be primarily inferred from the
terminology used for the Orthodox population, which made a distinction
between those who recognized the Pope as their moral and spiritual authority
and those who did not. The terminology itself (“Greci uniti”/”Greci non“Nemrzi na tvoga brata zbog njegove vjere, no ostavi da njegovo srce ispravi onaj, koi s
nebom upravlja. … Ljubite vašega bližnjega … bez svake razlike; dobro cinite svakomu, koi
se na vas uzda; nemrzite i negonite onoga, koi u vašu crkvu neide; svi smo sinovi jednoga
Oca”. D.
¯ NIKOLAJEVIC´ (ed.), Ljubitelj prosveštenija:
¯ NIKOLAJEVIC´, ‘Moralno i zabavno’, in D.
´ Battara, Zadar 1845, pp. 65, 98.
Srbsko-dalmatinski Magazin, Tipografije Brace
30
“D[omanda]. Chi non ha religione alcuna può egli essere un suddito probo? R[isposta].
Chi non ha religione non teme Dio; e chi non teme Dio non può essere suddito probo”. Duxnosti
podloxnikah, p. 24. Emphasized by J. L.
31
“Se avesse disputato con infedeli in materia di religione”. Breve e facile modo di richiamar a
memoria ogni peccato, Tipografia Martecchini, Ragusa 1850, p. 7.
32
“Se ha letto, ritenuto o ritenesse libri proibiti”, Ibidem, p. 7. “M[aestro]. Quando si
trasgredisce con l’opere? D[iscepolo]. Si trasgredisce col leggere o tenere presso di se senza
licenza libri proibiti che trattino di Religione, col portar indosso germanture per non esser feriti,
coll’usare cose o segni superstiziosi con cui ottenere la sanità, ritrovar tesori, far innamorare,
o far simonia”. Breve compendio, pp. 42-43. Emphasized by J. L.
33
“Se avesse negata la Fede di Christo o avesse avuto dispiacere di esser cristiano. … Se
essendo in compagnia di qualche infedele avesse avuto riguardo di farsi riconoscer cristiano.
Se essendo in compagnia di questi avesse negato d’aver cristiano”. Breve e facile modo, pp. 6-7.
Emphasized by J. L.
34
‘I veri nemici della Religione sono i libertini, gl’ipocriti, e gli empj’, Almanacco di Zara ad
uso del regno della Dalmazia per l’anno 1809, Zadar 1809.
340
Jelena Lakus
uniti”) suggests that in all probability this fraternal perception of Eastern
Christians served the efforts of the Roman Catholic Church in subordinating
the Orthodox population to the authority of the Pope35. This was the
subject matter of many pastoral letters at that time. In his pastoral letter the
bishop Josip (Giuseppe) Godeassi, for instance, invited all those who were
separated from the Roman Catholic Church, i.e., the Eastern Christians, to
recognize the authority of the Pope as there is only one Lord, one faith, and
one sacrament of baptism36.
Tab. 3 - Terminology used for the Greek Orthodox population
THOSE WHO DID NOT RECOGNIZE THOSE WHO RECOGNIZED
THE AUTHORITY OF THE POPE
THE AUTHORITY OF THE
POPE
´ nesjedinjena [brothers not united]
braca
odcipljeni Grci [separated Greeks]
Grci sjedinjeni [united Greeks]
poluvirnici [half-believers]
non-uniti
unijati, uniti
Greci non-uniti
Greci uniti
Greci scismatici, šizmatici
Addresses to the Orthodox were not polemical in nature, but more often
friendly persuasive invitations to return to the Roman Catholic Church.
A Catholic author by the name of Petar Stijic´ dedicated his entire work
ˇ
Kratki razgovor o istocnoj
crkvi (A Short Conversation About the Eastern
Church) to his Orthodox friend Milutin, trying to convince him (as well as
all the brothers of the “separated” Church) to return to the Roman Catholic
35
See on the policy of the Catholic Church towards the Orthodox population in Dalmatia in:
M. BOGOVIC´, Katolicka
ˇ crkva i pravoslavlje u Dalmaciji za vrijeme mletacke
ˇ vladavine Zagreb
1993.
36
“I vi napokon, kojise u ovoj Darxavi nazivljete imenom Karstjanskim, daliste prinevoljno
odcipljeni od Rimske Crkve, Majke i Uçiteljice sviuh Carkvah, a kojih ja Karstjanskom ljubavju
garlim i oçinskim dobrohotnjem, ah dao Bog da i vi poslisate moj glas, i dase uçini jedno stado
i jedan Pastir, kako je jedan Gospodin, jedna vira i jedno Karschenje”. JOSIP GODEASSI, Knjiga
pastirska redovnicim i puku splitskomu i makaranskomu Jozip Biskup. Epistola pastoralis ad
clerum et populum Spalatensem et Makarskensem Josephus Episcopus [Pastoral Letter to the
Clergymen and the Commoners of Split and Makarska], Utesctenica Demarki - Tipografia
Demarchi, Zadar 1841, p. 13.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
341
Church37. However, the Eastern Christians were always asked to renounce
their religious fallacies and false beliefs, and accept four major points that
differentiated the Eastern Christians from the Roman Catholics: (1) the
supreme authority of the Pope (pervenstvo rimskog pape), (2) the Holy
Spirit emanates from the Father and the Son (proizhodjenje Duha svetoga
i od Sina; filioque), (3) purgatory (purgatorium), and (4) transubstantiation
ˇ
ˇ Isukerstovo kod Latinah)38. “Separated
(pretvorenje hleba
bezkvasna u telo
brothers” were made to believe that Eastern Christianity had been more
splendid during the first nine centuries of Christianity before the schism
occurred, when the Greeks and Catholics had made decisions together on
religious issues, had professed the same faith and recognized one spiritual
authority, that is, the Pope. They also argued that twelve Greeks had sat on
the throne of Saint Peter. Therefore, claiming that the Greek Orthodox were
seduced, the Roman ecclesiastical authorities admonished them to unite
with the Roman Catholics39. Differences in customs and religious service,
the religious authorities believed, do not necessarily cause differences in
faith, as there is only one faith, the one taught by Jesus Christ and on which
the apostle Peter built the Church. These invitations to reconciliation and
a return to the Roman Catholic Church came not only from the supreme
spiritual authorities and Catholic clergy, but also from the seculars who
often depicted the relationship and the everyday life of the confessional
37
“…Ti me koriš, što ja inace
ˇ o jedinstvu vere
ˇ Isusove govorim: mislim, nego ti, nadalje kažeš,
da su tebi bolje poznate staze istocnih
Otacah nego meni, govoriš, da su bratja nesjedinjena,
ˇ
od kojiuh si gore i ti list, pravo ucinila,
što su se od rimske Cerkve odcepila, na posledku
ˇ
tverdiš, da su sve to bratja nesjedinjena ucinila
usled
ˇ svetog Pisma i Tradicie. Na sva ova
ˇ
odgovoriti cu´ ti na kratko u ovoj mojoj knjižici, a ti medjutim zdravstvuj. … Na posledku
ˇ
usudjujem se pred celim
svetom
izpovediti, da ja po ovom mom razgovoru nenakani nikoga
ˇ
´ svaki iskreni citatelj
uvrcdjivati oli razdraživati, radi cesa
uvideti,
ˇ ˇ
ˇ
ˇ ce
ˇ da su pravedne sve besede
moje, buduci´ u njima ništa krivog i opakog neima”. P. STIJIC´, Kratki razgovor o istocnoj
cerkvi
ˇ
na svetlo
ˇ izdao D.r. Petar Stiic´ [A Short Conversation About the Eastern Church Came to the
´
Light by Petar Stijic],Tiskom
Demarchi-Rougierovim, Zadar 1848, p. 10.
38
A manuscript Razgovor Rasudno-Bogoslovni Iskazan u vise knjigah (sest Poslanicah)
Upravjenih jednomu Gospodinu Hervatu Rischaninu Zakona odcipljenoga. Prinosenje Pervo.
Od inostranskoga u Slovinski-Dalmatinski jezik od Popa Pervostoljne Cerkve Zadarske Matte
Kurtovicha [A Religious Conversation in Several Works (Six Pastoral Letters) Directed to
Mr. Croat Christian of the Separated Church. First edition. From the Foreign Language
´
Translated in Slovinian-Dalmatian by the Priest of the Church in Zadar Mate Kurtovic],
dated by 22nd of September 1842, dedicated its entire fifth chapter to the fallacies and wrong
beliefs of the Eastern Christianity. According to the researches conducted up to now, it was
not published, though was censored and corrected (possibly on 4th of March 1848). In ZKZd,
28 275 Ms 783.
39
Ibidem, p. 11.
342
Jelena Lakus
communities living in the triple border the way that would not be considered
tolerant and peaceful40.
Sometimes, however, these persuasions directed to the Eastern Christians
to recognize the authority of the Pope were much harsher and severer.
Members of the Orthodox Church were led to believe that the schism
was nothing else than an act of Satan, and that the only true religion is the
one professed in the Roman Catholic world41. Patriarch Photius was most
singled out as the one who was most guilty of the schism. Since the Patriarch
in Constantinople inherited his primate, the city was regarded as the centre
of heresy. Contrary to this, the Roman Pope was regarded as the successor of
St. Peter while Rome was being regarded as the centre of Christian unity42. In
addition, celebration of religious feasts according to the “Greek schismatic”
calendar was forbidden, even under the threat of excommunication. A
command was given to follow the rites of the Roman Catholic Church and
only in the days prescribed by the Roman Catholic calendar43.
All of this points to the fact that tolerance towards Eastern Christians
presumably existed only in the endeavors of the Roman Catholic Church
to subordinate the Orthodox Church to the authority of the Pope. For this
reason, only a few months after the proclamation of the constitutional rights
in 1848, members of the Eastern Christianity in Dalmatia who accepted the
authority of the Pope requested they be given “freedom of conscience” and
“freedom of religious service,” promised to all by the constitution. In other
words, they asked for a return to the faith confessed by their predecessors.
They felt deceived by the authorities having convinced them that the
recognition of the authority of the Pope would not mean a cancellation of
their faith and customs44. “Nothing can more impede freedom and peace in
40
See footnote 25.
Razgovor Rasudno-Bogoslovni, 1842, p. 15.
42
Ibidem. The entire second chapter is dedicated to the patriarch Photius and the act of
schism. STIJIC´, Kratki razgovor, p. 66.
43
“Si proibisce sotto pena si scomunica l’abuso riprovevole di celebrare le Feste secondo l’uso
Greco scismatico, e comandiamo d’ora in poi di celebrarle secondo il rito latino Romano, e
in quali giorno che cadono secondo il prescritto del Calendario. I Parocchi che assisteranno a
tali Feste restino sospesi a Divinis per otto giorni”. I. TOPIC´, Fra Giovanni Topich dell’ordine
de’minori osservanti per la permissione di Dio e grazia dell’apostolica sede vescovo d’Alessio, ed
amminstratore apostolico dell’archivescovato di Scopia, ai Curati e vice Curati ed al Popolo dell’
una e l’altra diocesi, Salute e Benedizione, Tipografia Martecchini figlio, Ragusa 1843, p. 30.
44
They claimed that although many accepted the authority of the Pope and renounced their
old beliefs, no one did it for the reasons of a deep conviction but rather for the reasons of
greedines – they were paid for that. Some were also attracted by the promise of liberation
´
from the prison or some other mercy promised by the Emperor. ‘Zahtjev pounijacenih
Srba
41
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
343
a country than conflicts between churches along with an unequal and biased
attitude of the government towards the various confessions” stated Božidar
Petranovic´ 45 in his letter to minister Stadion, asking for his people those
rights that had been already granted to other peoples of the Monarchy46. The
policy of bringing the Eastern Christians into the Roman Catholic Church
came to an end by the proclamation of the freedom of conversion from one
Christian confession to another, which was guaranteed to everyone. Many
“Greek united Christians” returned to their original faith47.
Even if the Orthodox Christians were perceived as the “Others,” the
attitude towards them was much lighter and indulgent. It could be assumed
that the attitude towards the “Others” was twofold: different towards the
non-Catholic Christians, and different towards the non-Christians. The Jews,
for instance, which the catechisms clearly separated from the Christians,
were for the most perceived in ethno-confessional stereotypes as liars and
people without chastity, uprightness and moral sense, as those who like to
cheat and deceive. In short, they were a despised, distrusted and often a
persecuted group. The young were particularly discouraged from making
any contract with them48. The entire section of the book How to educate the
young man was dedicated to the Jews (O Judama), emphasizing that “what
it has been written here about the Jews refers to those Jews who travel from
one town to another vending their products”49. These stereotypes were so
dalmatinskih Ministarstvu da im se omoguci povratak na pravoslavnu vjeru, Drniš, 1. 10.
1848 [A Demand of the United Serbs from Dalmatia to the Ministery for the Return to the
Orthodox Faith]’, in Ljubitelj prosveštenija: Srbsko-dalmatinski Magazin, Zadar 1850.
45
Božidar Petranovic´ was a deputy of the district in Knin in parliament in Vienna.
46
“…ništa ne može toliko omesti slobodu i mir jedne zemlje, kao crkveni razdori, i kao
nejednako i pristrasno postupanje Vladino prema razlicnim
verozakonima”. Letter by
ˇ
Božidar Petranovic´ to the minister Stadion, 24th November 1848”, in Ljubitelj prosveštenija:
Srbsko-dalmatinski Magazin, Zadar 1850.
47
A detailed description of the conditions under which the individual could have returned
to his religion was given in: ‘Detaljni uvjeti pri prelasku s jedne vjere u drugu sadržani u:
Odluka ministra u pogledu prelaska iz jednog zakona u drugi od 30. 1. 1849’, in Ljubitelj
prosveštenija: Srbsko-dalmatinski Magazin, Zadar 1850; Oznanjenje C. K. Vlade za Dalmaciju
o propisima pri prijelazu s jedne vjere na drugu, N. 2647/522. Notificazione dell’I.R. Governo
della Dalmazia, 22. 2. 1849, Državni Arhiv Zadar, Stampe 47, n. 14.
48
ˇ
“Cuvajte
se koliko se više može, da ne bi kakvi poslova, mnogo manje kakvog interesa
s Judama imali, buduci´ da jedan hristianin ne može se nikad pouzdano osloniti na sovest,
cestnost
i zakletvu ovi ljudi. Oni su preko mere ponešeni za velikim dobitkom, i zato kad god
ˇ
mogu, gotovi su prevariti … Židi ne smedu i ne mogu pred iskusnim trgovcima toliko lagati i
´
varati, koliko pred neiskusnim mladicima…”.
NIKOLAJEVIC´ , Mladic´ kako treba da se izobrazi,
pp. 264-267.
49
Ibidem, p. 264.
344
Jelena Lakus
emphasized that a great distrust was directed even towards those Jews that
accepted Christianity50. Such ethno-confessional stereotypes were notified
¯ Nikolajevic´
in the moral and didactic story O dobrom Hristoforu by Dorde
¯
51
as well . Finally, the sources also reveal that Jews were forbidden to keep
in their service Christians, although some rights were granted to them. They
were allowed for instance to ask for the help of a Christian physician in
case of sickness. They were also permitted to ask for the help of a Christian
in mercantile and transportation businesses. During the shabat they were
allowed to ask the Christians for assistance in daily chores, such as, lighting
a fire, or to switch the light or candle on. However, Christians must not stay
at Jewish houses over the night. For transgressors, financial penalties were
prescribed. In case the repeated transgressions, the transgressor could be
exiled from the region52.
A similar attitude of distrust was also directed towards the Moslems who
carried with them negative connotations. Both clergy and flock were warned
in pastoral letters, even under the threat of excommunication, about the
danger of accepting Turkish customs, such as doing their hair and wearing
cloths of Turkish fashion53. Entering the Church wearing the red fez was
considered a desecration of the House of God54. Furthermore, taking an
oath over the bread and weapons according to the Turkish customs instead
of the Scripture and the Cross according to the Christian tradition was also
forbidden55. These customs were considered secular, and as such, dangerous
for the religious and spiritual well-being of the folk. The attitude towards
the Muslim Turks pervaded the general European political scene. Christians,
ˇ
“Cuvajte
se i od pokršteni Juda, koi su kad kod gori od nepokrštenjaka. Izvidite najpre u
kakvoj je cesti
taj covek,
s koim vi poslujete, kod ostali ljudi”. Ibidem, pp. 264-265.
ˇ
ˇ
51
NIKOLAJEVIC´, ‘Moralno i zabavno’, pp. 65-98.
52
Notificazione, 10. 4. 1821, N. 5, 449/1.053. In ZKZD, 149 598, Misc. B. 8, p. 105. It was
signed up by the baron Tomassich, Giuseppe Nobile de Weingarten, and dott. Niccolò
Giaxich. The source comprised the Emperor’s patent of 26th November 1725 as well as the
circular letter of 18th February 1803.
53
“… come ancora riproviamo e fortemente condanniamo l’abuso di radersi tutta la testa
lasciando un solo fiocco di capella alla maniera ottomana”. TOPIC´, Fra Giovanni Topich
dell’ordine, p. 5.
54
“… Proibiamo, sotto pena di sospensione da incorrersi ipso facto, a tutti gli Ecclesiastici,
di portare indosso armi secondo il costume dei secolari, e portare sul capo Fes rosso e
fustagne alla turca... con Fes in testa profanando così la santità della Casa di Dio”. Ibidem,
pp. 20, 26.
55
“… proibiamo di far giuramento sul pane, e sullo schioppo alla foggia Turca: ma nelle
necessità, e per comando di chi ha il diritto di esigerlo, si giuri o sul Vangelo, o sulla Croce”.
Ibidem, p. 30.
50
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
345
no matter what religion they professed, always found themselves united
in speaking of the Turks. The Turkish sultan, as a non-Christian, was not
permitted to join the Holy Alliance56.
Having in mind the ethno-confessional stereotypes, as in case of the Jews,
or rather the negative connotations, as in case of the Moslems, or a tolerant
attitude towards the non-Catholic Christians it could be concluded that
religious tolerance was neither unambiguous, nor one-leveled, nor unique
and the same for everyone, but obviously did exist. The appearance of
multi-confessional publications in such a political and cultural environment
indicates that the authorities played a significant role in promoting tolerance
within the triple border, which had already been prescribed by the Patent
of Religious Tolerance of 1781 and grew towards the latter part of the 18th
century57. It has to be constantly kept in mind that the almanacs offered to
their readers not only the Gregorian calendar of the dominant Roman Catholic
community, but also the Julian “Greek” calendar, sometimes including
the Jewish as well as the Islamic calendar. Furthermore, the fact that the
almanacs recorded the passing of time58, from the death of Muhammad, for
example, or the beginning of the Ottoman Empire, arrival of Protestantism,
the introduction of the Patent of Tolerance of 1781, theTridentine Council,
the suppression of the Jesuit order, etc. testify that there existed a certain
sensibility towards a multi-confessional society.
56
See footnote 3.
The Patent of Religious Tolerance proclaimed by Joseph II in 1781 had already granted
religious liberty to non-Catholic Christian subjects. In other words, it granted the private
exercise of their religion to Lutherans and Calvinists. While leaving Catholicism the
“dominant religion” of the State, and treating smaller confessions with extreme harshness, it
allowed the Calvinists, Lutheran and Orthodox Churches to build their own places of worship
and schools, won land, practice crafts and hold posts in the army and civil service, without
being required to take an oath or attend a religious ceremony contrary to their consciences.
For the first time, those who did not conform to the official faith could claim the rights
of citizenship. However, the edict was of limited character as offered little to the Jews and
nothing to the Unitarians and the Deists. Although the Jews were relieved of the obligation
to wear a distinctive dress and of many other restrictions, they were still excluded from some
careers. However, they could now enter many professions, including that of medicine. To
conclude, the toleration did not entail the granting of complete freedom, but simply removal
of specific restrictions. A state composed of Catholic believers who would attain salvation
remained the personal idea of Joseph II. Nevertheless, the Patent was a dramatic reversal
of traditional Habsburg policies, representing an important step toward a more liberal and
tolerant attitude.
58
To count how much time passed from certain events, significant not only for the region but
for the entire humankind, was at the time a habitual practice in the almanacs.
57
346
Jelena Lakus
However, though a certain level of tolerance existed, it was not identical
for all. Therefore, it is fair to say that at that time, the development of religious
tolerance was in its early stages. Although many sources gave evidence to
invitations for peaceful co-habitation, directed mostly to the Orthodox, still
the impression is that such an attitude served only to the final recognition
of the authority of the Pope. As they were constantly warned to renounce
their religious fallacies and errors, it could be supposed that the religious
freedom was in fact denied to them. In other words, stronger emphasis was
given to differences rather than similarities. This was most obvious in the
attitude towards all non-Christians – Moslems, Jews, infidels and others.
This assumption could be also reinforced by the fact that many sources notify
religious intolerance in everyday life, or at least, perception of the “Others”
in ethno-confessional stereotypes. Whether the religious intolerance can be
found on the extensive level, or only individual cases of intolerance can be
traced is the question that should be left open. It is sure, however, that the
problem was recognized by the authors of the age.
In concluding, the emergence of the multi-confessional publications in
such a cultural and political atmosphere was significant, due to the fact that
they were intended for all ethno-confessional communities inhabiting the
region, even those living in the near neighbourhood. It is safe to assume, that
the Dalmatian triple border of the first half of the 19th century seemed to
evolve in the direction of conservative ecumenism. This was far from today’s
understanding of ecumenism, which does not seek the absolute ecclesiastical
incorporation of the Eastern Orthodox Churches into the Roman Catholic
Church, but rather accepts the differences among the various confessions
while emphasizing their similarities.
Multi-confessional Publications in Dalmatia of the “Holy Alliance”
347
Fig. 1 - Lunario Cattolico Greco ed Ebraico per l’Anno 1842, Pier. Francesco Martecchini,
Ragusa 1842.
348
Jelena Lakus
Fig. 2 - Il Morlacco. Lunario Dalmatino Cattolico Greco Ebraico e Turco per l’Anno
1846 Corredato di varie piacevoli ed utili notizie, Tipografia Demarchi-Rougier, Zara
1846.
Contributors
349
CONTRIBUTORS
MIRELA ALTIC,´ Institut “Ivo Pilar”, Zagreb.
´
ZRINKA BLAŽEVIC,
Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
ˇ
SNJEŽANA BUZOV, Ohio State University.
DAVID GAUNT, Södertorns högskola, Huddinge.
ˇ
BORISLAV GRGIN, Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
GIUSEPPE GULLINO, Università degli Studi di Padova.
ˇ
ŽELJKO HOLJEVAC, Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
MIHAELA IRIMIA, British Cultural Studies Centre, Bucharest.
EGIDIO IVETIC, Università degli Studi di Padova.
ZDENKA JANEKOVIC´ RÖMER, Zavod za povijesne znanosti HAZU, Dubrovnik.
ˇ
JELENA LAKUŠ, Filozofski fakultet, Sveucilište
u Osijeku.
TEA MAYHEW, Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja, Rijeka.
´
DUBRAVKA MLINARIC,
Institut za migracije i narodnosti, Zagreb.
ACHILLE OLIVIERI, Università degli Studi di Padova.
350
MARIA PIA PEDANI, Università Ca’ Foscari, Venezia.
HRVOJE PETRIC,´ Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
ˇ
´
ˇ
DRAGO ROKSANDIC,
Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
´
ˇ
MARKO ŠARIC,
Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
ˇ
NATAŠA ŠTEFANEC, Filozofski fakultet, Sveucilište
u Zagrebu.
ALFREDO VIGGIANO, Università degli Studi di Padova.
Contributors
Indice dei nomi
351
INDEX NOMINUM
A
Abdülhamid II, Sultan, 214
Abel A., 201
Abou-El-Haj R. A., 209
Abu¯ Ayyub
202
¯ Al-Ansari,
.¯
Abu¯ Hanifa,
201
.
Adamcek
ˇ J., 125, 127, 131, 132, 134, 136,
137
Agius D. A., 200
Agostini F., 157, 159
Ahmed Pasha Kumbaracibasi, 81, 85, 86
Albertini Lorenzo, 179
Alexander VI, Pope, 283
Alexander the Great, 202
Al Ghazi, 18
Alicic
ˇ ´ A., 186
Ali Subasha, 74
Alpino (Alpini) Prospero, 318, 321
Altic´ M., 13
Andrijaševic´ Franjo, Bishop, 292
Andritsch J., 255
Antoljak S., 165
Appendini Francesco Maria, 330
Arbel B., 213
Arbuthnot John, 94
Arduino Giovanni, 316
Arnaldi G., 227
Arseni, Serbian Patriarch, 38
Artinian V., 35, 36
Ascher A., 85
Ashcroft B., 45, 47
Ashkenasi Salomon, 213
Auersperg Andrew, 132
Auersperg Weikhard, 131
Averroes (Ibn-Rushd), 18
B
Bachicha Catharina, 176
ˇ ´ S., 279
Bacic
Baczko B., 242
Badoer Enrico, 166
Baduero Paolo Antonio, 175, 176, 177
Bakic´ Petar, Serbian Despot, 110
Balche J., 40
Ban Kulin, 102
Banu Nur, 213
Barabás S., 111
Barada M., 101
Barakovic´ Juraj, 280, 281
Baras F., 304
Bardakjian K., 35
Baron S. W., 24, 25, 27, 31
Barsoumian H., 36
Basaglia E., 240
Basil St., 102
Battara Antonio-Luigi, 332
Bayle Pierre, 15
Bazzana, A., 200
Bazzoli M., 235
Behrnauer A., 49
Beinart H., 27
Bellingeri G., 197, 205
Bembo Pietro, 76
Benachi Panagioti, 233, 236
Benbassa E., 34
Benedict Ph., 142
352
Benedict St., 102
Benjamin of Tudela, 27
Bens E., 58
Benzoni G., 267
Bérenger J., 15
Berengo M., 157, 237, 265
Beric´ D., 311
Berlinguer L., 318
Bertelli S., 232
Bertoša M., 63, 305
Beyazit, Sultan, 72, 73
Bhabha H. K., 47
Bianchi C. F., 304
Biankini Andrija, Priest, 255
´
´ S., 77
Bicanic
Bidermann H. J., 256
Bilbija I., 114
Bilogrivic´ N., 101, 102, 103, 110, 111
Biondo Flavio, 76
Bisaha N., 93
Blaževic´ Z., 12, 146
Bocchina Francesco, 176, 177
Boeckl C., 309
Bogišic´ B., 189
Bogišic´ R., 67
Bogovic´ M., 103, 126, 130, 149, 279, 280,
288, 340
Bohanan D., 142
Boldù Paolo, 13, 223-242
Bombaci A., 205
Bonaparte Napoleon, 95
Bonneval Claude-Alexandre, 12, 81-91
Borelli, Noblemen, 302, 307
Borromeo St. Carlo, 172
Boschini R., 92
Boucaut Stjepan, Military Engineer, 287
Boulanger Nicolas Antoine, 324
Božic´ I., 64
´
Božic-Bužancic
ˇ ´ D., 304
Bracewell W., 199, 216, 268
Branca V., 267
Brankovic´ Durad,
¯ Despot, 70, 75, 100,
¯
111, 112
Brankovic´ Katarina, 100, 111, 113, 114
Indice dei nomi
Brankovic´ Mara, 113
Bratulic´ J., 48, 281
Bratulic´ Šimun, Bishop, 255
Braude B., 15, 25, 33, 35, 36, 39
Braudel F., 63, 207, 308
Briezio Filippo, 76
Brozovic´ L., 254, 261
Bruerevic´ Marko, 330
Brunner O., 15
Brzotic´ Šimun (Simon), 168
Bucar
ˇ F., 254, 255, 256
Buffon Georges-Louis Leclerc, Comte de,
228
Bundic´ Matija priest, 255
Buric´ J., 103, 126, 130, 138, 139, 146, 147
Burke E., 92
Burke P., 98
Buturac Josip, 127
Buzov S., 13, 272, 276
C
ˇ
Cale
F., 77
Capistrano St. John, 70
Capodilista, Count, 316
Cappello Girolamo, 213
Cardini F., 93, 94
Carra de Vaux B., 205
Carrara F., 327
Casanova Giacomo, 83, 154, 160
Cedolin Petar II, Bishop, 289
Çelebi Evliya, 189, 199
´ Ludovik, 63, 64,
Cerva Tubero (Crijevic)
70, 71-76, 79
Cessi R., 267
Chaunu P., 171, 178
Ciancio L., 322
Çiçek K., 205, 206
Cingano E., 198
´
´ S., 101, 107, 108, 112
Cirkovic
Cizza Zuane, 174
Cohen M. R., 16
Colao F., 238
Concina E., 268
Condorcet Marie-Jean, 317, 321, 322
Indice dei nomi
Congreve William, 94
Constant J.-M., 142
Contarini Antonio, 154
Contarini Gasparo, 226
Contarini Pietro, 155
Conze W., 15
ˇ
´ L., 278
Coralic
Corazzol G., 239
Corner Girolamo, 292
Coronelli Vincenzo, 289
Cortese Giovanni, 176, 177, 180
Cozzi G., 240, 267
ˇ ´ I., 304
Crikvencic
Crnota Jeronim (Jerome), 164, 165
Crnota Kristofor, 165, 166, 169
ˇ
´ T., 191
Cubelic
´
Cubrilovic´ V., 127, 192
Cvekan P., 254
D
Dabic´ V. S., 126, 139
Dankoff R., 198
Dean T., 239
De Benvenuti A., 267
de Biron, Marshal, 83
Dedijer J., 114
de Dominis Ivan (John), 166, 167, 168
de Dominis Nikola (Nicholas), 168
Defoe Daniel, 87
de Gomez, Madame, 91
De Juniac G., 82, 87
¸
de Lacroix Jean Francois,
92
Del Negro P., 227, 228, 229, 242
de Luccari Jakov, 62, 64, 68, 69, 70, 73,
75, 76
Delumeau J., 171
Demarchi Giovanni, 333, 334
Demetriades V., 211
de Resti Junius, 64, 69, 70, 71, 73, 74, 76, 77
de Saumery Lambert Pierre, 81
Desnica B., 278, 286
Diderot Denis, 315
Dinic´ M., 71
Dionysus the Carthusian, 93
353
Dobronic´ L., 256
Dobrovic´ Martin, Priest, 259
Dobson M., 310
ˇ
Dockal
K., 255
Domitrovic´ Ivan, 146
Dragojevic´ Vito, 167
Dräseke J., 37
Draškovic´ Ivan, 144
Draškovic´ Juraj, 140
Držic´ Marin, 77
Duby G., 61, 62
Duchet M., 228
Dudley E., 94
Dukic´ D., 48, 62
Durán D., 47
Durdev
¯ B., 192
¯
´ Bartol, 12, 48-59
¯
Durdevic
¯
Durkheim E., 185
Džaja S. M., 97, 126, 192
E
Earickson J. R., 301
Egidovic´ Marko, Military Commander, 257
Epstein M., 25, 33
Erasmus (Desiderius Erasmus Roterodamus), 15, 68
Eraut Napolion, 287
Erceg I., 137
Erdödy Tomo, 144
Ergeljski Franjo, Bishop, 255
Erizzo Nicolò Marcantonio, 160
ˇ
Ertogrul,
195, 198
Eugene of Savoy, Prince, 83, 84
F
Faber E., 157, 159
Fabijanic´ Ivan, 177
Fajeta Andrija, 165
Falstaff, 85
Feletar D., 262
Ferdinand I Habsburg, Archduke and
King, 110, 132, 135, 136, 137, 138
Ferdinand III (II) Habsburg, Grand Duke
and King, 258, 259
354
Feric´ Duro,
330
¯
Ferkovic,´ Judge of the Zagreb County, 247
Ferrone V., 315
Fielding Henry, 91
Filipi A. R., 285
Fineman J., 88
Fink H. S., 61
Finley M. I., 227
Flaker A., 331
Floris M. D., 240
Folard Jean Charles, 228
Forst R., 243, 244
Fortis Alberto, 13, 181, 302, 307, 308, 315326
Foscari Alvise, 158, 159
Foscarini Alvise V Marco, 160
Frankapan Anž, 165, 168
Frankapan Martin, Count, 165, 166
Frankol Daniel, Captain, 132, 135
Frankopan Ivan, 111
Frankopan Nikola, 111
Frankopan Vuk, 138, 139
Friedriech W., 49
Fulcher of Chartres, 61
Furnivall J. S., 16
Furst Bjeliš B., 266
G
Galasso G., 267, 319
Gallucci Gianpaolo, 319
Garasanin
Ilija, 106
ˇ
Garzoli Pietro, 76
Gasparri S., 234
Gastaldi Giacomo, 102
Gaunt D., 11
Gavrin M., 331
Gay John, 94
Gennadios, Patriach of Constantinople,
23, 24, 37
Genovesi Antonio, 228, 238, 241
George III, King of England, 226
Georgeon F., 203
Georgius of Hungary, 48
Ghersetti A., 198
Indice dei nomi
Giaxich Niccolò, 344
Giberti GianMatteo, 179
Giovio Paolo, 48
Giustiniano Giovanni Battista, 269
Gligo V., 54
Gliubavaz Simeone, 320
Gluncic-Bužancic
ˇ ´
ˇ ´ V., 272
Glyndwr W., 93
Godeassi Josip (Giuseppe), 340
Goldoni Carlo, 154
Gradic´ Stjepan, 71
Granic´ M., 168
Grasswein Alban, Koprivnica Stronghold
Commander, 254
Grbic´ Manojlo, 111
Gregory XIII, Pope, 172
Grell O. P., 126
Grgin B., 12, 165
Griffiths G., 45, 47
Grigor Pasmajian, Patriarch, 35
Grimani Francesco, 227, 237
Grimani Giovanni, 209, 210
Grisogono Federico, 319
Grisogono Pietro, 309
Gristich Petar, 175
Grmek M. D., 305
Grubb J. S., 240
Grujic´ R. M., 108, 109, 111
Grunebaum von G.E., 205
Gsielbi, Dervish, 54
Guerci L., 228
Guichard P., 200
Gullino G., 12, 154
Gušic´ B., 101
Güzel H.C., 199
H
Haci Mehmed, 219
Hacker J., 26, 29, 31
Hacquet Balthasar, 302, 307
Hadrovics L., 257
Hadžijahic´ M., 187
Haham basi,
¸ Chief Rabbi, 20
Halasi-Kun T., 85
Indice dei nomi
Hale J., 63, 67
Halì Begh, 320
Hammer J., 198
Hamza Bâlî, 22
Handali Esther, 213
Handzic A., 37, 40
Hans Pavao, 262
Hartog F., 47, 50
Helvetius Claude Adrien, 322, 324
Herberstein Sigismund, 131
Hermann III of Celje, Count, 111, 112
Herodotus of Halicarnassus, 50
Heršak E., 189
Heywood C. J., 93, 196, 201
Hitchcock R., 200
Hobsbawm E., 335
Hocquet J. C., 269
Hodgson M. G. S., 92
Holjevac Ž., 13, 111
Holt M. P., 142
Horvat R., 106, 256, 262
Hoško F. E., 102
Hrabak B., 187, 267, 268, 274, 275
Hranic´ Sandalj, 65
´ Noblemen, 247
Hranilovici,
ˇ
Hrizostom, Episkop žicki,
100
Hunyadi, Janos, 113
I.
Ibrahim efendi, 209, 210
Ignazio
Giovanni Battista, 76
.
Ihsanoglu
ˇ E., 195, 212
Imber C., 201
Inalcik
H., 22, 199, 201, 202, 211
¸
Infelise M., 234, 267
Irimia M., 12
Ivetic E., 13
Ivic´ A., 110, 125, 129, 131, 132, 134, 135,
136, 253, 257
Ivkovic´ fra Toma, Bishop of Skradin, 193
J
Jacov
ˇ M., 257, 267, 280
Janekovic´ Römer Z., 12, 72
355
Jelic´ I., 181
Jelic´ R., 307
Jembrih A., 48, 49
Johnson Samuel, 94
Joseph Caro, Rabbi, 30
Joseph II Habsburg-Lorena, Emperor,
230, 238, 249, 345
Jovine M. S., 58
´ K., 115, 116
Jurin Starcevic
ˇ
Justinian, Roman Emperor, 27, 207
K
Kabbani R., 94
Kacinic
ˇ ´ Ambroz (Ambrosius), 168
Kafadar C., 196
Kajmakovic´ Z., 97
Káldy Nagy G., 196
Kamen H., 15, 126
Kamps I., 46
Karadžic,´ Vuk Stefanovic,´ 106
Karatay O., 199
Karpat K., 26, 39, 40
Kaser K., 9, 125, 128, 132, 247
Kašic´ D. Lj., 146, 147, 253
Katzianer, Duke, 103, 110
Kehl, Publisher, 317
Kekic´ N., 258
Kelly J., 198
Khadduri M., 201
Khaldûn Ibn, 207
Khalilieh H. S., 207
Khisl Veit, Captain, 134, 135
Kilibarda N., 182
Király B. K., 85
Klaic´ N., 125, 143, 145
Klaic´ V., 48, 104, 105, 125, 126, 129, 135,
140, 144, 145, 146
Knapton M., 267
Kocka J., 50
Kolanovic´ J., 284
Kolot Yovhannes,
¯ 35
Kolunic´ Ambroz (Broz), 168
Komarich Barica, 310
Komarich Toma, 310
356
Kombol M., 331
Köprülü M. F., 196
Kos L., 304
Koselleck R., 15
´ E., 187, 209, 215
Kovacevic
ˇ
´
Kovacic
ˇ Ivan, 250
Kovacic
ˇ ´ Stjepan, 250
Kozlicic
ˇ ´ M., 102, 103, 266
ˇ ´ Priest and Chronicler, 103, 104,
Krcelic,
248
Krekic´ B., 269
Kruhek M., 128, 248
Kudelic´ Z., 146, 257, 258
Kuncic
ˇ ´ M., 101
Kurtovic´ Mate, 341
Kuševic,´ Squire, 247
Kussan P., 248
L
Lacan J., 45
Lacchè L., 239
Lackovic´ Juraj, 166
Lackovic´ Lacko, 166, 167
Lackovic´ Tomaš, 166
Ladislav the Posthumous, King of Hungary, 108, 112
Lagazzi L., 197
Lago L., 266
Lando Pietro, Doge, 155
Laszowski E., 255, 260, 261
Latincic
ˇ ´ Ivan, 336
Latincic
ˇ ´ Mihailo, 336, 337
Laven P., 239
Lavricˇ A., 178
Lazzeri G., 160
Leaf W., 198
Lecler J., 15
Le Goff J., 62, 63, 73
Leibniz Gottfried, 15
Leiser G., 198
Lenkovic´ Ivan, 127
Lenkovic´ Juraj, 131, 132, 133, 135, 136,
137
Indice dei nomi
Leopold I Habsburg, Emperor, 246
Levakovic´ Rafael, 257, 258
Levi G., 98, 234
Levy A., 31, 34
Levy M., 30, 33
Lewis B., 15, 25, 29, 33, 35, 36, 39
Lindner R. P., 196
Lipsio Giusto, 76
Ljubic´ Š., 165, 266
Locke John, 15
Lorberbaum M., 23
Lopašic´ R., 101, 103, 104, 125, 127, 245,
256
Loserth J., 126
Louis XV, King of France, 324
Louis XVI, King of France, 324
Lovrenovic´ I., 97
Lovrenovic´ D., 112
Lovric´ Ivan, 330
Lowe K. J. P., 239
Lucchetta F., 92
Lusina G., 318
M
MacDonald D. B., 201
Machiavelli Niccolò, 93, 210, 228, 232,
233, 241
MacLean G., 46
Madruzzo Ludovico, 178
Magaš D., 283, 284, 285
Magdic´ M., 101
¯ 198, 200
¯ al-Kašgari,
¯
Mahmud
Mal J., 110
Maland D., 142
Malavolta Giuseppe, 174
Malchi Esperanza, 213
Maleševac Jovan, Priest, 110
Malic´ A., 304
Malleguti Valerio, 174
Mandic´ D., 39
Manfrin, Family, 307
Mannori L., 241
Manzano Moreno E., 200
Indice dei nomi
Margetic´ L., 169, 173
Maria Theresa (Habsburg) of Austria,
Archduchess and Empress, 230, 247
Marijan V., 256
Marshall P. J., 93
Marsigli Luigi Ferdinando, 209, 210
Masters B., 19
Matanic´ A. J., 255
Matic´ V., 97
Matkovski A., 28, 31, 32
Matthias Corvinus, King of Hungary, 108
Mauss M., 325
Maximilian I Habsburg, Archduke and
Emperor, 104, 132
Mayer L. A., 198
Mayhew M., 13
Mayhew T., 12, 13
Meade S. M., 301
Mehmed Pasha Sokolovic,´ Grand Vezier,
73
Mehmed II, Sultan, 23, 24, 25, 37, 113,
202, 203, 205, 207, 211
Meinecke M., 198
Melanchton Philip, 58
Melis N., 201
Meneghetti Casarin F., 241
Method St., 102
Metternich Klemens Wenzel von, Minister, 328, 333
ˇ ´ R., 101
Mihaljcic
Mijatovic´ A., 255
ˇ 48
Mijatovic´ C.,
Milano L., 198
Milaš N., 279
Milkovic´ Božo, 293
Miller H., 143
Milocco, Publisher, 316
Mimica I., 272
´
´ (Miovic)
´ V., 64, 65, 66, 67,
Miovic-Peric
79
Mirdita Z., 102, 106
Mitrovic´ Zaviša, 293
Mizrahi, Chief Rabbi, 24, 25
357
Mladen II Šubic,´ Ban, 105
Mlinaric´ D., 13
Moacanin
F., 125, 131, 132, 133, 136, 138,
ˇ
139, 141, 143, 146
Moacanin
N., 126, 256, 272
ˇ
´ Clan, 167
Mogorovici,
Montagu, Mary Wortley, Lady, 83, 91
Montesquieu Charles-Louis de Secondat,
Baron de, 228, 229
Moro P., 234
Morosini Andrea, 76
Morosini Jacopo, 317
Morosini Zorzi, 287
Moses ben Elijah Capsali, Chief Rabbi, 24
ˇ ´ A., 177
Mrakovcic
Muhammad, 71, 92, 93, 345
Muljacic
ˇ ´ Ž., 310
Mullett M., 171
Murad II, Sultan, 70, 113, 118
Mustafa from Slatina, 262
N
Nani Battista, 76
Nani Giacomo, 154, 223, 226, 231, 238
Nassi Josef, 213
Nazecic
ˇ ´ S., 190
Necipoglu
ˇ G., 203
Nelipic´ Ivan, Count of Cetina, 104
Nicolas, St. Mirlikijski, 100
Nigusanti Antonio, 177
Nikolaj, Serbian Metropolit of Dabar Bosnia, 99
Nikolajevic´ Dorde,
¯ 336, 337, 338, 339,
¯
343, 344
Nikšic´ B., 54
Nirenberg D., 16, 17
Noam Z., 23
Nodilo N., 62, 69
Noncovich, Noblemen, 321
Novak G., 266, 270, 275, 276, 277
Novak M., 94
Novak Sambrailo M., 268, 284, 307
Nubola C., 178
358
O
Oguz
C. C., 199
ˇ
Olivieri A., 13
Orbini Mauro, 62, 64, 70, 71, 72, 73, 75
Orhan, 198
Orlovac A., 101
Orlovic´ Mardarije, Monk, 147
Orsato Sertorio, 316
Ortalli G., 240
Ortiz F., 47
Osman, 195, 198
Osman aga,
ˇ 209, 210
Osman II, 204
Osredecki
ˇ E., 191
Ostojic´ I., 101, 102, 103
P
Paci R., 213, 270, 271, 273, 274, 276
Paladini F. M., 280
Panciera W., 268
Parentin L., 178
Paruta Paolo, 76
Pastore Stocchi M., 227
Pavat M., 178
Pedani M. P., 12, 92, 197, 198, 199, 201,
205, 206, 207, 208, 210, 213
Pederin I., 168, 265, 276
Pegrari M., 241
Pericic
ˇ ´ E., 173
Pericic
ˇ ´ Š., 268, 285, 304
Pertusi A., 153, 265
Petkov K., 48, 53
Petranovic´ B., 343
Petric´ H., 13, 256
Petricioli I., 268, 285
Photius, Patriarch, 342
Piccolomini Aeneas Silvius, 62
Pitcher D. E., 203
Pius V, Pope, 172
Po-Chia Hsia R., 178
Polverini Fosi I., 240
Pope Alexander, 94
Popovic´ Matija, Priest, 110
Popovic´ T., 64, 65, 66, 68, 79, 136, 256
Indice dei nomi
Porphyrogenitus Constantine, Emperor,
107
Porter R., 94
Pörtner R., 126
Posedarski Franjo, Count, 292
Povolo C., 239
Power D., 196
Praga G., 267, 307
Pranjic´ K., 331
Pratt M. L., 47
Predojevic´ Gavrilo, 100, 115
Predojevic´ Hasan-Pasha, 100, 114, 115,
118
Predojevic´ Maksim, Bishop, 115, 257, 259,
260
Predojevic´ Nikola, 261
Prekriat Stjepan, 261
Preto P., 267
Procacci G., 232
Prosperov Novak S., 331
Purcell S., 198
Q
Querini Andrea, 160
R
Rabatta Josip, 132
´ P., 103
ˇ
Racenovic
´
Racic
ˇ Blaž, 177
Racki
ˇ F., 101
Radeka M., 129, 136
Radonic´ J., 110, 280
Radovanic´ Juraj (George), 168
Ragnina Nikša (de Ragnina Nicolai), 61,
64, 69, 72
Raines D., 223
Randell K., 171
Raukar T., 268, 270, 271, 275, 285
Redhouse J. W., 116, 117
Rezar V., 63, 71
Rieber A. J., 10
Riccardi A., 328
Ricci G., 46
Richardson Samuel, 87, 91
Indice dei nomi
Rismondo V., 275
Ritter Vitezovic´ P., 71
Roche D., 315
Rodrigue A., 34
Rodriguez Daniel, 213
Roksandic´ D., 9-12, 110, 130, 140, 145,
146, 182, 189, 199, 216, 254, 258, 259,
262, 266, 272
Rosenthal F., 207
Rousseau G. S., 94
Rousseau Jean-Jacques, 316, 323
Roux J. P., 197, 198
Rubcic
ˇ ´ Margarita, 177
Rudolf II Habsburg, Archduke and Emperor, 136, 140, 254, 258
Runje P., 167, 168
Rycaut Paul, 94
S
Šabanovic´ H., 271
Sabellico Marco Antonio, 76
Sagredo Giovanni Francesco, 76, 174
Salakides G., 24, 38
Salviati J., 91
Samardžic´ R., 136, 182, 256
Šanjek F., 71, 102
Šantic´ Matija, 255
Šaric´ M., 12, 106, 272, 275
Sarpi Paolo, 242
Sartori F., 158
Sasin Antun, 66, 67
Sassi F., 267
Sava Sveti (Sabbas St.), 106
Scarabello G., 267
Schacht J., 205
Schreiner K., 15
Schulze W., 128
Schwarzwald J., 49
Schwoebel R., 48
Scribner R. W., 126
Šegota Juraj, 164, 166, 167, 168
Seité Y., 315
Selenic´ Živko, Military Commander, 257
Selim II, Sultan, 213
359
Selnicki
ˇ Nikola, Bishop, 145
Sénac P., 200
Sestan E., 267
Setton K. M., 267
Ševo Lj., 97
Seyfullah, Bosnian Pasha 217, 220, 221
Shaw E. K., 93
Shaw S. J., 205
Shmuelevitz A., 18, 19, 25, 30, 32
Šidak J., 106
Sidineo Blasio, 173, 174, 176, 177
Sigismund of Luxemburg, Holy Roman
Emperor, 103, 104, 108, 112
´
Sikiric-Assouline
Z., 254
Simoniti V., 127
Šimrak J., 257, 258
Šimun (Simon) from Bužane, 167
Singh J. G., 46
Siracˇ Dmitar from (Demetrius de Zyrach),
Military Commander, 257, 260, 261
Šišic´ F., 104, 106, 129, 136, 141, 254, 258
Skendi S., 39
Skok P., 188
Sladovic´ M., 103, 110, 146
Slukan (Altic)´ M., 266, 287, 290
Solovjev A., 71
Soykut M., 211
Spaho F., 271, 272
Spremic´ M., 112
Stadion Franz Seraph, Austrian Minister,
343
Stancic
ˇ ´ N., 330
Stancic
ˇ ´ Toma, 165, 166
Standen N., 196
Stankovacki
ˇ Gašpar, 144
Stanojevic´ G., 267, 270, 286
Štefanec N., 10, 12, 128, 133, 143, 199, 216,
266, 272
Stefan Uroš IV Dušan, King and Emperor, 28
Stijic´ Petar, 340, 341
Stratico Gregorio, 320
Strohmeyer A., 40
Stojanovic´ Lj., 99
360
Stouraiti A., 267
Stulli B., 33
´ Clan, 167
Stupici,
Šuica M., 101
Süleyman the Magnificent, Sultan, 20, 29,
49, 63, 197, 211
Sumer Matija (Zumer Mathaeus), 256, 259
Švelec F., 281, 285
Swift Jonathan, 94
Symeon, Patriarch of Constantinople, 24,
38
Szalkany Ladislaus, Bishop, 48
T
Tacchella L., 172, 178
Tacchella M. M., 172, 178
Tadic´ J., 153, 265
Talovac Matko, 111
Talovac Pjerko, 112, 113
Tarcagnotta Giovanni, 76
Tavernier Jean-Baptiste, 91
Tenenti A., 154
Teodor, Metropolitan of Dabar Bosnia,
100
Thallóczi L., 111
Theodosius, Roman Emperor, 27
Thurn Jobst Joseph von, 131
Tiffin H., 45, 47
Tincto Basilio, 175
Tincto Bernardina, 175
Tincto Francesco, 175
ˇ ´ I. K., 255
Tkalcic
Todorov T., 45, 47, 228
Toma Arhidjakon, 275
Tomaševic´ Radic,´ 165
Tomaševic´ Stjepan, King of Bosnia, 165
Tomassich, Baron, 344
Tomic´ S. N., 97, 114, 118
Tommaseo Niccolò, 331
Topic´ I., 342, 344
Tóth I. G., 40
Traljic´ S., 284, 285, 292
Tramontin S., 172
´
Truhelka C.,
71
Indice dei nomi
Tubero, see Cerva
Tucci U., 154
Tulum M., 202
Turchini A., 178
Tursun Bey, 202, 211
Tvrtko II, King of Bosnia, 112
U
Ulrich II of Celje, 100, 112, 113
Umur S., 198
Urban II, Pope, 61
V
Valensi L., 211
Valentic´ M., 107
Valier Agostino, Cardinal, 172-180, 289
Valier Bertucci, Doge, 292
Vatin N., 202
Vaughan D., 83
Veeser A. H., 88
Veinstein G., 202
Velinkovic´ Ivan, 262
Velinkovic´ Martin, 262
Venturi F., 234, 235, 241, 280, 316, 317,
322
Veri Giovanni Battista, 76
Veselinovic´ R., 136, 256
Viani E., 316
Vico Giambattista, 316, 323, 324
Viggiano A., 13, 240
Vilfan S., 127
Viroli M., 232, 233
ˇ 146
Višnjic´ C.,
Vitale D’Alberton R., 280
Vitezic´ I., 174, 177, 179
Vladislav II (Ladislaus II), King of Hungary, 108, 113
Voje I., 113, 114
Völker K., 15
Voltaire (Arouet, François-Marie), 15,
17, 86, 315, 316, 317, 318, 319, 322,
323
Vrandecic
ˇ ´ J., 271, 272, 273, 276
Vranješ Herak, 187
Indice dei nomi
Vrankovic´ Aksenije, Monk, 147
´ Visarion, Monk, 147
ˇ
Vuckovic
Vukcic
ˇ Vlatko, 165
ˇ ´ Kosaca
W
Walpole Horace, 81
Walzer M., 15, 23
Weingarten Giuseppe de, 344
Wendel L. P., 63
Widmer B., 62
Wilding P., 82, 84
Wilkes John, 81
Winks R. W., 63
Wittek P., 195, 196
Wood J., 142
Y
Yerasimos S., 205
Young R. J. C., 53
361
Yovakim, Patriarch of the Armenian
Church in Constantinople, 25
Z
Zachariadou E., 201
Zagorin P., 126
Zanini P., 198
Zapolja John, Voivode and King of Hungary, 108
Zaro Geronimo, 175
Zaro Nicolò, 175
Zefi S., 188
Zirojevic´ O., 33
Zlatar Z., 72
Zmora H., 142
Zoric´ M., 329
Zrinski Juraj, 134, 135, 136, 137, 141
Zrinski Nikola, 143
362
Indice dei nomi
Indice dei nomi
Stampato nel mese di dicembre 2007
presso la C.L.E.U.P. “Coop. Libraria Editrice Università di Padova”
Via Belzoni, 118/3 - Padova (Tel. 0498753496)
www.cleup.it
363
364
Autore
Titolo intervento
365
366
Autore