En 1558 fray Bernardino de Sahagún fue comisionado por el décimo provincial de los franciscanos, fray Francisco de Toral, para que escribiera sobre aquello que pudiera ser útil para mantener la “cristiandad de los naturales de la Nueva España”.

Sahagún inició su investigación y recopiló, por escrito y con pinturas, todo lo relativo a la vida y la cultura de los antiguos pueblos hablantes de náhuatl del Centro de México: deidades, fiestas, astrología, agüeros, filosofía, la historia de algunos señores, costumbres, flora, fauna y, finalmente, episodios de la conquista de México. Dicha información quedó plasmada en 12 volúmenes escritos en dos columnas paralelas: la original en náhuatl a la derecha y la traducción al español a la izquierda; y es una de las fuentes históricas más importantes para conocer la historia del México antiguo.

Este códice es llamado así porque se conserva en la Biblioteca Medicea Laurenciana de Florencia, Italia, es una copia que envió Fray Bernardo de Sahagún a Roma con el padre Jacobo de Testera para que fuera entregada al papa en 1580.

La copia del Códice Florentino que aquí se presenta fue encargada por Francisco del Paso y Troncoso, durante su estancia en Europa entre 1905 y 1907. Actualmente es resguardada en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, Dr. Eusebio Dávalos Hurtado. Conócelo en la Mediateca INAH.

Ir al contenido