. - (LT) Good fences make good neighbours.
en nombre del Grupo del PSE. - (LT) Buenas vallas hacen buenos vecinos.
I believe that Europe has a common future: a more united Europe where border fences will vanish.
Creo que Europa tiene un futuro común: una Europa más unida en la que desaparezcan las fronteras.
Fences alone are not the answer to this human tragedy.
Las vallas no son, por sí solas, la respuesta a esta tragedia humana.
When the fences are high, the horses may well shy.
Cuando las vallas son altas, los caballos pueden negarse a saltarlas.
I urge the Irish presidency to try to mend fences between The Hague and Paris here.
Hago un llamamiento a la Presidencia irlandesa para que intente salvar el abismo entre La Haya y París en esta cuestión.
The Constitution failed to clear all the fences.
La Constitución no ha conseguido saltar todas las vallas.
Perhaps its author had in mind that old Czech proverb: 'Protect yourself not by fences but by your friends'.
Quizá su autor tenía en mente ese viejo proverbio checo: "Protégete no con alambradas, sino con tus amigos".
The country slid into self-isolation and isolation, as the fences surrounding it grew ever higher.
El país se deslizó hacia el auto aislamiento y el aislamiento a medida que las vallas que lo rodeaban se iban haciendo más altas.
This is happening at a time when the US is anxious to mend fences with the EU and needs our help.
Acojo con agrado al proverbial fontanero polaco y reconozco que los nuevos países están impulsando el programa de reformas económicas.
Fences will not stop desperate people from risking their own lives in an attempt to enter the European Union.
Las vallas no podrán detener a personas desesperadas y dispuestas a arriesgar su propia vida para entrar en la Unión Europea.
This is happening at a time when the US is anxious to mend fences with the EU and needs our help.
Esto está ocurriendo en un momento en que los Estados Unidos están deseosos de mejorar las relaciones con la UE y necesitan nuestra ayuda.
An American poet, Robert Frost, talking about neighbourhood, said that: 'Good fences make good neighbours
Es preciso apuntar que esta política implica toda una red de vínculos políticos, económicos, científicos y culturales recíprocos.
At the same time, you could walk along a country road and the sheep and lambs would stick their heads out through the fences.
Al mismo tiempo, era posible caminar por un camino vecinal mientras las ovejas y corderos asomaban sus cabezas por las cercas.
We cannot put up barbed wire fences.
No podemos instalar alambradas.
As I said in my report quoting the poet Robert Frost - 'Good fences make good neighbours' (with an implied question mark).
Como señalo en mi informe citando al poeta Robert Frost: "Las buenas vallas hacen buenos vecinos" (con un signo de interrogación implícito).
It is not about putting up fences around the environment, but about dealing with the species and natural resources in a conscientious manner.
No hay que poner vallas a la naturaleza, pero sí que hay que tratar de forma consciente las especies y la riqueza natural.
We have some fences we need to mend and we need to try to re-establish confidence in what it is that we want to establish in the Arctic.
Debemos limar algunas asperezas y necesitamos tratar de recuperar la confianza en aquello que deseamos establecer en el Ártico.
she fences for her country
representa a su país en esgrima
As long as men and women are thirsty and hungry, they will start walking, however high the barbed wire fences are built.
Si los hombres y mujeres tienen sed y hambre, empezarán a caminar, sin importar la altura a la que hayan construido los muros de alambre de espino.
Today, thinking about neighbouring countries, it would be more appropriate to say that low fences or no fences are better.
En la actualidad, al reflexionar sobre países vecinos, sería más apropiado afirmar que las vallas pequeñas o los terrenos sin vallas son mejores.