Gibbs, Groats and Gowns: Celebrating the Tercentenary of the Gibbs Building

James Gibbs, A Book of Architecture, Containing Designs of Buildings and Ornaments (London: 1728), frontispiece. (Shelfmark: F.27.7)

Three hundred years ago today, on the 25th March 1724, the foundation stone was laid for a new building in King’s, known today as the Gibbs Building, named after the architect James Gibbs (1682–1754) who designed it. We are fortunate to know quite a lot about the events of that day because of the survival of certain items in the special collections in King’s Library.

Proceedings began with the sermon before the university in a special service in Chapel given by senior King’s fellow Gregory Doughty (ca. 1690–1742, KC 1706).  We know exactly what the sermon was, because it was published, and the publication also reveals other aspects of the service and the ceremony which followed.

A Sermon Preached Before the University of Cambridge in King’s College Chapel on the 25th of March 1724 … by Gregory Doughty (Cambridge, 1724), title page. (Shelfmark: C.5.44.(3.)

A Sermon Preached Before the University, page 3. (Shelfmark: C.5.44.(3.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The subject of the sermon was ‘Luke II.14 Good Will Towards Men’, and much space was given to extolling the virtues of acts of benevolence, particularly that of founders and patrons of learned societies such as Cambridge colleges. It being ‘Founder’s Day’ (it was celebrated on 25th March at the time), several passages praise Henry VI, the founder of King’s: ‘We must account it sure as well the peculiar felicity, as glory of this society, to be bless’d with such a sovereign for its founder; who prefer’d the honor and service of his Maker to all the gay and flattering privileges of Crown’, writes Doughty.

A Sermon Preached Before the University, appended section ‘The State of King’s College in Relation to the Old Fabrick’. (Shelfmark: C.5.44.(3.)

Appended to the sermon is a document entitled ‘The state of King’s College, in relation to the old fabrick, together with some account of the foundation of a new one.’ This document points out that the new building was long overdue, given the old buildings were intended only for Henry’s original foundation of a community consisting of ‘a rector and 12 scholars’ which he had soon abandoned in favour of a community of ‘a Provost and 70 fellows and scholars’. Towards the end of the document there is an interesting account of the foundation ceremony which took place immediately after the service in Chapel:

Accordingly (the Ground having been first laid out, and the Foundation dug for the West-side of the Square, pursuant to a PLAN design’d by Mr Gibbs) on 25th Day of March last, being the Anniversary of Commemorating the Founder, and the University being met, as usual, at King’s College Chappel; after the Sermon, and an Anthem compos’d on the Occasion; The Provost, accompanied by the Noblemen, Heads of Colleges, Doctors, and other Members of the University, proceeding to the Corner, where the first Stone was to be laid, bespoke Success to the Undertaking in the Form which follows, with such Actions, at proper Intervals, as the Words themselves express, or are customary in such Kinds of Ceremony.

The words ‘in the form which follows’ were printed in Latin at the end of the sermon publication, and reveal a number of interesting details, most notably that some of the words were engraved on a bronze plate and, together with some gold, silver and bronze coins, were put into the foundation stone of the building. The story becomes more intriguing when the text goes on to explain that ‘If in future years a student of ancient times, while searching through the rubble, unearths this bronze plate encased in stone, may he know that this stone was destined for the construction of this College in the times of Henry VI.’

A Sermon Preached Before the University, final two pages comprising the Latin words read out at the foundation ceremony together with an English translation. (Shelfmark: C.5.44.(3.)

The famous clergyman and antiquary William Cole (1714–1782), if his version is to be trusted, sheds light on this stone that had been ‘destined for the construction of this college in the times of Henry VI’:

When the news came of the Founder’s deposition the labourers who were sawing the stone in halves and not having finished it, imagining that there would be no further proceeding in the design by his successors left of their work and the stone remaining half sawed in two. This was always the story about the stone which I myself have seen before any design of making the use of it which was afterwards thought on; and a cut of that stone is in the print of this chapel engraved by David Loggan. In the cleft part was the plate and inscription with ye different coins put. (See British Library, Add MS 5802, fol. 110)

Here is Loggan’s engraving. You can see the stone, partly sawn in half, on the grass on the right-hand side of what was then known as ‘Chapel Yard’:

King’s College Chapel engraved by university engraver David Loggan (1634–1692) (Reference: JS/4/10/38)

Gibbs, A book of Architecture, plate 32 showing the plan for the ‘West Front’ (the Gibbs building) and the front court. (Shelfmark: F.27.7)

Regarding the gold, silver and bronze coins that were enclosed with the engraved bronze plate, there is a centuries-old tradition of burying contemporary coins in the foundations of new buildings in the belief that it would bring good luck and prosperity. How tantalising it is to know that these coins and the engraved plate are buried in the foundations of the Gibbs building but we are not able to see them today! William Cole also tells us that when digging the foundations of the Gibbs building apparently a number of coins from the reign of Henry V were discovered:

at ye digging of the foundation for the aforesaid new building a large quantity was supposed, tho’ not 100 were owned to have been found by ye workmen & labourers, who were thought to have disposed of them otherwise, of gold coins of King Henry ye 5th & others, which were as was surmised, hid by ye people in those troublesome times; for where ye present new building stands, was formerly a large street, call’d Mill Street … These coins were sent by ye College to ye benefactors to this building as presents, & a very few remain in ye Treasury as a memorial. (BL Add MS 5802, fol. 115)

Indeed, the following is a photograph of a coin (a groat) from the reign of Henry V which is still in the College’s collections, and is perhaps one of those dug from the ground when laying the foundations for the Gibbs building:

A silver groat from the reign of Henry V from the collections of King’s Library.

The conclusion of the inscribed Latin words printed with the sermon which discusses ‘literary monuments more lasting than this bronze plate’ (‘Monumenta Literaria, Hoc Aere perenniora . . .’) is a clear allusion to Horace’s Odes 3.30 which begins ‘I have completed a monument more lasting than bronze . . .’ (‘Exegi monumentum aere perennius’). The author will have known his audience, and this allusion to Horace will not have been lost on them.

We saw above that ‘an Anthem compos’d on the occasion’ was mentioned in the published sermon, and this brings us to our second item in the Library’s special collections. The anthem in question is ‘Hearken unto me ye holy children’ by the composer Thomas Tudway (before 1650–1726), professor of music in the university and organist at King’s from 1670 until 1726. The original manuscript is held in the Rowe Music Library in King’s. It is a verse anthem, scored for three soloists and choir, and the copy in King’s Library is clearly a presentation copy that begins with a dedication to Provost Andrew Snape (1675–1742, KC1690) and the fellows of the College:

Thomas Tudway, Hearken Unto Me ye Holy Children, dedication page. (Rowe MS 108)

The text of the anthem is made up of a variety of verses from several books of the Bible including Ecclesiastes, Ezra and the Psalms.  Its sentiments resonate with the themes of the sermon as you would expect:

Blessed be the Lord God, of our fathers, who hath put such a thing into the King’s heart, to build this house.

to be a Father to the Fatherless, to feed them with the bread of understanding, & give them the waters of wisdom to drink

His name shall endure for ever, His name shall remain under the sun among the posterities

Provost Andrew Snape (engraving by John Faber, between 1696 and 1721. King’s Archive reference: KCAC/1/4)

Thomas Tudway holding a page of an anthem he has composed for King’s College Chapel. (Bate Collection of Musical Instruments, University of Oxford).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tudway, Hearken Unto Me, opening. (Shelfmark: Rowe MS 108)

Tudway, Hearken Unto Me, final page of music. (Shelfmark: Rowe MS 108)

 

 

 

 

 

 

 

Several aspects of the binding of the volume point towards its importance and uniqueness as a presentation copy. It is a leather-bound volume with a panel design tooled with gold borders with fleuron decorations stamped in gold on the front and back boards. The foredges of the binding are also tooled in gold, as are the text block edges. No expense has been spared. Unusually, the pastedowns—which are usually simply plain hand-made paper—are in this case made of a much more expensive paper embossed with a red and gold floral design.

Tudway, Hearken Unto Me, Front panel binding with gold tooling (left), Inside front pastedown embossed in red and gold (centre), Front fore-edges of binding and text block decorated in gold (right). (Shelfmark: Rowe MS 108)

One would think that something as special as this would have been treasured in King’s, but curiously, by one means or another, the manuscript ended up being owned by one Henry Robson in the early nineteenth century who gave the volume to his cousin John Henry Robson in 1833. Thankfully it was returned to King’s by a relative, a Mrs Robson, in 1852.

Tudway, Hearken Unto Me, ownership inscriptions on front pastedown. (Shelfmark: Rowe MS 108)

Alas, this reminds us of the dilemma faced by William Cole who had spent eighteen years in King’s meticulously documenting our history, but when deciding where to deposit his manuscripts in 1788, he wrote ‘I have long wavered how to dispose of all my manuscript volumes; to give them to King’s College, would be to throw them into a horsepond; and I had as lieve do one as the other; they are generally so conceited of their Latin and Greek, that all other studies are barbarism.’ A little harsh perhaps, but rest assured that the librarians and archivists in King’s today take great care in looking after the special collections and are delighted to be able to share them with you on special days such as today!

Gibbs, A Book of Architecture, plate 35 showing the designs for the Gibbs building. (Shelfmark: F.27.7)

An early eighteenth-century theodolite by London instrument maker Richard Glynne (1681–1755), active ca. 1707 to 1730, belonging to King’s. A record in the College archives shows that we purchased a theodolite in 1724, presumably for building the Gibbs building. Could this be the one? (The theodolite is on long-term loan to the Whipple Museum in Cambridge. Reference: Wh.6588)

JC

________________________

For an online exhibition of documents from King’s archive relating to the Gibbs building see https://www.kings.cam.ac.uk/archive-centre/the-gibbs-building
Thanks are due to Ingo Gildenhard for advice on improving the translation of the Latin into English, as well as to my colleagues in King’s Library and Archives, and to Peter Jones for locating the Henry V coins.
The photographs of the Glynne theodolite are reproduced by kind permission of the Whipple Museum of the History of Science, University of Cambridge.

Soaring into the New Year on the back of a dragon

In honour of the Year of the Dragon, we went on a perilous mission into the Library’s treasure hoards of books to find out if any of those fearsome beasts might be lurking inside. Alas, no Chinese dragons were discovered, but we did encounter several of the European variety and bravely captured their images to share with you in this post.

Our first dragon however, is not to be found within the pages of a book. It is a much more solid beast; a sculpture which originally adorned the College Chapel, but which was removed and replaced during restoration work. For the last few decades it has stood guard over the upstairs entrance of our Library, somewhat worn and battered by time maybe, but fierce and stalwart nonetheless.

A stone dragon standing upright with mouth open

The dragon outside the upstairs entrance of the Library

Several sixteenth-century works from our collections proved to be harbouring dragons. The first image comes from a volume of natural history by Pierre Belon (1517?-1564), originally produced in 1553. This is a very early printed depiction of a dragon with wings. Belon, a French naturalist and traveller, claimed to have seen embalmed bodies of these creatures during his travels in Egypt.

Woodcut of a two-legged winged dragon

Egyptian dragon from Les Obseruations de plusieurs singularitez & choses memorables by Pierre Belon, Paris, 1555 (T.16.20)

Secondly, we have an illustration depicting a very grand St George slaying a dragon, which adorns the title page of the 1527 edition of Polycronicon, by Benedictine monk, Ranulf Higden (ca. 1280-1364).  This was a very popular work of world history, written originally in Latin and later translated into English and added to over the following centuries.

Woodcut of St George on horseback with a dragon under the horse's hooves

St George and the dragon from the title page of Polycronycon by Ranulf Higden, London, 1527 (M.24.08)

Our last sixteenth-century image is from a 1590 edition of Edmund Spenser’s Faerie Queene. Here we have another knight, the Redcrosse Knight, killing a dragon in a very similar fashion. The Redcrosse Knight is very closely associated with St George.

Image of a knight on horseback with a dragon under the horse's hooves. The knight is running a spear through the dragon

The Redcrosse Knight from The Faerie Queene by Edmund Spenser, London, 1590 (Keynes.C.02.19)

Moving into the seventeenth century, a work of alchemy provides more images. Dragons in alchemy symbolize the unification of opposing forces like the sun and the moon or sulphur and mercury, and the change they produce when combined.  We therefore get these striking illustrations of entwined or two-headed dragons, as shown in the images below.

Two dragons perched atop a ring with their necks intertwined

Alchemical dragon symbol from page 212 of Theatrum Chemicum Britannicum edited by Elias Ashmole, London, 1652 (Keynes.C.4.2)

Upright two-headed dragon with a bird above and alchemists gathered around it

Two-headed dragon from page 213 of Theatrum Chemicum Britannicum edited by Elias Ashmole, London, 1652 (Keynes.C.4.2)

From our collection of children’s books comes a tale brimful of dragons. Snap-dragons: a Tale of Christmas Eve by Juliana Horatia Ewing (1841-1885) revolves around the parlour game of Snap-dragon, very popular in the nineteenth century, in which people took it in turns to snatch raisins from a bowl of flaming brandy.  This particular game conjures up a bevy of real dragons who draw a little boy into their boisterous and violent game of trading insults, or “snapping” at each other. It has some delightful illustrations.

Cover of the book showing a boy looking at a swirling group of dragons

Cover of Snap-dragons: a Tale of Christmas Eve by Juliana Horatia Ewing, London, 1888 (Rylands.C.EWI.Sna.1888a)

Text with a dragon illustration. The dragon is entwined with the initial B

Page 33 of Snap-dragons 

Text with an illustration of a dragon confronting a small boy

Pages 34 and 35 of Snap-dragons

Finally, we have this charming little dragon wrapped around an initial letter A in a volume of fairy tales, also by Ewing. Oddly enough, the tale it accompanies: “Knave and Fool”, features no dragons at all.

a dragon entwined around the initial A

Initial dragon from Old-fashioned Fairy Tales by Juliana Horatia Ewing, London, [1882?]  (Rylands.C.EWI.Old.1882)

Happy New Year!

References

Mythical creatures at the Edward Worth Library: Here be dragons! [accessed January 2024]

Jean Chevalier and Alain Gheerbrant, A Dictionary of Symbols. Oxford, 1994.

Lyndy Abraham, A Dictionary of Alchemical Imagery. Cambridge, 1998.

AC

Twelfth Night at King’s: A Guided Tour

Both in the library and on this blog, we have spent the past year marking the 400th anniversary of the publication of Shakespeare’s First Folio, and it seems appropriate to bring our celebrations to a close on Twelfth Night itself with a look at some of the play’s various manifestations in our library collections.

Twelfth Night, or What You Will was written around 1601 but didn’t appear in print until its inclusion in the First Folio of 1623. It’s my personal favourite of Shakespeare’s comedies, so I give particular thanks to the First Folio’s editors Heminges and Condell for rescuing it from likely oblivion.

Opening page of Twelfth Night in the First Folio (Thackeray.D.38.2)

There’s no question about it, the guy knew how to start a play. ‘When shall we three meet again / In thunder, lightning, or in rain?’ (Macbeth.) ‘Now is the winter of our discontent / Made glorious summer by this sun of York.’ (Richard III.) ‘Good day, sir.’ (Timon of Athens.) The memorable opening scene of Twelfth Night sees Orsino, Duke of Illyria, addressing one of his court musicians:

If music be the food of love, play on;
Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die.
That strain again! it had a dying fall:
O, it came o’er my ear like the sweet sound,
That breathes upon a bank of violets,
Stealing and giving odour! Enough; no more:
‘Tis not so sweet now as it was before.
O spirit of love! how quick and fresh art thou,
That, notwithstanding thy capacity
Receiveth as the sea, nought enters there,
Of what validity and pitch soe’er,
But falls into abatement and low price,
Even in a minute: so full of shapes is fancy
That it alone is high fantastical.

The first line of Orsino’s speech was ‘borrowed’ by the poet Colonel Henry Heveningham (1651-1700) for a lyric opening ‘If music be the food of love / Sing on till I am fill’d with joy.’ Heveningham’s text was set three times by Henry Purcell (1659-1695), the greatest English composer of his generation, one version being included in the huge two-volume compendium of Purcell’s songs Orpheus Britannicus, published posthumously in 1698. The copy below comes from the second edition of 1706 held in the Rowe Music Library.

Title page and page 6 of Henry Purcell, Orpheus Britannicus, Book I (LU.13/1)

Another posthumous publication in the Rowe with a Twelfth Night connection is a set of sonatas for violin or hautboy (oboe) and harpsichord by the composer William Babell (1690-1723), printed by the noted music publisher John Walsh in 1725. The edition includes a preface by Walsh describing Babell as his ‘late lov’d friend’ and observing that ‘had he liv’d in Shakespear’s time, we might justly have concluded him the occasion of the following lines’, appending Orsino’s words.

Title page and dedication page of William Babell, XII Solos for a Violin or Hautboy … (Rw.13.7/1)

Some sources online attribute Babell’s early death to ‘intemperate habits’; this has proved impossible to verify.

Shakespeare includes a small number of songs in Twelfth Night, all sung by the clown Feste, and three in particular have inspired a multitude of musical settings: ‘When that I was and a little tiny boy’ (with its refrain of ‘For the rain it raineth every day’), ‘Come away, death’, and most popular of all ‘O mistress mine’. The Rowe Library holds a partsong setting of this text, described as a ‘Glee, for five voices’, by R.J.S. Stevens. By the time it was ‘entered at Stationer’s Hall’ on 19 April 1790, Stevens must already have experienced success as a composer of Shakespeare songs, as attested by the legend in the caption title: ‘Author of “Sigh no more Ladies”’.

Pages 1 and 2 of R.J.S. Stevens, O Mistress Mine (Rw.111.16/18)

In nineteenth-century Europe there was no shortage of musical stage versions of Shakespeare, the most notable including Mendelssohn’s incidental music for A Midsummer Night’s Dream, Berlioz’s Béatrice et Bénédict (after Much Ado about Nothing) and Verdi’s Macbeth, Otello and Falstaff; but Twelfth Night, perhaps surprisingly, was not a popular choice with composers.

One exception was the Czech composer Bedřich Smetana (1824-1884), who in his final years began work on an opera, Viola, written to a libretto by the young Eliška Krásnohorská. Sadly only fragments of the opera were written. It opens with a shipwreck, followed by a scene between Sebastian and Antonio. The excerpt below shows Viola’s first entry, where she curses the ‘seductive surface’ of the sea she believes has swallowed her brother.

Title page and page 13 of Bedřich Smetana, Viola (Rw.82.SME.9/2)

In the early years of the twentieth century, the German composer Engelbert Humperdinck struck up a fruitful partnership with the influential theatre director Max Reinhardt, writing incidental music for four Shakespeare plays staged at the Deutsches Theater in Berlin. The last of these was 1907’s Was ihr wollt, the excerpt below showing the opening of ‘O Liebchen mein’ (‘O mistress mine’), sung by Feste (identified here as Narr, i.e. Clown).

Title page and page 4 of Engelbert Humperdinck, Musik zu Shakespeares Was ihr wollt (Rw.82.HUM.4/4)

Ralph Vaughan Williams’ light and refreshing partsong setting of the same text dates from 1891 when he was a student at the Royal College of Music. It features on this record from 1960, one of several brightly-coloured EPs released by the choir of King’s College during the early years of David Willcocks’ tenure as Director of Music.

Cover of Ralph Vaughan Williams, Three Shakespeare Songs, The Turtle Dove, Two Elizabethan Songs (Choir.EP.1960.VAU.Thr)

To finish, we return to the play. In the 1950s the British Council commissioned Cambridge’s Marlowe Dramatic Society to record all Shakespeare’s plays for Argo Records using the text of the New Cambridge Edition. This project would culminate in 1964, the 400th anniversary of Shakespeare’s birth. Presiding over the recordings was director George ‘Dadie’ Rylands of King’s, who assembled casts consisting of members of the Marlowe Society and additional ‘professional players’, some of whom had been past members of the Society. The 1961 cast of Twelfth Night included Dorothy Tutin as Viola, Jill Balcon as Olivia, Patrick Wymark as Sir Toby Belch, Prunella Scales as Maria, and the tenor Peter Pears as Feste.

Cover of Twelfth Night (Rec.SHA.Twe.1961)

Insert, ‘The Works of William Shakespeare’ (Rec.SHA.Twe.1961)

Two excerpts from the Marlowe Society recording of Twelfth Night also feature in this compilation of scenes from Shakespeare’s comedies issued the following year. The fabulous covers of both this LP and the box set above (showing Malvolio in his yellow cross-gartered stockings) were designed by Argo’s in-house designer Arthur Wragg.

Cover of Scenes from Shakespeare: The Comedies, Volume I (Rec.SHA.Com.I.1962)

You can browse King’s College’s First Folio on the Cambridge University Digital Library here, and it also features on the First Folios Compared website where you can compare it side by side with other digitised copies of the First Folio.

GB

The Boke Named the Royall

The many libraries of the University of Cambridge host an incredibly diverse range of books, manuscripts, and historic documents, some of which are over a thousand years old. That such documents are still available to us in a readable state is a tribute to the care and dedication of generations of librarians curating these collections.

We must remember that books are made of relatively vulnerable materials: papers and parchments. They are easily torn, creased, or stained through careless handling, but also damage caused by the environment such as mould, insects, water, or their arch-enemy: fire. When such damage occurs or is found on objects, librarians can call on the services of the book conservators at the Cambridge Colleges’ Conservation Consortium.

The book as received from King’s College Library

Here is the example of a 1507 book from the King’s College Library collection, “The Boke named the royall” printed by Wynkyn de Worde, an extremely important printer based in London, known for his work with William Caxton who was the first to popularise the use of the printing press in England.

The severely burned pages

The volume is printed on handmade paper with many beautiful wood-block print images, but it has obviously suffered extensive damage caused by fire. The previous binding structure and the covers had been completely destroyed,  leaving only loose sheets with fire-damaged edges. When or how this fire happened is not documented, but we know that the book has been stored in this way since at least the 1980s.

A typical issue with fire-damaged books is that the pages, especially the edges, become very brittle and cannot be manipulated without causing further damage, meaning that the librarians at King’s could never allow this book to be consulted by researchers. Was there any way to make these 162 fragile leaves accessible again to scholars and researchers? This is the question that was put to me by the King’s College Librarian in 2022. This was a challenge, requiring very precise work, but the answer was a definite yes.

Reordering the individual leaves of the book

The first stage of the work was to re-order the leaves properly using a combination of clues, including the handwritten folio numbers and the signature letters and numbers printed on the leaves. This allowed us to identify that a number of the initial leaves were missing, possibly destroyed in the fire that caused the damage.

Each leaf was then washed following a four-stage process: a gentle surface dirt cleaning using a soft brush and a smoke sponge (a sponge made of natural vulcanized rubber). A water bath to dissolve impurities and stains in the paper. An alkali bath to stop acidic degradation of the papers, especially strong after fire damage. Lastly, a gelatine bath to “size” the papers to make it less brittle. It was truly delightful when I discovered several types of pretty watermarks during these washing processes.

Washing the leaves

The water before and after the washing

A crown-shaped watermark in one of the leaves

Then came time to infill the losses and to reinforce the damage along the edges by using layers of two different weights of Japanese papers. Japanese papers are very fine, strong and flexible, almost transparent and alkaline or neutral making them perfect for conservation work. This process is essential to restore mechanical robustness of the leaves and allow handling. It is important to note that beyond these mechanical objectives, aesthetics must be considered, with each infill paper being pre-toned to colour match the original material.

Mito Matsumaru repairing paper

Lizzie Willetts and Hollie Drinkwater undertaking paper repairs

Placing remioistenable tissue over burnt edge

After all leaves had been treated, dried, and pressed, the excess repair papers were trimmed.

Leaves after paper repair

Leaves after trimming

The volume was rebound in a historically compatible yet conservation quality “limp vellum” binding.

Binding the leaves over alum-tawed sewing supports

The completed new binding

The rebound pages after treatment

The rebound pages after treatment

Detail of the repairs

Finally, a bespoke box was built to house the newly rebound volume.

This was a very challenging but satisfying project and I am very pleased to have contributed to the preservation of this volume which can now be consulted, although, of course, still with careful handling.

One last gift: after the treatment, I looked at the aligned fore-edges, and I found the edge is partially glistened in gold! That means that the book had gold-tooled edges when the fire occurred.

Detail of the gold decoration on the edge of the text block

As always, these projects are never solo work, and I must extend my deepest thanks to:

  • My colleagues Lizzie Willetts and Hollie Drinkwater who helped  during the washing and repair stages.
  • My manager Flavio Marzo for his advice and constant support, especially on limp vellum binding.
  • Dr James Clements, College Librarian at King’s College Library for entrusting me with such a wonderful project.

Mito Matsumaru, Book and Manuscript Conservator at Cambridge Colleges’ Conservation Consortium

The Consolation of Literature

It is not unusual to seek refuge in our favourite authors when faced with difficult situations. On the day on which we celebrate the quatercentenary of the First Folio’s publication (8 November 1623), it is timely to remember that Shakespeare’s play The Tempest played an important role in the New Zealand author Janet Frame’s life and writing. Confined to various mental institutions for eight years with misdiagnosed schizophrenia, she used to derive comfort by scribbling lines from The Tempest and poems she loved on the wall of her isolation room, an experience dramatised in her novel Faces in the Water (1961): “With the pencil I wrote on the wall snatches of remembered poems but the pencil applied to the Brick Building wall was like a revolutionary dye that refuses to ‘take’”.[1]

Opening of The Tempest, first published 400 years ago today in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies (London: printed by Isaac Iaggard, and Ed. Blount, 1623; Thackeray.38.D.2). This is one of the plays that might have been lost had it not been included in the First Folio.

The American poet Henry Wadsworth Longfellow found solace in Dante when coming to terms with the loss of his wife, as he confided to his friend Ferdinand Freiligrath on 24 May 1867: “Of what I have been through, during the last six years, I dare not venture to write even to you; it is almost too much for any man to bear and live. I have taken refuge in this translation of the Divine Comedy”.[2]

Janet Frame (1924-2004) and Henry Wadsworth Longfellow (1807-82) found comfort in Shakespeare and Dante respectively.

During World War II, another eminent Dante enthusiast, the German critic Ernst Robert Curtius, wrote to Fritz Schalk on 30 October 1944:

Am 18. (sind) alle Fenster und Türen unserer Wohnung kaputt gegangen. Bonn zur Hälfte zerstört, die ‚Insel des Friedens’! Dies & vieles andre deprimiert mich tief. En attendant lese ich Dante & Vergil.[3]

[On the 18th all the windows and doors in our flat were shattered. Bonn half-destroyed, the ‘island of peace’! This and many other things make me feel deeply depressed. En attendant I read Dante & Virgil].

Curtius also commended an eminent German mathematician who began to learn the 14,233-line Divine Comedy by heart during the Christmas of 1914 “um sich über die trübe Gegenwart hinaustragen zu lassen” [in order to get over the bleak present].[4]

King’s College alumnus Gerald Warre Cornish (1874-1916), a classical scholar who was killed in action in France, seems to have coped in a similar way during World War I by immersing himself in the Bible. On his body was found a muddy notebook containing his translations of St Paul’s Epistles, published in 1937 as St Paul from the Trenches: A Rendering of the Epistles to the Corinthians and Ephesians Done in France during the Great War.

During an earlier war, another classical author, Homer, provided strength to the educationalist Sir Theodore Morison (1863-1936), a graduate of Trinity College, Cambridge, whose copy of the Iliad is in our rare-book collection. His inscription on the flyleaf reads: “This book was I believe given to me by Percy Wallace in Aligarh some time between 1890 & 1895. It accompanied me on the German East African campaign & I read it through when I was at Ujiji & Tabora & during the pursuit of Capt. Neumann in company with the Belgian forces. It was in a sadly tattered condition when it got back to England, so in memory of its vicissitudes I had it bound in the School of Art, Armstrong College. Theodore Morison”:

Homērou Ilias (Oxford: J. H. Parker, between 1849 and 1890; M.37.114). Theodore Morison’s inscription and (right) the spine of the rebound book with his gilt initials on the bottom panel. Percy Maxwell Wallace (1863-1943) was professor of English Literature at the Mohammedan Anglo-Oriental College in Aligarh, India between 1887 and 1890. Theodore Morison was the principal at the College from 1899 to 1905. When he returned to England, Morison also served as the principal of Armstrong College in Durham.

The verb “accompanied” is significant as it suggests that the book became a sort of companion in the course of his trials and tribulations, in a way not entirely dissimilar to the role Philosophy played during Boethius’s imprisonment:

Incipit of Boethius’s De consolatione philosophiae (Nuremberg: Anton Koberger, 1476; Keynes.Ec.7.1.4). The editio princeps was published around 1474, which makes this incunable one of the earliest printed versions of Boethius’s seminal work, where he describes his dialogues with a personified Philosophy on a number of issues including fate, good and evil, and free will.

As we celebrate one of the most important books in English literature today, Prospero’s words to Miranda describing Gonzalo’s kindness in providing them with necessities during the move to the island, aptly summarise the sentiment shared by book lovers as diverse as Janet Frame, Henry Wadsworth Longfellow, E. R. Curtius, G. W. Cornish, and Theodore Morison:

The Tempest, Act I, scene ii, lines 278-80 as they appear on leaf A2r of the First Folio.

IJ

Notes

[1] Faces in the Water (London: The Women’s Press, 1991), p. 206

[2]  Life of Henry Wadsworth Longfellow: With Extracts from his Journals and Correspondence, vol. III, ed. Samuel Longfellow (Boston and New York: Houghton Mifflin, 1891), pp. 89-90

[3] In Willi Hirdt, “Ernst Robert Curtius und Dante Alighieri”, in “In Ihnen begegnet sich das Abendland”: Bonner Vorträge zur Erinnerung an Ernst Robert Curtius, ed. Wolf-Dieter Lange (Bonn: Bouvier Verlag, 1990), p. 181

[4] “Neue Dantestudien”, Romanische Forschungen, 60 (1947), p. 238

Spooky Shakespeare: Macbeth

As the 400th anniversary year of Shakespeare’s First Folio reaches Halloween and the nights draw ever inward, our focus shifts to some of the spookier elements in Shakespeare’s plays, and particularly the witches and ghosts to be found in Macbeth. In addition, as we proceed, other witches and eerie creatures may swoop in from elsewhere in the Library’s collections.

The opening page of Macbeth in the First Folio (Thackeray.D.38.2)

The opening page of Macbeth in the First Folio (Thackeray.D.38.2)

Macbeth, believed to have been first performed in 1606, appears in print for the first time in the First Folio in 1623. It is thought that the Folio text was drawn from the latest version in theatres at the time, which incorporated revisions by the playwright Thomas Middleton (1580-1627).  One of Middleton’s revisions is thought to be the addition of two songs for scenes featuring the witches: “Come away, come away” and “Black spirits and white”. These songs are only mentioned by title in the Folio, but appear, complete with full lyrics, in Middleton’s own play The Witch (ca. 1613-1616). This expansion of the role of the witches reflected the continuing fascination of Jacobean audiences with witchcraft. This fascination was born partly out of the obsessions of King James I, whose book Dæmonologie was first published in 1597, and was then reprinted when he ascended the throne of England in 1603. James, who was convinced that he had almost met his death via witch-conjured storms in the North Sea, argued in his book that witchcraft arose from demons and humans working together to spread misery and destruction. Shakespeare is thought to have used Dæmonologie as one of his chief sources and inspirations in creating the play in the first place, likely with an eye on the King’s favour.  The plot’s focus on the murder of a King and its aftermath is also believed to reflect elements of the Gunpowder plot of 1605.

Image of a witch on a broomstick depicted in gilt decoration on a blue cloth book cover

Cover of The Blue Fairy Book, by Andrew Lang, London, 1897 (Rylands.C.LAN.Blu.1897)

Illustration of three witches flying through the sky on broomsticks, accompanied by black cats

Frontispiece of The Ingoldsby Legends, by Thomas Ingoldsby; illustrated by Arthur Rackham, London, 1907 (YHK BARH ZIN)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Next we turn to two eighteenth-century editions of the dramatic works of Shakespeare. The first, part of the Keynes Bequest, was edited by Lewis Theobald (ca. 1688-1744), who is a significant figure in Shakespeare scholarship. Theobald worked hard to correct errors and alterations that had crept into the plays through the work of earlier eighteenth-century editors, and surveyed as many surviving copies of the plays as he could in order to produce the most authoritative versions possible. His edition, originally published in 1733, was drawn upon heavily by subsequent major editors such as Edmund Malone (1741-1812), and thus continues to inform modern editions of the plays. Our set of Theobald’s Shakespeare dates from 1762. Macbeth appears in volume six, accompanied by an engraving by Hubert-François Gravelot (1699-1773), which depicts Macbeth confronting Banquo’s ghost during the feast scene (Act 3, scene 4).

Engraving of a feast scene in which Macbeth confronts the ghost of Banquo

Plate from The Works of Shakespeare, edited by Mr Theobald, London, 1762 (Keynes.P.13.24)

 

Title page of 1762 edition of the works of Shakespeare

Title page of volume six of The works of Shakespeare, [edited] by Mr Theobald, London, 1762 (Keynes.P.13.24)

First page of Macbeth.

First page of Macbeth from The works of Shakespeare, [edited] by Mr Theobald, London, 1762 (Keynes.P.13.24)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The second eighteenth-century edition is, like the First Folio, part of the Thackeray Collection. This fifteen-volume set, which dates from 1793, is an expanded version of an eight-volume edition of Shakespeare’s plays which originally appeared in 1765, and which was co-edited by the eminent writer Samuel Johnson (1709-1784).  Johnson had an abiding love of Shakespeare and had long wished to produce his own edition of the plays. He tested the waters in 1745 with the publication of his Miscellaneous Observations on the Tragedy of Macbeth, then spent the next twenty years working towards his goal. The preface to Macbeth in the 1793 edition includes Johnson’s ruminations on the supernatural themes of the play. He states:

A poet who should now make the whole action of his tragedy depend upon enchantment, and produce the chief events by the assistance of supernatural agents, would be censured as transgressing the bounds of probability … and condemned to write fairy tales instead of tragedies; but a survey of the notions that prevailed at the time when this play was written, will prove that Shakspeare [sic] was in no danger of such censures, since he only turned the system that was then universally admitted, to his advantage, and was far from overburdening the credulity of his audience.

Speaking of the prevailing atmosphere of the late 15th and early 16th centuries, he writes evocatively:

The Reformation did not immediately arrive at its meridian, and though day was gradually increasing upon us, the goblins of witchcraft still continued to hover in the twilight.

Having touched upon on James I’s preoccupation with witchcraft and its effect on the population, he goes on to say:

Thus the doctrine of witchcraft was very powerfully inculeated [sic]; and as the greatest part of mankind have no other reason for their opinions than that they are in fashion, it cannot be doubted but this persuasion made a rapid progress, since vanity and credulity co-operated in its favour.

Image of the title page of Johnson's edition of the plays

Title page of The Plays of William Shakspeare, edited by Samuel Johnson and George Steevens, London, 1793 (Thackeray.J.62.1)

Image of the first page of Macbeth from Johnson's edition of the plays

First page of Macbeth from volume 7 of The Plays of William Shakspeare, edited by Samuel Johnson and George Steevens, London, 1793 (Thackeray.J.62.7)

Black and white illustration of three witches huddled in an old shack

Three witches from a story called “The witches’ frolic”. Plate facing page 106 of The Ingoldsby Legends

An old bent-over woman with a black hat and a cat standing outside a hovel on a wild moor

“There’s an old woman dwells upon Tappington Moor”. Plate facing page 26 of The Ingoldsby Legends

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In 1807, Charles Lamb (1775-1834) and his sister Mary (1764-1847) produced a prose version of some of Shakespeare’s plays, modified to be suitable for children. More adult elements and complicated subplots were removed, but care was taken to adhere to the spirit of the originals, and to keep as much of the language as they could. The Library has a copy of the sixth edition, dating from 1838, which is the first edition to credit Mary Lamb on the title page. Macbeth appears in this volume, and the witches are described as follows:

… three figures like women, except that they had beards, and their withered skins and wild attire made them look not like any earthly creatures.

Title page of Tales from Shakspeare, which features an engraving of Shakespeare

Title page of Tales from Shakspeare, by Mr and Miss Lamb, London, 1838 (YHK LAM X 4)

First page of text from the prose version of Macbeth

Opening page of Macbeth from Tales from Shakspeare, by Mr and Miss Lamb, London, 1838 (YHK LAM X 4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An illustration, pictured below, accompanies the tale, showing Macbeth and Banquo encountering these strange beings.

Macbeth and Banquo in armour, confronting three cloaked and bearded figures

Engraving of Macbeth and Banquo encountering the three witches. Plate from Tales from Shakspeare, by Mr and Miss Lamb, London, 1838 (YHK LAM X 4)

We leave you with a final dose of the supernatural via another wonderful  illustration by Arthur Rackham (1867-1939) from The Ingoldsby Legends. Originally serialised in the 1830s, the legends comprised ghost stories, myths and poems written by clergyman Richard Harris Barham (1788-1845) under the pen-name Thomas Ingoldsby. They were later published in book form and were hugely popular for decades. An edition featuring Rackham’s glorious illustrations was first published in 1898.

A gathering of witches, goblins and ghouls seemingly having a friendly chat amongst themselves

“Witches and warlocks, ghosts, goblins and ghouls”. Plate facing page 396 of The Ingoldsby Legends

Stay safe and watch out for whatever might be lurking out there in the dark this Halloween!

References

Julian Goodare, A royal obsession with black magic started Europe’s most brutal witch hunts   [accessed 10/10/23]

Emma Smith, The Making of Shakespeare’s First Folio, Oxford, 2015

You can browse King’s College’s First Folio on the Cambridge University Digital Library here and it also features on the First Folios Compared website where you can compare it side by side with other digitised copies of the First Folio.

AC

A Fairy Tale

To continue our series of blog posts marking the 400th anniversary of Shakespeare’s First Folio, now seems a particularly opportune time to take a look at A Midsummer Night’s Dream, written in the mid-1590s. The text of the play in the First Folio of 1623 is based mainly on that of the second quarto edition of the play, printed in 1619.

The opening page of A Midsummer Night’s Dream in the First Folio (Thackeray.D.38.2)

Sadly at King’s we have no copy of either quarto, but we do have an 18th-century curiosity: The Favourite New Songs & Duet in the Fairy Tale, composed by Michael Arne (son of Thomas ‘Rule, Britannia!’ Arne), and printed by Charles and Samuel Thompson in St Paul’s Church Yard, London, in 1764.

Title page of The Favourite New Songs & Duet in the Fairy Tale (Rw.85.118/3)

To put The Fairy Tale in context, we need to go back to 1760s London. Actually, let’s go back a century earlier, to Monday 29 September 1662, when Samuel Pepys went out on the town:

I sent for some dinner and there dined, Mrs. Margaret Pen being by, to whom I had spoke to go along with us to a play this afternoon, and then to the King’s Theatre, where we saw “Midsummer’s Night’s Dream,” which I had never seen before, nor shall ever again, for it is the most insipid ridiculous play that ever I saw in my life. I saw, I confess, some good dancing and some handsome women, which was all my pleasure.

(Is there an entry in Pepys’ diaries where he doesn’t mention handsome women? I salute the horniest man of the English Restoration.)

In case your memory needs refreshing, A Midsummer Night’s Dream has several interconnected plots, chief among them a dispute between Oberon and Titania, King and Queen of the fairies, a romantic intrigue between four young lovers, Helena, Hermia, Demetrius and Lysander, and the rehearsal of a play by a group of amateur actors (described by the fairy Puck as ‘rude mechanicals’).

The literary scholar George Winchester Stone, Jr., writing in 1939, suggests that the unorthodox mixture of realistic material (the mechanicals), classical mythology and fairy lore was ‘bound to fail in presentation’, which may account partly for the variety of reinventions of the play in the decades that followed Pepys’ disappointing visit to the King’s Theatre.

By the mid-18th century the Theatre Royal, Drury Lane was thriving under the command of actor-manager David Garrick. Taking his cue from the pageants fashionable at the time, Garrick’s first Theatre Royal production of A Midsummer Night’s Dream, in 1755, took the guise of an opera called The Fairies, which boasted music by John Christopher Smith (advertised as ‘pupil to Mr. Handel’), two Italian singers for the arias, and a troop of boys for the fairies.

Garrick’s collaborator on this production was the dramatist George Colman (sometimes known as ‘George the First’ to distinguish him from his identically named son), who seems to have been the driving force behind The Fairy Tale, first staged on 26 November 1763. Whereas The Fairies of 1755 focused largely on the two pairs of lovers and cut the mechanicals entirely, The Fairy Tale, judging by the published script, is the reverse. The lovers are nowhere to be seen, and the script is only about a quarter of the length of A Midsummer Night’s Dream as it appears in the First Folio.

The reason for this drastic abridgement may have been to make room for instrumental and vocal numbers. The four songs that appear in the published score of The Favourite New Songs & Duet in the Fairy Tale are three solo arias, ‘Kingcup, daffodil and rose’ (‘sung by Miss Wright’), ‘Yes, yes, I know you, you are he’ (ditto), and ‘Come follow, follow, follow me’ (‘sung by Masr. Rawworth’), along with a duet, ‘Wellcome, wellcome to this place’ (sung by both together), none of them to texts by Shakespeare.

‘Kingcup, daffodil and rose’ from The Favourite New Songs & Duet in the Fairy Tale (Rw.85.118/3)

The script contains about fourteen songs or likely songs. These include a number of verses from the original play, such as ‘Over hill, over dale’, ‘You spotted snakes’, ‘Up and down, up and down’ and ‘Flower of this purple dye’, and also, to round things off, ‘Orpheus with his lute’ (borrowed from Henry VIII) and ‘Sigh no more, ladies’ (borrowed from Much Ado about Nothing). Why do none of these more familiar texts appear in the Favourite Songs volume? Perhaps because in the production they were sung to pre-existing and already popular musical settings.

Most of the songs in The Fairy Tale, even those belonging to particular characters in Shakespeare’s play, are assigned to either ‘1st Fairy’ (Miss Wright) or ‘2nd Fairy’ (Master Rawworth), which suggests these two were specialist singers. The identity of Master Rawworth (called Raworth in the play text) is hazy, but Miss Wright is undoubtedly the soprano Elizabeth Wright, whom Arne eventually married in November 1766. Her performance must have been a success: over the next three and a half years The Fairy Tale received forty-one performances at the Theatre Royal, and in 1777 it was revived at the Haymarket Theatre, which had just been bought by Colman.

The end of Michael and Elizabeth Arne’s marriage has a hint of Shakespearean tragedy about it: in 1768, perhaps emboldened by their joint success at the Theatre Royal, where Elizabeth had become a leading lady, Arne built a laboratory at Chelsea for the study of alchemy, but went bankrupt and found himself in debtors’ prison; Elizabeth died the following year, with the writer Charles Burney, a friend of the family, claiming that Arne had ‘sung [her] to death’. Arne himself died destitute in 1786.

Portrait of Michael Arne in happier days by Johan Zoffany, c. 1765. Image from Wikimedia Commons

To end on a sunnier note, the Favourite Songs volume ends with an appendix containing transposed ‘guittar’ parts for all songs not written in ‘proper’ keys. So on page 18 we find a guitar part in C for ‘Kingcup, daffodil and rose’, originally written in the unfriendly key of E flat. The presence of guitar parts brings home the purpose of this publication: to enable performance outside the context of the play. It is pleasing to think of these modest but attractive songs having a life beyond Drury Lane, perhaps at public pleasure gardens (such as Ranelagh Gardens in Chelsea, where Michael Arne first saw Elizabeth Wright sing in 1763), or even in the home.

Guitar part for ‘Kingcup, daffodil and rose’ from The Favourite New Songs & Duet in the Fairy Tale (Rw.85.118/3)

References

Cholij, I.B. (1995). Music in Eighteenth-Century London Shakespeare productions. PhD thesis, King’s College, University of London.

Parkinson, J.A. (2001). ‘Arne, Michael.’ Grove Music Online [subscription only]

Stone, G.W., Jr. (1939). ‘A Midsummer Night’s Dream in the Hands of Garrick and Colman’. PMLA, 54, 467-482.

You can browse King’s College’s First Folio on the Cambridge University Digital Library here, and it also features on the First Folios Compared website where you can compare it side by side with other digitised copies of the First Folio.

GB

Seals: one volunteer’s experience

Archivist’s note: Carmen Omitowoju has been volunteering in the Archive Centre during her gap year. Part of her contribution has been to a project enhancing our catalogue descriptions where documents contain wax seals, and taking photographs of them (most of the images below were taken by Carmen). Here she reflects on her experience.

Before this project seals were very unfamiliar to me, one of my favourite things about the project was the opportunity of having a completely new way of looking at and thinking about the past. The collection at King’s illustrates the fascinating changes that have happened in the British Isles, and the evolution of popular heraldic, artistic and architectural styles are reflected in the seals.

I thought that the differences between the great seal of King Stephen [GBR/22] and that of Henry VI [KCE/990] were quite interesting: GBR/22 shows Stephen holding a sword and orb while Henry holds the more familiar orb and sceptre.

GBR/22 – Front of great seal of King Stephen 1152-1154 (r. 1135-1154)

KCE/990 – Front of great seal of Henry VI 1449 (r. 1422-1461, 1470-1471)

WAL/2 – Reverse of great seal of George II, 1749 (r. 1727-1760)

I wondered how deliberate this was, and if it shows a develop-ment in what it meant to be the King of England. In most great seals, they are depicted with a sword and in armour on the back of their seal, so the fact that Stephen was also shown as a warrior on this side of the seal stood out. From various records I found that the kings seemed to be represented like Stephen up to and including Henry III, and with Edward I the more familiar orb and sceptre became the norm.

As well as this, you can see the development in artistic and architectural styles with the ornate late gothic canopy and tabernacles. The seal of George II, this copy from 1749,  shows a much more classical influence, especially on the reverse where he is wearing Roman-style armour. This reflects the growing neoclassical style in Europe at the time, and maybe suggests a reliance on the imagery of Imperial Rome to assert power. 

When looking at SEA/4, it was originally catalogued as the great seal of Elizabeth I, but a few details seemed to resemble more the seal of Mary I, like the style of hair and clothes, and the throne that she is sitting on. This was one of my favourite parts of the project: it felt a bit like solving a puzzle – trying to work out which details and differences were note-worthy.

SEA/4 – Front of great seal of Mary I? 1553-1558

STP/66 – Front of great seal of Elizabeth I, 1566 (r. 1558-1603)

 

 

 

 

 

 

I also loved the close-up view of history: there’s some element of the seals that feel deeply personal and it’s a great privilege to be able to be so close to them, like the knuckle prints in the back of seals such as RIN/32. Some of the seals also

RIN/32 – Back of first seal of King’s College, 1446-01-12

tell you a lot about the people involved, RUI/32 being one of the best examples of this.  The document is a 1579 composition between King’s College and the copyhold tenants of Ruislip over fines, signed and sealed by all the tenants. There is a vast diversity in the seals themselves, from more ornate impressions, to simple initials, to just blank balls of wax. I liked these details, seeing the signatures of these relatively ordinary people from hundreds of years ago.

RUI/32 – Composition, 1579-01-02

Some of my favourite seals were those of the 15th century nobles, significant in the Hundred Years War and the Wars of the Roses. For example, the owner of RIN/26 was the father of Richard Neville, Earl of Warwick – ‘The Kingmaker’ – an important military commander and an integral part of the deposition and later restoration of Henry VI. FOR/43 belonged to Humphrey, Duke of Buckingham – a descendant of Edward III and a major military figure of the time. These seals were some of the most exciting for me – they felt like such a vivid window into the period with the recognisable coats of arms and knight’s helmets and all of the other ‘textbook’  medieval flourishes.

FOR/43 – Seal of Humphrey, Duke of Buckingham, 1447-02-24

RIN/26 – Seal of Richard Neville, Earl of Salisbury, 1445-11-04

 

 

 

 

 

 

 

CO

What Do We Think They Did?

In a previous blogpost in March 2021 we wrote about an eighteenth-century engraving depicting ‘A Concert in Cambridge’ that hangs on the wall in the Rowe Music Library in King’s. That blogpost identified all the individuals in the rather cosmopolitan group of musicians captured in the engraving and provided brief biographical information about each of them. We had a wonderful excuse to revisit the engraving in the autumn of 2022 when the College Librarian, Dr James Clements, took part in the filming of an episode of the BBC series Who Do You Think You Are? (https://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/m001mgp3/who-do-you-think-you-are-series-20-1-andrew-lloyd-webber) which focusses on the ancestry of the composer and musical theatre impresario Andrew Lloyd Webber, one of whose ancestors features in the engraving.

‘A Concert at Cambridge’, probably 1767

The musician in question is the rather stern-looking bespectacled cellist in the centre of the engraving. He is believed to be the Dutch musician Alexis Magito (1711–1773) who came from a family of showmen, acrobats and musicians who had lived in Holland since about 1675.[1] His father, Johannes Alexis, was a violin teacher and impressario, and another close relative, Pieter Magito, is thought to have been the first circus master in Holland. By the second half of the eighteenth century the word Magito had become synonymous with fairground showmen, circus entertainers and musicians. We discovered in the episode that Alexis is Andrew’s six times great-uncle, and his father Johannes his six times great-grandfather.

Born in Rotterdam in 1711, Alexis lived in Gouda for a few years in the 1730s, before going back to Rotterdam during the 1740s, and enrolling at the University of Leiden in 1746. There is plenty of evidence of his activities on the Dutch concert scene up until 1754, but by 1760 it is clear he had moved to England, perhaps to London initially. By the early 1760s there is documentary evidence that he was active on the Cambridge concert scene, alongside other figures in our 1767 concert engraving including the Dutch-born violinist Pieter Hellendaal (1721–1799) (on the far left of the engraving) and Cambridge double bassist John Wynne (1720–1788). The following newspaper concert advertisement from 1764, which features in the episode, demonstrates this:[2]

Advertisement for a ‘Grand Concert for Mr Hellendaal’ featuring Mr Alexis on the violoncello. (Cambridge Chronicle, 17 Mar 1764).

It’s clear that the career of Alexis Magito took a somewhat different musical path from that of some of his family, and he was well enough known on the British concert scene as a cellist to be referred to without his surname as only ‘Mr Alexis’. Like several of the musicians in our engraving, his skills weren’t limited to musical performance, however, as we know he also composed music as well as engraved music for publication. The cellist and musicologist Elske Tinbergen has identified four publications that were engraved by Alexis Magito, one of which is the Concerti Armonici by Unico Wilhelm van Wassenaer (1692–1766) published in the Hague in about 1740, a copy of which is in the Library at King’s.

Title page and final page of music (inscribed ‘Gravé par Alexis Magito Fils’ or ‘Engraved by Alexis Magito the son’) of Wassenaer’s VI Concerti Armonici (deliberately misattributed to Carlo Ricciotti (1681–1756)). (Shelfmark: Radcliffe.LOC.Con.1736/3).

We noted in the earlier blog post that Magito’s six cello sonatas were printed and published by the double bassist in our engraving, John Wynne, in Cambridge in the 1760s. Like Magito, Wynne also composed music as well as having a successful music shop in Cambridge in Regent Walk (nowadays a lawn in front of Senate House). We saw in the advertisement for the ‘Grand Concert’ above that concert tickets could also be purchased at Wynne’s music shop.

Map showing location of Regent Walk (also known as University Street) in Cambridge (from Atkinson and Clark, Cambridge Described and Illustrated (London, 1893), p. 272)

In the Rowe Music Library we have a copy of Ten English songs by John Wynne published for him in London by John Johnson in 1754. Being published in London will have ensured a wider potential audience, but as the title page clearly states it was ‘printed for the author and sold by him at his House in the Regent Walk, Cambridge’.

Title page and song ‘Love and Musick’ from Ten English songs by John Wynne (London: John Johnson, 1754). (Shelfmark: Mn.12.36).

Another multi-talented figure in our group is the oboist John Frederick Ranish (1692/3–1777). Thought to have been of East-European origin, Ranish also played the flute, and published two sets of flute sonatas. The subscription list to his first set (opus 1, published circa 1735) includes the Cambridge Musical Society as well as some thirty names of individuals associated with Cambridge Colleges, indicating that he had considerable standing in the city at that time. In the Rowe Music Library we have his second set of flute sonatas (opus 2, 1744) published by John Walsh, one of the most important music engravers and publishers of the time, in London.

Title page and opening page of John Frederick Ranish, XII Solos for the German flute (London: Walsh, 1744). (Shelfmark: Mn.13.28).

Finally we turn to the figure on the far right of our engraving, listed as ‘Wood’ on the surviving copies, who appears to be singing, and is curiously not mentioned in the literature about the engraving. The research for the episode uncovered a newspaper advertisement for a concert that took place in Ely in 1770 which was ‘For Mr. Wood, Organist’, and he was clearly known to Alexis Magito who is playing the cello in the concert, and also John Wynne who sold tickets for the concert in his shop. It seems very likely the musician Wood in our engraving and in this concert is David Wood, organist at Ely Cathedral between 1768 and 1774, who became a gentleman of the Chapel Royal in 1774 and passed away in 1786. The violinist in the concert, Mr Alexis Jun[ior], is thought to be Alexis Magito’s younger brother and Andrew Lloyd Webber’s five times great-grandfather Henry Alexis Magito who was born in 1732.


Concert advertisement (Cambridge Chronicle, 21 July 1770).

Working with the director Harvey Lilley, producer Laia Niubo and the team at Wall to Wall who produced this episode, and of course with Andrew Lloyd Webber and being able to play this small part in telling his genealogy story was not only great fun, but gave us another opportunity to take a second look at this engraving resulting in a better understanding of the activities of the musicians it depicts and the ways in which the engraving relates to other music holdings in King’s Library.

College Librarian James Clements with Andrew Lloyd Webber on the day of filming.

JC

Notes

[1] The biographical information about Alexis Magito and his family comes from Elske Tinbergen, ‘The “cello” in the Low Countries: the instrument and its practical use in the 17th and 18th centuries’ (PhD Diss., University of Leiden, 2018), pp. 255-271. See http://hdl.handle.net/1887/68235

[2] The researcher for the episode who found the newspaper concert advertisements was Xin Fan.

 

 

Digitising Shakespeare’s First Folio at King’s College

In my role as photographer at Cambridge University Library’s Digital Content Unit (DCU), I am fortunate to encounter fascinating and unique material. Digitising the library’s vast collections means that I have handled an early biblical palimpsest, illuminated Persian manuscripts, Japanese painted scrolls, and even a 4000 years old Sumerian clay tablet. That is the nature of the work itself: the ever-changing challenge of utilising high-tech photography to create a digital record of wide-ranging pieces of humanity’s endeavours.

Mid-summer 2022, however, I was given an unusual assignment. King’s College’s precious copy of William Shakespeare’s First Folio needed to be digitised. Although King’s is in sight of the University Library, bringing this invaluable volume to the DCU studio for imaging was not an option. It was decided that I would set up a mobile studio in the college library to photograph the First Folio over a two-week period.

Entrance of King’s College Library in Webb’s Court

Mr. William Shakespeare’s Comedies, Histories, & Tragedies (also known as ‘the First Folio’) hardly needs any introduction, especially during the year in which we celebrate the quatercentenary of its publication. Gathering 36 of Shakespeare’s plays, it was published in 1623, seven years after the playwright‘s death. Its literary significance cannot be overstated. Notably, as some original manuscripts were lost over the centuries, the Folio constitutes the earliest record for 18 plays, including some of Shakespeare’s most famous works such as Macbeth and The Tempest. Out of the 235 known First Folio copies disseminated around the world, four are held by Cambridge University institutions, including the one in King’s College. The green leather-bound volume with gold embossing is only slightly taller than an A4 sheet of paper. An engraving of the Bard’s likeness adorns the frontispiece, followed by over 900 pages of text. As Dr James Clements, College Librarian, remarked, it was striking to think that I would be the first person to look closely at (and turn) every single page of the book in many decades, or perhaps a few hundred years.

Close-up of the First Folio frontispiece portrait of William Shakespeare engraved by Martin Droeshout.

One September morning, my colleague Gordon McMillan drove me and a van load of photography equipment across the river. With the assistance of another peer, Błażej Mikuła, I took possession of the space which would become my office for the coming weeks. It was a seminar room on the second floor of the library. The octagonal space was entirely lined with glass-fronted cabinets packed full of rare books. To install my mobile digitisation studio, I moved chairs to the sides and I used the large, solid-wood round table as a sturdy base on which to place a traveller’s book cradle. This device provides extensive support for fragile and precious bound items. Nestled between the cradle’s boards, the book is mostly held down by gravity and a weighted string (known as a snake) keeps it open in the right place. A clear acrylic sheet propped up by foam blocks ensured that the targeted page stayed flat, while minimising the pressure on this historic binding. It is important that the item being captured sits parallel to the camera in order to produce a non-distorted image.

Camera setup in the seminar room. The PhaseOne camera is on a tripod looking over the traveller’s book cradle, on which rests the First Folio, with flash lights on both sides.

The high-resolution camera (a 100-megapixel PhaseOne digital back with a 120mm prime lens) was mounted onto a heavy-duty tripod and the spot for the tripod’s legs was marked on the rug with black tape. The two Broncolor flash lights flanking the camera, equipped with soft boxes, received the same treatment. I tied laptop tethering and all power cables together and out of the way so that they would not constitute a trip hazard. It was crucial to prevent setup disturbances throughout the imaging process to guarantee a consistency of imaging. While this is easier to achieve in a traditional photography studio where lights and book cradles are fixed, replicating it from scratch in a room which has not been designed for it requires a whole lot more effort.

The imaging started with exposure and colour calibration. I tested the positioning of my flash lights, as well as potential reflections. This highlighted the need to cover the camera brand name and other elements which were reflecting in the acrylic sheet. The angle of the lights was adjusted to account for the fact that this traveller’s book cradle sits in the opposite direction to what its larger relatives would in a photography studio. These light and colour parameters remained unchanged during the entire digitisation process. A meticulous workflow results in extremely accurate and detailed digital reproduction. Images do not need to be retouched through post-processing software. A frustrating side effect was that I also had to limit stray light by closing the window shutters while photographing, thus depriving me of the delightful views of Webb’s Court!

The first page of ‘The Tragedie of Romeo and Iuliet’ on my laptop screen during the digitisation. The white snake is visible on the left of the image, outside the cropped area which will constitute the final image.

A close-up photo of the title page decorated by an ornate head-piece.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regularly checking that the image was in focus, I photographed the front cover first, followed by the rectos of each page, interleaving them with a black background. Once all the rectos were imaged, I flipped the book over and repeated the process, capturing the versos including the back cover. Before I knew it I came across the words uttered by Hamlet ‘To be or not to be…’. It was hard not to read every famous passage of these seminal plays. Finally, the spine and gilt top and bottom edges were recorded, therefore creating a complete digital copy of the volume. Importantly, I double (and triple) checked the hundreds of files before dismantling the mobile studio, as indeed, the exact photography conditions would all be near impossible to reproduce once they were taken apart.

The First Folio book spine as seen through the camera viewfinder. ‘Shakespeare – 1623’ is embossed in gold.

The beauty of King’s College and its various locations is something I found myself constantly in awe of during the fortnight I spent there. Whether it was a river Cam view from a library window, the beautiful display of modern paintings on the south wall of the dining hall (talk about a backdrop for fish and chips on Friday), or, of course, the glorious fan vaulting of the college’s chapel ceiling, it remains one of the greatest aspects of my job. Finally, I would be remiss if I did not mention another undoubtable highlight of my mission: meeting the staff of King’s College Library. I was very appreciative of all of them for making me feel welcome, inviting me to join their tea breaks and lunches, and for telling me about their work. I was particularly grateful to James Clements for all his help and kindness. His behind-the-scenes tour of the library was fascinating, and I was touched that he took time out of his busy schedule to show me around.

King’s College Chapel, a fifteenth-century wonder basking in late afternoon light.

Friday fish and chips in the college nineteenth-century gothic revival dining hall.

The King’s College First Folio is fully digitised and accessible online on this link.

Amélie Deblauwe