Editing rights on the English Wiki are changing.
More information.

German Genealogical Word List

From FamilySearch Wiki
Jump to navigation Jump to search
German Genealogical
Word List
Map of German Speaking Areas.png
Downloadable Word List
Handwriting Help
Associated Countries

Introduction[edit | edit source]

This list contains German words with their English translations. On most computers, simultaneously pressing CTRL and F (Command and F, if on a Mac) will search this page for the word you wish to translate. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word you are looking for is not on this list, please consult a German-English dictionary, the online Grimm Deutsches Wörterbuch (one of the best sources), or other regional online dictionaries found at woerterbuchnetz.de. Latin words are often found in German records, and a few are included in this list. See the Latin Genealogical Word List (34077).

German is spoken in Germany, Switzerland, and Austria. Records written in German may be found in these countries and also in parts of Poland, Denmark, Luxembourg, Czechia, Hungary, and wherever German people settled. There are several different dialects in the German language. For example, in the province of Westfalen and other areas of Germany that border the Netherlands, you may notice words that are closely related to Dutch. You may find the Dutch Genealogical Word List useful when working with these records.

In addition, German is found in some early records of the United States, such as in Pennsylvania, Texas, Wisconsin, and other states where Germans lived.

Language Characteristics[edit | edit source]

German words for persons, places, and things (nouns) are always capitalized. All nouns are classified as masculine, feminine, or neuter. This classification is called gender. The gender of a noun is indicated by der (masculine), die (feminine), and das (neuter), all three of which translate as "the." Word endings may vary depending on the way the words are used in the sentence.

Variant Forms of Words[edit | edit source]

In German, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in the sentence. Who—whose—whom or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. In German, the form of many words can change greatly. This word list focuses on the standard form of each German word. As you read German records, you will need to be aware that some words vary with usage.

The endings of words in a document may differ from those on this list. For example, the document may use the word junger, but you will find it in this word list as jung. In addition, the suffixes -chen and -lein are often added to words to indicate "little"; when one of these suffixes is added, the vowel usually changes slightly. Therefore, the word Söhnchen means "little or young son" (Sohn = son) and Töchterlein means "little or young daughter" (Tochter = daughter).

Adjectives describe nouns and must have the proper masculine, feminine, or neuter endings. For example, in German you would say "junger Mann" (young man), "junges Mädchen" (young maiden), or "junge Frau" (young woman) if a man, maiden, and woman are the subjects of a sentence. Adjective endings can change depending on usage and gender.

Plural words are usually formed by adding -er, -en, or -e. Thus the word Kind becomes Kinder, Frau becomes Frauen, and Aufgebot becomes Aufgebote. Plurality may also change the vowel slightly. For example, Mann becomes Männer.

In German, many words are formed by joining two or more words together. Very few of these compound words are included in this list. You will need to look up each part of the word separately. For example, Geburtstag is a combination of two words: Geburt (birth) and Tag (day).

Dialects[edit | edit source]

Germany has a range of different dialects. These can be grouped into two main groups: Low German spoken in the northern lowlands of Germany, and High German spoken in the more mountainous south. Traditional dialects form a continuum as opposed to sharp charges, with dialects slowing becoming more "Low German" as one moves towards the north. Dutch dialects can be viewed as a continuation of this continuum.

High German has become the most "standard" dialect of German. See these wiki articles for specific information on Low German: Low German Language in German Research, The Dialect Basis of Spelling Variation in German Surnames, Spelling Variants in the Northern Rheinland.

Diacritic Marks[edit | edit source]

German uses diacritics over several letters, i.e. Ä (ä), Ö (ö), Ü (ü). These diacritics are not optional in German because the pronunciation and meaning of a word will be changed depending on whether the diacritic is added or omitted. There is another symbol that will be found in German, namely ß. It has the value of <ss>. Historically, German also included Ÿ (ÿ) which today has been replaced with the letters I (i) and Ü (ü).

For data entry and some searches, it is useful to know how to create these characters. Note: Do not use diacritics when searching in the FamilySearch Catalog.

From a PC keyboard, these letters may be created by using the following keystroke combinations. Make sure the number lock is on.

Letter Code Letter Code
Ä Alt + 142 ä Alt + 132
Ö Alt + 153 ö Alt + 148
Ü Alt + 154 ü Alt + 129
ß Alt + 225
Ÿ Alt + 376 ÿ Alt + 152

On a Linux system it is possible to use a control combination with the Unicode code for the characters. Using the left Ctrl and Shift keys and the U key at the same time, then type the code and hit Enter. For example, left Ctrl-Shift-U then c then 4 then enter will produce Ä, Ctrl-Shift-U then dc is Ü, and so on. For a complete list of codes, reference https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters.

Alphabetical Order[edit | edit source]

German letters with diacritic marks will be alphabetized in this publication as though they were a, o, u, and ss. However, many dictionaries and gazetteers will alphabetize these characters as if they were ae, oe, ue, and ss.

Spelling[edit | edit source]

Because spelling rules were not standardized in earlier centuries, spelling variations are common. Local dialect often affects the spelling in genealogical records, and a person's name may show up spelled in numerous ways in various records (sometimes even within a single record). In German records, the following letters are sometimes used interchangeably:

  • p used for b
  • a used for e
  • t used for d or dt
  • s used for z
  • ck used for k
  • y used for i or j
  • v used for w or f
  • k used for g
  • tz used for z
  • ig used for isch or ich
  • t used for th
  • u used for i

Examples:

  • Freytag for Freitag
  • Burckhart for Burkhard
  • Waldpurga for Waldburga
  • undt for und

Transcription[edit | edit source]

In transcriptions of German handwriting some errors are prevalent:

  • n transcribed u or w
  • e transcribed n or r
  • r transcribed s
  • Z transcribed F, G, J, or L
  • z transcribed g or y

Transliteration[edit | edit source]

Transliteration between languages (especially in personal names) is seen as a result of migration and due to the geographical proximity of languages. The German letters s and z are notably affected. As such, e.g., a German name containing the letter s is likely to appear with the letters sz in Hungarian.

  • German s = Hungarian sz
  • German sh = Hungarian s
  • German z = Hungarian cz = Dutch s

Additional Resources[edit | edit source]

This word list includes only words most commonly found in genealogical sources. For further help, use a German-English dictionary. Several German-English dictionaries are available in the FamilySearch Library. These are in the European collection. The call numbers begin with 433.21.

Particularly helpful dictionaries include:

  • Langenscheidt New Muret-Sanders Encyclopedic Dictionary of the English and German Languages. Berlin, Germany: Langenscheidt, 1969, 1974 (FS Library book 433.21 Sp83n).
  • The New Cassell’s German Dictionary, German-English, English-German. New York, NY, USA: Funk and Wagnalls, Inc., 1971 (FS Library book 433.211 C272 1971).
  • Rudy's List of Archaic Medical Terms. German and Latin terms are included at this website.
  • Das Deutsche Wörterbuch / Deutsches Wörterbuch (DWB, The "German Dictionary" / "German Dictionary") is one of the most important dictionaries of the German language. Written entirely in German, the dictionary contains 32 volumes and includes about 350,000 main entries. It is particularly useful for finding the meaning of words in genealogical documents that are no longer used in modern German. See the online version by clicking here.

Additional dictionaries are listed in the subject section of the FamilySearch Catalog under GERMAN LANGUAGE - DICTIONARIES or in the locality section under GERMANY - LANGUAGE AND LANGUAGES.

For resources showing how any name or word looks written in the old German script, see Language Aids at Germany Languages.

Key Words[edit | edit source]

To find and use specific types of German records, you will need to know some key words in German. This section gives key genealogical terms in English and the German words with the same or similar meanings.

For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find German words with meanings such as marry, marriage, wedding, wedlock, unite, joined, and other words used in German records to indicate marriage.

English German
birth Geburten, Geburtsregister, Geborene, geboren
burial Beerdigungen, begraben, Begräbnisse, bestattet, beerdigt
Catholic katholisch
census Volkszählung
child Kind, Kinder
christening Taufe, Taufen, Getaufte
confirmations Konfirmationen, Firmungen
civil registry Standesamt
death Tote, Tod, sterben, starb, verstorben, gestorben, Sterbefall
father Vater
husband Mann, Ehemann, Gatte
index Verzeichnis, Register
Jewish jüdisch, Jude(n), israelitisch
marriage banns Proklamationen, Aufgebote, Verkündigungen
marriage Heiraten, Trauungen, Getraute, Ehe, Kopulation, kopulieren, verheiratet, Verehelichungen, Eheschliessungen
month Monat
mother Mutter
name, given Vorname, Name
name, surname Zuname, Familienname, Geschlechtsname, Name
parents Eltern
parish Pfarrei, Kirchspiel, Gemeinde
Protestant evangelisch, lutherisch, Protestant
Reformed reformiert
wife Frau, Ehefrau, Hausfrau, Weib, Eheweib, Gattin, Ehegattin
year Jahr

Dates/Time[edit | edit source]

In German records, dates are often written out. For example:

Freitag den vierzehnten Februar achtzehnhundert sechs und dreißig [Friday, the 14th of February, eighteen hundred six and thirty (1836)].

To understand German dates, use the following lists as well as the “Numbers” section on this wiki page.

Months[edit | edit source]

English German
January Januar, Jänner, Hartung, Jenner
February Februar, Hornung
March März, Frühlingsmonat
April April, Ostermonat, Osteren
May Mai, Wonnemonat, Blütemonat
June Juni, Brachmonat
July Juli, Heuert, Heumonat, Heuet
August August, Erntemonat, Hitzmonat
September September, Fruchtmonat, Herbstmonat, Herpsten, 7ber, 7bris
October Oktober, Weinmonat, 8ber, 8bris
November November, Wintermonat, 9ber, 9bris
December Dezember, Christmonat, 10ber, 10bris, Xber, Xbris

A more extensive list of month names in German.

Days of the Week[edit | edit source]

English German
Sunday Sonntag
Monday Montag
Tuesday Dienstag
Wednesday Mittwoch
Thursday Donnerstag
Friday Freitag, Freytag
Saturday Samstag, Sonnabend

See also:


Times of the Day[edit | edit source]

German birth and death records often indicated the exact time of day when the birth or death occurred. This is usually written out.

German English
ein Uhr one (o’clock)
zwei Uhr two (o’clock)
drei Uhr three (o’clock)
halb eins half one = 12:30
halb zwei half two = 1:30
halbe Stunde half hour
Stunde hour
früh early (a.m.)
spät late (p.m.)
morgens in the morning
vormittags in the forenoon
mittags at noon
nachmittags in the afternoon
abends in the evening
mitternachts at midnight
Diesen tag this (very) day, today

Symbols[edit | edit source]

Sometimes a symbol is used in German genealogical sources rather than abbreviations. Some of these are shown at GenWiki, Genealogical Symbols and Signs.


Occupations[edit | edit source]

Medical Terminology[edit | edit source]

Numbers[edit | edit source]

Number Cardinal (English) Cardinal (German) Ordinal (German)
1 one eins erste
2 two zwei
zweÿ
zweite
3 three drei
dreÿ
dritte
4 four vier vierte
5 five fünf fünfte
6 six sechs sechste
7 seven sieben siebte
8 eight acht achte
9 nine neun neunte
10 ten zehn zehnte
11 eleven elf
eilf
elfte
eilfte
12 twelve zwölf zwölfte
13 thirteen dreizehn dreizehnte
14 fourteen vierzehn vierzehnte
15 fifteen fünfzehn fünfzehnte
16 sixteen sechzehn sechzehnte
17 seventeen siebzehn siebzehnte
18 eighteen achtzehn achtzehnte
19 nineteen neunzehn neunzehnte
20 twenty zwanzig zwanzigste
21 twenty-one einundzwanzig einundzwanzigste
22 twenty-two zweiundzwanzig zweiundzwanzigste
23 twenty-three dreiundzwanzig dreiundzwanzigste
24 twenty-four vierundzwanzig vierundzwanzigste
25 twenty-five fünfundzwanzig fünfundzwanzigste
26 twenty-six sechsundzwanzig sechsundzwanzigste
27 twenty-seven siebenundzwanzig siebenundzwanzigste
28 twenty-eight achtundzwanzig achtundzwanzigste
29 twenty-nine neunundzwanzig neunundzwanzigste
30 thirty dreißig dreißigste
31 thirty-one einunddreißig einunddreißigste
40 forty vierzig vierzigste
50 fifty fünfzig fünfzigste
60 sixty sechzig sechzigste
70 seventy siebzig siebzigste
80 eighty achtzig achtzigste
90 ninety neunzig neunzigste
100 one hundred (ein)hundert (ein)hundertste
101 one hundred (and) one (ein)hunderteins (ein)hunderterste
102 one hundred (and) two (ein)hundertzwei (ein)hundertzweite
120 one hundred (and) twenty (ein)hundertzwanzig (ein)hundertzwanzigste
121 one hundred (and) twenty-one (ein)hunderteinundzwanzig (ein)hunderteinundzwanzigste
122 one hundred (and) twenty-two (ein)hundertzweiundzwanzig (ein)hundertzweiundzwanzigste
200 two hundred zweihundert zweihundertste
300 three hundred dreihundert dreihundertste
1.000 one thousand (ein)tausend (ein)tausendste
1.001 one thousand (and) one (ein)tausendeins (ein)tausenderste
1.002 one thousand (and) two (ein)tausendzwei (ein)tausendzweite
1.050 one thousand (and) fifty (ein)tausendfünfzig (ein)tausendfünfzigste
1.100 one thousand (and) one hundred
eleven hundred
(ein)tausendeinhundert (ein)tausendeinhundertste
1.500
1500
one thousand (and) five hundred
fifteen hundred
(ein)tausendfünfhundert
fünfzehnhundert
Fünfzehnjahrhundert (1400s century)
(ein)tausendfünfhundertste
fünfzehnhundertste
1.600
1600
one thousand (and) six hundred
sixteen hundred
(ein)tausendsechshundert
sechzehnhundert
Sechzehnjahrhundert (1500s century)
(ein)tausendsechshundertste
sechzehnhundertste
1.700
1700
one thousand (and) seven hundred
seventeen hundred
(ein)tausendsiebenhundert
siebzehnhundert
Siebzehnjahrhundert (1600s century)
(ein)tausendsiebenhundertste
siebzehnhundertste
1.800
1800
one thousand (and) eight hundred
eighteen hundred
(ein)tausendachthundert
achtzehnhundert
Achtzehnjahrhundert (1700s century)
(ein)tausendachthundertste
achtzehnhundertste
1.865
1865
one thousand, eight hundred, (and) sixty-five
eighteen sixty-five
(ein)tausendachthundertfünfundsechzig
achtzehnhundertfünfundsechzig
actzehnhundert sechzig fünf (rarely in old documents)
(ein)tausendachthundertfünfundsechzigste
achtzehnhundertfünfundsechzigste
1.900
1900
one thousand (and) nine hundred
nineteen hundred
(ein)tausendneunhundert
neunzehnhundert
Neunzehnjahrhundert (1800s century)
(ein)tausendneunhundertste
neunzehnhundertste
2.000
2000
two thousand zweitausend
zwanzighundert
Zwanzigjahrhundert (1900s century)
zweitausendste
zwanzighundertste
10.000 ten thousand zehntausend zehntausendste
100.000 one hundred thousand hunderttausend hunderttausendste
1.000.000 one million eine Million millionste
1.000.000.000 one billion eine Millarde milliardste

Types of Farmers[edit | edit source]

There are many different words meaning "farmer" in German. Most of these words explain what type of farmer a person is.

German English
Abbauer farmer on a section split off from the original farm, perhaps a later-born son
Abnahmemann retired farmer living on a life estate
Abschiedsmann retired farmer living on a life estate
Achtelbauer farmer with 1/8 farm
Achtelhüfner farmer with 1/8 farm
Achtermann farmer on a farm behind one's own
Ackerbauer farmer
Ackerbürger farmer
Ackerer farmer
Ackerknecht farmhand
Ackersmann farmer
Ackerwirt, Ackerwirth farmer
Altbauer old, established farmer, possibly retired
Altenteiler, Ausgedinger, Ausdinger retired farmer
Altenteilerin retired farmer's wife
Althufner, Althüfner retired farmer
Altsitzer(in) retired farmer
Amtsmeier farmer with a large estate and special rights
Anbauer small farmer
Anspänner farmer who owns draft animals (horses, oxen) and a wagon
Aröder new settler on farmland belonging to an estate
Artmann farmer
Artmeier farmer
Auenhäusler cottager, free villager with a small house, garden, and some livestock
Ausdinger retired farmer
Auszügler retired farmer
Bäuerle, Bauerli farmer (Swiss)
Bauer peasant, farmer on a full-sized farm
Bauernknecht farmhand
Bauknecht farmhand
Baumann farmer, can also be a builder
Beerbter farmer with an inheritable lease
Behandinge feudal tenure on a farm
Beibauer farmer on a new farm, officially recognized, but with few privileges
Beisasse landless renter without citizen rights in the community
Beiwohner rental inhabitant without citizenship
Beständer farmer on a small farm
Bestanderlasser landlord over a small farm
Bestandwirt farmer leasing farm land
Bödener cottager, free villager with a small house, garden, and some livestock
Bolsmann, Bohlsmann farmer with a full-sized farm
Brinker cottager, see Brinksitzer
Brinkkötter cottager, see Brinksitzer
Brinklieger cottager, see Brinksitzer
Brinkmann cottager, see Brinksitzer
Brinksitzer cottager, his property situated on a grassy hill (Brink) on the outskirts
Büdner cottager, small-scale farmer, could also have a small shop
Buhmann, Bumann farmer
Buschpächter tenant farmer who clears the land, then farms it (Eastern Pomerania)
Chalupner, Challupner small-scale farmer [often used in Czech records]
Dotale, Dotalbauer farmer who leases church-income property
Eigengärtner cottager with a garden of his own
Eigenkäthner cottager with a garden of his own
Eigenkötter cottager with a garden of his own
Einlieger free agricultural laborer
Einspänner farmer with one horse
Erbbauer farmer on a full-sized farm with inherited lease rights
Erbpächter farmer with a hereditary land lease
Exner poorer farmer who used oxen
Feuerstättler cottager (whose dwelling has a fireplace)
Freibauer free farmer with only small rent payments
Freigärtner free farmer
Fröhner subject performing unpaid labor for the lord of the land (as part of the taxation system)
Gärtner farmer
Ganzlechner, Ganzlehner farmer who leases a standard-sized farm
Gesinde male or female hired help on a farm
Häker, Häcker small farmer (lower-class subject) who must perform unpaid labor for the landlord as part of his obligations
Halblechner, Halblehner farmer who leases half of a standard-sized farm
Heuerling day laborer
Hofer farmer
Hofgänger farmhand
Hofmann farmer
Hofstädtler farmer
Hofwirth farmer
Hoppenplöcker farmer who is obligated to do “hand service” (in Lippe)
Hortulanus farmer (Latin)
Huber farmer
Hübler farmer; expression comes from “Hube”
Hüttler, Hitler cottager
Inlieger tenant farmer
Inste, Instmann tenant farmer
Interimswirt, Interimswirth farmer who marries into a farm by marrying the widow or heiress
Kätner, Käthner, Köthner cottager with a small house and a garden of his own, perhaps some livestock
Kampheuerling tenant of a farm belonging to nobility
Kirchdotale farmer who leases church-income property
Kitzmann rents from a farmer
Knecht farmhand
Kölmer farmer who is "half free"
Köter, Kötter cottager
Kolon farmer on a farm with hereditary tithe
Kolonist new settler in the area; most, but not all, were farmers
Kolupner cottager; see Chal(l)upner
Kossate, Kossäth cottager
Kotsass, Kotasse cottager
Landmann farmer
Lehner farmer who leases a farm
Magd female helper on a farm
Meyer farmer, farm overseer, manager
Ochsner poorer farmer who used oxen
Ökonom farmer
Pachtbauer farmer who leases his land (often an inheritable lease)
Päger farmer who ploughs with horses
Pfarrdotale farmer who leases church-income property
Robotgärtner unfree farmer/farm laborer
Rössner farmer who ploughed with horses
Scharknecht farmhand
Söldner farmer who farmed on a small section of land called a “Sölde”; or a mercenary soldier
Strassenkötter cottager living by a road
Tagelöhner day laborer
Tagner day laborer
Tauner, Thauner day laborer
Viertelbauer farmer on 1/4 farm
Viertelhufner, Viertelhüfner farmer on 1/4 farm
Viertellehner farmer who leases a quarter of a standard-sized farm
Vollbauer farmer on a full-sized farm
Voll-lehner, Volllehner farmer who leases a full farm
Vollmaier farmer on a full-sized farm
Vollspänner farmer on a full-sized farm
Weingärtner wine grower
Weingartknecht farmhand in a vineyard
Weinzettel farmhand in a vineyard
Widumer farmer settled on church property
Winzer wine grower
Wirt, Wirth farmer
Zettelmann farmhand
Zweispänner farmer who owns two draft animals

General Word List[edit | edit source]

Note: In German, letters with diacritical marks are alphabetized as if they did not have a diacritical mark. In some other languages, they are alphabetized separately.

A[edit | edit source]

German English
A. = Amt, Amtsbezirk government office, official district
Ab., Abe. = Abbaue(e), Ausbau(e) surface mine(s)
Abt. = Abteilung department
a/d = an der, auf der on the, by the (followed by the name of a river or other geographical feature)
A.G. = Amtsgericht lower court district, county court district
Anh. = Anhalt duchy of Anhalt
ab from, since
Abbauer tenant on a (new, split-off) farm; heir with a small part of a farm (usually a second son)
Abdecker skinner
Abend evening
Abendmahlgast communicant
abends in the evening
Abenteurer jeweler, jewel trader; adventurer
aber but
abgestorben deceased
Ablader longshoreman
Abnahmemann retired farmer on life estate
Abnehmer photographer
Abschiedsmann man retired on life estate
absterben to die, to die off
Abstreifer renderer; flayer
Abzehrung emaciation, wasting
acht eight
achte eighth
Achter juryman
achtundzwanzigste twenty-eighth
achtzehn eighteen
achtzehnhundert eighteen hundred
achtzehnte eighteenth
achtzig eighty
achtzigste eightieth
Ackermann farmer
Adel gentry, nobleman
a.D. = außer Dienst formerly employed, retired
adoptiert adopted
Ahnen ancestors
Ahnentafel pedigree chart
Akten documents
alle all
allhier in this place
alt old
Altbürger full citizen
Alter age
Altersschwäche weakness of old age
ältest eldest
alt-katholisch old Catholic
Amman bailiff, magistrate
Amt office, district
Anbauer peasant
andere other, next
Angeber informant
angeblich alleged, assumed
angeheiratet related by marriage (stepson, stepdaughter)
Anhalt duchy of Anhalt
Anmerkungen remarks
Ansiedler settler
Anspänner farmer
Anzeigender informant
apostolisch Apostolic
April April
Arbeiter, Arbeitsmann laborer, worker
Arbeitsbuch employment record book
Archiv archive
arm poor
Armut poverty
Arzt physician
auch also, too
auf on, upon, at
aufbieten post banns
Aufenthaltserlaubnis residence permit
Aufenthaltsort residence
Aufgebot publication of banns
Aufnahmebuch book listing debts
Aufnahmeland country to which one immigrated
August August
aus from, out of
außen outside
äußere outside, outward, external
außerehelich illegitimate
Auswanderer emigrant
Auswanderung emigration
Ausweis identification document
Auszehrung consumption or emaciation (especially from TB)
Auszug extract
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

B[edit | edit source]

German English
B. = Bezirk district or area
BA. = Bezirksamt district office
Bay. = Bayern Bavaria
Bd. = Band volume
Bhf. = Bahnhof railroad station
Bkdo. = Bezirkskommando military district command
bz. = beziehungsweise or, respectively
Bäcker baker
Bad spa, resort
Badeort spa, health resort
Bader physician of the lower classes
Band volume
Baptist Baptist
Baron baron
Bauer farmer, peasant
Bayern Bavaria
Beamter official, registrar
Beck(er) baker
beerdigt buried
Beerdigung burial, interment
beglaubigt certified, attested
begraben buried
Begräbnis burial
bei at, in, by
Beichte confession
beide both
Beilage supplement
Bekannte(r) acquaintance
Bekehrung conversion
Beklagter(in) defendant
Belege proof, documentation
Bemerkungen remarks
Berg hill, mountain
Bergmann miner
Beruf occupation, profession
Beschreibung description
Besitzer possessor, proprietor, owner
Bestandmüller mill tenant
bestätigt confirmed, verified
bestattet buried
bettlägerig bedridden
Bettler beggar
Bevölkerungsregister population register
bevorstehend previously mentioned
Bezirk district
Biographie biography
Bischof bishop
Bistum diocese
Blattern smallpox
blutend bleeding
Blütenmonat May
Blutsverwandschaft blood relationship
Böhmen Bohemia
Bootsmann bargeman, boatman
Böttcher cooper, barrel maker
Brauer brewer
Bräune diphtheria
Braut bride
Bräutigam bridegroom
Brücke bridge
Bruder brother
Bub boy
Buch book
Büdner cottager
Burg castle, fortress
Bürger burgher, citizen, citizens
Bürgerbuch citizen register
Bürgermeister mayor
Büroangestellte office worker, clerk, white-collar worker
Bursch, Pursch young man
Büttner barrel maker
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

C[edit | edit source]

German English
ca. = circa about
Chirug surgeon
Christmonat December
Colonist settler, tenant farmer
Comparent informant
copulieren to marry
Cossate, Cossathe cottager
cribrarius sieve maker (Latin)
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

D[edit | edit source]

German English
d. = der, dem, des, die, das the
D. = Dorf village
das. = daselbst residing in this place, there, the previously mentioned place
Dachdecker roofer
dahier here
dänisch Danish
das the
daselbst residing in this place, there, the previously mentioned place
Datum date
Dekanat deanery
dem, den the
der the, of the
derselbe the same
des of the
deutsch German
Deutschland Germany
Dezember December
die the
Diener servant
Dienst service, employment
Dienstag Tuesday
Dienstbotin servant (girl)
Dienstmagd servant girl
dieser this, these
dimittiert, dimittirt dismissed (in order to be married in another parish)
Dispensation(en) dispensation(s), special permission
Distrikt district
Domäne domain
Dominikalist a list pertaining to the manor or estate; feudal Familiant
Donnerstag Thursday
Dorf village
dort there
drei three
dreißig thirty
dreißigste thirtieth
dreiundzwanzigste twenty-third
dreizehn thirteen
dreizehnte thirteenth
dritte third
Duplikat duplicate record
durch through
Durchfall diarrhea
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

E[edit | edit source]

German English
E. = Einwohner residents, population
ehrngeachte honorable
Eis. = Eisenbahn railroad, train
Ev., ev. = Evangelische, evangelisch Evangelical (Lutheran)
ebenda at the same place
Ehe marriage
Ehebrecher adulterer
Ehebruch adultery
Ehefrau wife, housewife
Ehehindernis hinderance to marriage
ehel. = ehelich legitimate
eheleiblich legitimate
Eheleute married couple
ehelich legitimate
ehemals formerly
Ehemann husband
Ehepaar married couple
Ehescheidung divorce
Eheschließung marriage
Ehestand married state
Eheverkündigungen marriage banns
Eheversprechen, Eheverspruch betrothal, engagement
Eidam (Eidmann) son-in-law
Eigentümer proprietor, property owner
ein, eine a, one, an
Einbürgerung naturalization
Einlieger landless farm laborer
eins one
Einsender informant, declarant
eintausendachthundert eighteen hundred
eintausendfünfhundert fifteen hundred
eintausendneunhundert nineteen hundred
eintausendsechshundert sixteen hundred
eintausendsiebenhundert seventeen hundred
einunddreissig thirty-one
einunddreissigste thirty-first
einundzwanzigste twenty-first
Einwanderer immigrant
Einwanderung immigration
einwilligend consenting, in agreement with, approving of
Einwilligung permission
Einwohner inhabitant
einzige only
Eisenbahn railroad
Eiterbeule abscess
elf eleven
elfte eleventh
Eltern parents
Enkel grandson
Enkelin granddaughter
Enkelkind grandchild
eod(em) the same, ditto
Epilepsie epilepsy
er he
Erben heirs
Erbschaft inheritance
erhalten received, receive
erklärt declared
Erlassung dispensation, permission
Ermächtigung authorization
Ernting August
errechnet approximated, calculated
erschien appeared
erste first
erstgeboren firstborn
Erstkommunikant someone receiving First Communion for the first time
ertrank, ertrunken drowned
erzeugen beget
erzeugt begat
es it
et uxor and wife (Latin)
evangelisch evangelical
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

F[edit | edit source]

German English
Fabrikant manufacturer
Fabrikarbeiter factory worker
Fallkind illegitimate childen
Familiant entailed renter of a house (inheriting cottagers) or head of the family (Jewish)
Familie family
Familienbuch family register
Familienforschung genealogical research
Familienregister family register
Färber dyer
Faßbinder cooper, barrel maker
Fäule cancer
Fayencenhändler porcelain merchant
Februar February
Fehlgeburt miscarriage
Festtag feast day, festival day, holy day
Festung fortress
Fieber fever
Findling foundling
Firmung confirmation
Fischer fisher
Fl. = Florin standard monetary unit
Flecken hamlet, also measles or spots
Fleckfieber spotted fever, typhus
Fleischer butcher
Fleischhauer butcher
Flüchtling refugee, deserter
Fluß river
folgende following, next
Forst forest
Förster forester
Fourier quartermaster
Fraisen convulsions, epilepsy, seizures, spasms
Frankreich France
Frau Mrs., wife, woman
Fräulein Miss, unmarried woman
Freibauer farmer who owns his own land
Freiherr baron
Freitag Friday
fremd foreign, strange
Freund friend
Friedhof cemetery
Friesel prickly heat, heat rash, miliaria
Friseur hairdresser
früh early (a.m.)
früher former, formerly
Frühgeburt premature birth
Frühkind child born too soon after its parents married
fünf five
Fuhrmann wagoner
fünfte fifth
fünfundzwanzigste twenty-fifth
fünfzehn fifteen
fünfzehnhundert fifteen hundred
fünfzehnte fifteenth
fünfzig fifty
fünfzigste fiftieth
für for
Fürst prince, count
Fürstentum principality
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

G[edit | edit source]

German English
G. = Gericht court
geb. = geboren born, maiden name
Gem. = Gemeinde community, municipality, parish, town
gest. = gestorben died
get. = getauft baptized, christened
gez. = gezeichnet signed
Gr. = Groß Great (part of place name)
Gärtner gardener
Gastwirt innkeeper
Gatte husband
Gattin wife
geben, gab given, gave
Gebiet region, area, zone
geboren born, maiden name
Gebühren fees
Geburt birth
Geburtsort place of birth
Geburtsschein birth certificate
Geburtsurkunde birth certificate
gegen against, towards
(im) Gegenwart (der) (in the) presence (of)
gegenwärtig currently
geheiratet married
gehört belongs (to)
Geistliche(r) clergyman
Gelbsucht jaundice
Geld money
Gemahl(in) spouse, husband, wife
Gemeinde community, municipality, parish, town
Gemeindemann village official, village resident
Gemeindsmann citizen with full rights
gemelli twins
genannt named, alias, called
Genealogie genealogy
Gerber tanner
Gericht court
Gerichtsmann juryman
Gerichtsschöffe member of the court
Gerichtsschöppe member of the court
Gerichtsschreiber court clerk
Gerichtsverwandter member of the judicial court
gesagt said, stated
Geschichte history
geschieden divorced
Geschlecht gender, sex, lineage
Geschlechterbücher lineage books
Geschlechtsname surname
Geschwister siblings, brothers and sisters
Geschwisterkind sibling's child (nephew, niece)
Geschwulst swelling, tumor
Geselle journeyman
Gesellschaft society, group
Gesetz law
gesetzlich legal
gestern yesterday
gestorben died
Getaufte person who was baptized
getr. = getraut married
Getraute married couple
Gevatter godfather
Gewerbe trade, occupation
gewerblos without occupation
Gicht gout, arthritis
Gilde guild
Glaser glazier
Glasermeister master glazier
Glaube belief, faith
Glauben religious affiliation
gleich same, alike, similar, right away
Gode godmother
Graf count (nobleman), earl
Grafschaft county
Grenze border
groß big, great, large
Großeltern grandparents
großjährig of age
Großmutter grandmother
Großneffe great-nephew
Großnichte great-niece
Großvater grandfather
Grundbuch land register
Gulden standard monetary unit, florin
Gürtler maker of straps and belts
Gut property, estate
gut good
Gutsbesitzer Estate Owner
Gutsverwalter Estate Manager
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

H[edit | edit source]

German English
Handzeichen sign, symbol, mark
Hann. = Hannover Hanover
Herrsch. = Herrschaft manor, estate, domain
herrschaftl. = herrschaftlich (adj.) pertaining to the manor, estate, or domain (feudal Familiant)
Hessen-N. = Hessen-Nassau Prussian province of Hessen-Nassau
hzl. = herzoglich of the duke
Hzt. = Herzogtum duchy
haben to have
halb half
halb drei half three = 2:30 (time)
halb eins half one = 12:30 (time)
halb zwei half two = 1:30 (time)
Halbbauer small farmer
Halbmeier small farmer
Halbzeugmacher semi-finished product maker
Hartung January
Händler trader, merchant, peddler
Haupt- chief, main
Haus house
Hausfrau housewife
Häusler cottager
Hausmädchen housemaid
Hebamme midwife
Heilquelle spa, bath
Heimat home, native place, homeland
Heimatschein, hmtsch domicile or residency certificate
Heimatsort place of birth, home town
Heirat marriage
heiraten to marry
Heiratsantrag marriage intentions
Heiratsbelege marriage supplements
Heiratskontrakt marriage contracts
Heiratsprotokolle marriage records
Heiratsschein marriage certificate
heißt is named
Hektar hectare (10,000 square meters or 2.47 U.S. acres)
Helfer a helper, but in East Prussia a worker in a malt brewery
Heraldik heraldry
Herkunftsort place of origin
Herr Mister, Lord, lord
Herrschaft estate, dominion
herrschaftlich (adj.) pertaining to the manor, estate, or domain (feudal Familiant)
Herzog duke
Herzogtum duchy
Hessische Hessian
Heuerling dayworker, hireling
Heuert, Heumonat July
heute today
hier here
hiesig, hiesige, hiesiger, hiesigen local
hiesiger Ort this place
Hilfsbahnwärter railway linesman assistant, assistant signalman
Hinterbliebene survivors
hinterlassen surviving, left behind
Hirt herdsman
hitziges Fieber burning fever, high fever
hoch high
Hochzeit wedding
Hof courtyard, farm, yard, estate
Hofprediger chaplain
Holländer Dutchman, dairykeeper
Hollandgänger seasonal migrant worker from Germany working in the Netherlands
Hornung February
Hüfner farmer
Hufschmied farrier, blacksmith
Hügel hill
hundert hundred
Hurenkind illegitimate child
Husten cough
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

I[edit | edit source]

German English
ihr, ihr- their, her
im in the
im Leben in life, while living
immer always
in in, at
Inhalt content(s)
innerhalb inside of
Innung guild
Inspektor inspector
Instmann tenant farmer
ist is
itzo, itzt, itzund, jetzt, jetzo, jetzund now
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

J[edit | edit source]

German English
Jachtaufe (jach = jäh, plötzlich) emergency baptism (jach = suddenly)
Jäger hunter, rifleman in the military
Jahr year
Jahrestag anniversary
Jahreszeit season
Jahrhundert century
jährlich annual, yearly
Jahrzehnt decade
Jänner January
Januar January
jeder (jede, jedes) each, every
Jgfr. = Jungfrau, Jungfer maiden, virgin, unmarried woman
Joe. Latin abbreviation for Joannem
jüdisch Jewish
Jugend youth, adolescence
Juli July
Julmonat December
jung young
Junge a youth (male)
Jungfrau, Jungfer maiden, virgin, unmarried woman
Junggeselle bachelor
Jüngling bachelor, young man
jüngsthin recently (such as the last/recently passed month)
Juni June
Justmann tenant farmer (East Prussian form of Instmann)
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

K[edit | edit source]

German English
K.K. = kaiserlich königlich royal imperial
Kaluppe, Kaluppner
Bohemian and Polish: Chalupa
Polish: chalupnik
A dilapidated house. By extension, a resident of such a house.
Kammerfrau lady-in-waiting
Kantor choirmaster, organist
Karpe carpenter
Karte map
Karrer carter
Kartei card index
Kassierer cashier, collector
Kathenmann, Katenmann cottager
Käthner, Kätner cottager
katholisch Catholic
kaufen to buy
Kaufmann merchant
kein no, not any, none
Keller wine steward; cellar, basement
Kellner waiter, receiver of revenues; steward
Kessler kettlemaker
Keuchhusten whooping cough
Kiefer cooper, barrel maker
Kind baby
Kindbetterin woman in or shortly after childbirth
Kindbettfieber childbed fever
Kinder children
Kirche church
Kirchenältester churchwarden, church elder, vestryman
Kirchenbuch parish register
Kirchengemeinde parish
Kirchenpfleger churchwarden
Kirchenrodel parish register
Kirchensprengel parish
Kirchenvorsteher churchwarden
Kirchhöre church parish
kirchlich pertaining to church
Kirchrat member of a church council
Kirchspiel parish
Kläger(in), Klr. plaintiff
klein little
Knabe boy
Knecht servant
Köbler (used in Franken and Oberpfalz, Bayern) cottager
Kolonist settler, colonist, farmer
Kommunikant communicant
Kommunion communion
Konfirmation confirmation
Konditormeister master cake-maker
Konfitenten confessants
König king
königlich royal
Königreich kingdom
Kooperator non-governing clergyman (like a chaplain) assigned to a parish/pastor
Kopulation marriage
kopulieren to marry
Kossat, Kossät, Kossath cottager
Kossattin female cottager
Kötter, Kötner, Köthner small farmer, cottager
Krämer grocer, small retailer
Krämpfe cramps,, convulsions
Krankheit disease, sickness
Krebs cancer
Kreis county
Krieg war
Kröger, Krogmann innkeeper
Küfer cooper, barrel maker
Kuhhirte cowherd
Kupferschmied coppersmith
Kurort spa
Kusine female cousin
Kutscher coachman
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

L[edit | edit source]

German English
Land land, country
Landarbeiter farmhand
Landkarte map
Landwirt farmer
lassen to let, leave, allow
lebendig living
ledig single, unmarried
legitimiert made legitimate, legitimized
Lehrer teacher
Lehrling apprentice
Leiche corpse, body
Leichenpredigt funeral sermon
Leinenweber linen weaver
Lenz spring (season)
letzte Ölung last rites, extreme unction
letzte Salbung last rites, extreme unction
Letzter latter, last
letzter Wille last will
links left
Lippische Ziegler migrant bricklayers from the Principality of Lippe working in Germany, Brandenburg, the Netherlands, or Denmark
Lungenentzündung pneumonia
Lungenschwindsucht consumption, tuberculosis
lutherisch Lutheran
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

M[edit | edit source]

German English
mannschaftl. = mannschaftlich (adj.) pertaining to a group of men (Jewish Familiant, especially used in Moravia)
Mädchen girl
Mädel girl
Magd maiden, maid, servant girl
Mägdlein girl, little girl
Mai May
Maler painter
Mann husband, man
männlich male
mannschaftlich (adj.) pertaining to a group of men (Jewish Familiant, especially used in Moravia)
Mariengroschen, Mgr. Mariengroschen (German currency)
Markt market
März March
Masern measles
Matrikel register
Matrose Bluejacket, Sailor
Maurer mason
Mautner customs official
Meister, -meister master
Mennoniten Mennonites
Messerschmied cutler, knifesmith
Metzger, Mezger butcher
Meubelfabrakant furniture manufacturer
Militär military
minderjährig underaged, minor
mit with, via, by
Mitglied member
Mittag midday
mittags at noon
Mitternacht midnight
Mittwoch Wednesday
Monat month
Montag Monday
Morgen morning, tomorrow
Morgen (morgen) measure of land, 0.6 to 0.9 acres
morgens in the morning
müheseelig Mench handicapped person
Mühle mill
Mühlerbesitzer mill owner
Mühlenpächter mill tenant
Mullnäher Occupation: cheesecloth (gauze) stitcher (sewer)
mündlich verbal, verbally
Mutter Mother
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

N[edit | edit source]

German English
N.N. = nomen nescio name not known
nach to, after, according to
Nachbar neighbor
Nachbarschaft neighborhood
nachgelassen surviving
Nachlaß estate, inheritance
Nachmittag afternoon
nachmittags in the afternoon
nächst(e) next
Nacht night
Näherin seamstress
Name name
Namensfertiger, Nftgr. person who signs for illiterate people
nat. = natus, nata born
natus, nata born
neben next to
Nebenfrau concubine
Neffe nephew
nemlich namely, same, by name (variant of nämlich)
Nervenfieber nervous fever, nerve fever, sometimes means typhus
neu new
neun nine
neunte ninth
neunundzwanzigte twenty-ninth
neunzehn nineteen
neunzehnhundert nineteen hundred
neunzehnte nineteenth
neunzig ninety
neunzigste ninetieth
Nicht not
Nichte niece
nichts nothing
nie never
nieder lower
niederländisch Dutch, of the Netherlands
noch still
noch lebende still living
noch nicht not yet
Nord north
Notizen notices, miscellaneous records
Nottaufe emergency baptism
November November
Nummer number
nur only
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

O[edit | edit source]

German English
O.A. = Oberamt governing district office
ober upper, over
ober-, Ober-
(comb. form)
chief, head; upper, over
Oberamt governing district office
Oberpostamtmann Head postmaster (or Chief Postoffice officer)
oder or
öffentlich bekanntmachen make known publicly
oft often
Oheim, Ohm maternal uncle
ohne without
ohne besonderes Gewerbe without any particular occupation
Oktober October
Onkel uncle
Ort place, town
Ortslexikon gazetteer
Osten east
Ostern Easter (could be March or April)
Ostermonat April
Ostern Easter
Österreich Austria
österreichisch Austrian
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

P[edit | edit source]

German English
Pächter leaseholder
Pate godfather
Paten godparents
Patin godmother
Pest plague
Pfalz Palatinate
Pfarramt parish office
Pfarrbuch parish register
Pfarrei parish
Pfarrer parish minister, pastor
Pfarrverweser curate in charge of the church parish
Pfingsten Pentecost
Pflegekind foster child
Pflegesohn foster son
Pflegetochter foster daughter
Plätterin ironer
Platz place (location)
Pocken pox, smallpox
Polen Poland
polnisch Polish
Posamentierer A worker in the art of Posament. Posament is a technique where metal wires or threads are braided and knotted into ornaments and then sewn onto textiles. Braiding and knotting can be used together or separately.
preußisch Prussia
Priester priest
Prinz prince
Prinzessin princess
protestantisch Protestant
Provinz province
provinzial provincial
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

R[edit | edit source]

German English
Räbbe rabies
Rabbiner rabbi
Räcke stiffness of the limbs
Racker renderer
Rademacher, Radmacher wheelwright
Radhauer wheelwright
Rathaus city hall
Ratsherr alderman
Ratsmann councilman; town councilor
Rechnung account; bill
rechtgläubig orthodox
Rechtsanwalt lawyer
reformiert reformed
Regierungsbezirk administrative area (a political jurisdiction)
Register register (a book or list)
Reich empire; kingdom
Reifer ropemaker; rope merchant
Reiter rider; cavalryman
relicta widow
relictus widower
Religion religion
ren. = renatus, renata baptized, christened
Rentner retired person
Rheuma rheumatism
Richter judge
Rodel register
Röseler whitewasher
Rössler horseman; tanner
römisch katholisch Roman Catholic
Röt measles; bloody diarrhea
Rotgerber red tanner
Ruhestand retirement
Ruhr dysentery
russisch Russian
Rußland Russia
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

S[edit | edit source]

German English
S. = Seite page
s. = siehe see the following reference
Sachsen Saxony
Sackhuhn sailmaker
Säger sawyer
Salbung anointing
Salzmesser a salt weigher
Salzvogt salt works overseer
Samstag Saturday
Sarkhauer stonemason
Satertag Saturday
Sattler saddler, leather worker
Schacherer peddler
Schäfer shepherd
Schaffer worker; laborer; administrator
Schäf(f)ler cooper
Schaffmann worker
Schaffner conductor
Schalbelehnter,

Schaalbelehnter

one who works with scales, a weigher
Schalck, Schall servant
Scharlach, Scharlachfieber scarlet fever
Schänker / Schenker tavernkeeper; an innkeeper who taps beer or wine
Scharnemann merchant in a market
Scharrmacher wagon builder
Scharwerker day laborer on a farm
Schatter, Schattmann tax assessor
Schatzmann moneychanger; treasurer
Schatzmeister treasurer
Scheibenreisser glazier
Scheibler salt carrier
Scheiding September
Scheidler knife-blade maker
Scheidung divorce
Schein certificate
Schenkungen donations
Scherer barber; beardcutter; cloth cutter
Schichtmeister mine paymaster
Schiffbauer shipbuilder
Schiffer shipper; seaman
Schiffmann sailor
Schiffsmakler shipbroker; shipping agent
Schilderer sign painter
Schindeldecker roofer of shingle roofs
Schindelmacher shingle maker
Schinner renderer, skinner
Schirmmacher umbrella maker
Schirrmacher wagon maker
Schirrmeister master wagon maker
Schlachter, Schlächter butcher
Schlachtmann butcher
Schlachtwanter clothing wholesaler
Schlafbaas innkeeper
Schlaganfall stroke, seizure
Schlagfluß stroke
Schlieper knifemaker; cutler
Schlieter merchant
Schloß castle
Schlosser locksmith
Schlotfeger chimneysweep
Schlotthauer locksmith
Schmied smith
Schneide Müllergeselle sawmiller's assistant
Schneider tailor
Schnitzer, Schnitzler woodcarver
Schopper ship's carpenter
Schornsteinfeger chimneysweep
Schosserheber tax collector
Schösser tax collector
Schotte peddler
Schottler turner; key maker
Schottilier turner; carpenter
Schreiber scribe, clerk
Schreiner cabinetmaker, joiner
Schriftsetzer typesetter, typographer
Schroder, Schröder tailor
Schröer tailor
Schröter tailor; carter; driver; cooper
Schubarth, Schuberth, Schubring shoemaker
Schuchard, Schucherd, Schuchmann, Schuckert shoemaker
Schuhmacher shoemaker, cobbler
Schule school
Schullehrer schoolteacher
Schultheiß, Schulze village mayor, head of town council
Schüssler bowl maker
Schuster shoemaker, cobbler
Schutzmann policeman
Schuwarte shoemaker
Schwäche weakness
Schwager brother-in-law
Schwägerin sister-in-law
Schwaiger shepherd
schwanger pregnant
schwarz black
schwarzer Tod black death; plague
Schwarzgiesser iron smelter
Schwein(e)hirt(h) pigherd
Schweisser welder
Schweiz Switzerland
Schweizer Swiss; also a dairyman
Schwendimann settler on recently burned woodland
Schwerdtfeger armorer
Schwester sister
Schwiegermutter mother-in-law
Schwiegersohn son-in-law
Schwiegertochter daughter-in-law
Schwiegervater father-in-law
Schwindsucht consumption
S.d. = Sohn des, der son of
sechs six
sechste sixth
sechsundzwanzig twenty-six
sechsundzwanzigste twenty-sixth
sechzehnhundert sixteen hundred
sechzehn sixteen
sechzehnte sixteenth
sechzig sixty
sechzigste sixtieth
See lake
Seelen souls
Seelenregister church membership list
Seelsorger minister, chaplain
Seemann sailor
Segner fisherman
Seifensieder soap maker
Seigner fisherman
Seiler rope maker
sein to be; his
seit since
(mütterlicher/väterlicher) Seits on the (maternal/paternal) side
Seite page
Seitenstechen stitch, pain in the side
selige (the) late, blessed
September September
Sibber sieve maker
Sibmacher sieve maker
sich himself, herself, itself
sie she, they
Sie you
sieben seven
siebente seventh
siebenundzwanzigste twenty-seventh
siebte seventh
siebzehn seventeen
siebzehnhundert seventeen hundred
siebzehnte seventeenth
siebzig seventy
siebzigste seventieth
Sieder soap maker
Siedler settler
siehe see
Sigrist sexton
sind are
so as, so, thus, such
Sohn son
Söhnlein, Söhnchen young son
Soldat soldier
Sölde plot of land
Söldner mercenary soldier, day laborer, or farmer
sollen should
Sonnabend Saturday
Sonntag Sunday
spät late (p.m.)
Spengler plumber; tinsmith
spur. = spurius, spuria illegitimate
Staat state
Staatsangehörigkeit citizenship, nationality
Staatsarchiv state archives
Stadt city
Stammbaum family tree, pedigree
Stand occupation, status, condition
Standesamt civil registrar’s office
starb died
Steinhauer stonecutter
Steinmetz stonemason
stellen place, put, impose
Stellmacher wheelwright, cartwright (a craftsman who builds or repairs wooden wheels.)
Sterbefälle deaths
sterben to die
Steuer tax
Stickfluß asthma
Stiefbruder half brother, stepbrother
Stiefkind stepchild
Stiefmutter stepmother
Stiefschwester half sister, stepsister
Stiefvater stepfather
Stillgeburt stillbirth
Straße street
Stunde hour
Sucht sickness, mania, rage
Süden south
S.v. = Sohn von son of
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

T[edit | edit source]

German English
T.d. = Tochter des, der daughter of
T.v. = Tochter von daughter of
Tabelle index, table
Tag day
Tagelöhner, Taglöhner day laborer
Tagner day laborer
Tal, Thal valley
Tante aunt
Tapazier (wall)paper hanger
Tapeten wallpaper, hangings
Tapezierer Upholsterer
Tapezierergehilfe Assistant upholsterer
Tapezierergehilfin Assistant upholsterer
Tapeziermeister Master upholsterer
Taufe baptism
taufen to baptize
Taufpaten godparents
Taufschein baptismal certificate
tausend thousand
Telegraphenberwerkmeister senior Telegraph foreman
Testament will
Tischler cabinetmaker, furniture maker
Tochter daughter
Töchterchen young daughter
Töchterlein young daughter
Tochtermann son-in-law
Tod death
Todesart manner of death
Töpfer potter
tot dead
Totengräber grave digger
totgeboren, todtgeboren stillborn
Trauung marriage
Trennung separation, divorce
tschechisch Czech
Tschechoslowakai Czechoslovakia
Tschismenmacher shoemaker, maker of Hungarian boots
Tuberkulose tuberculosis
Tuchbereiter cloth-dresser (cropper)
Tuchmacher cloth maker, draper
Tumor tumor
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

U[edit | edit source]

über

German English
u.d. = und des, und der and of
über about, concerning, over
überleben survive
Uhr o’clock, clock, watch
um at, about, around, concerning
unbekannt unknown
und and
und der and of
und des and of
unehelich illegitimate
ungarisch Hungarian
Ungarn Hungary
ungefähr about, circa, approximately
uns us
unter under, lower
Unterleib abdomen
Unterleibsentzündung abdominal inflammation, peritonitis
Unterleibstyphus typhoid fever
Unterleibsverhärtung abdomenal hardening
Unterrichter judge
Unterschrieben signed
Unterschrift signature
Unterzeichnete the undersigned
unverheiratet, unverehelicht unmarried
unzeitiges Kind premature child
Urenkelkind great-grandchild
Urgroßmutter great-grandmother
Urgroßvater great-grandfather
Urkunde record, document
Ururgroßmutter great-great-grandmother
Ururgroßvater great-great-grandfather
ux. = uxor wife
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

V[edit | edit source]

German English
Vater father
verehelicht married
Verehelichung marriage
vergangen past
vergraben buried
verh. = verheiratet married
Verkäufer seller, vendor
verl. = verlobt engaged
verlebte deceased
verloben, sich to become engaged
Verlobte fiancée
Verlobter fiancé
Verlobung betrothal, engagement
Vermieter landlord, lessor
Vermögen estate, assets
Verpächter landlord, lessor
verrichtet performed
verschiedene various
versehen given the last rights, extreme unction (e.g., dates in context of a death record)
Verstopfung constipation
verstorben deceased, defunct
Verstorbene the deceased
Verwaltung administration
Verwandten relatives
Verwandtschaft relationship
verwitwet widowed
Verzeichnis register, list, index
Vetter male cousin
vid. = viduus, vidua widower, widow
vielleicht perhaps, maybe
vier four
vierte fourth
vierundzwanzigste twenty-fourth
vierzehn fourteen
vierzehnte fourteenth
vierzig forty
vierzigste fortieth
Vogt steward, overseer
Voigt steward, overseer
Volkszählung census
volljährig of age, of legal age
vollzogen performed
von of, from, by
vor before; ago
vorgestern the day before yesterday
vorherig previous, preceding
vorheriger Tag the previous day
vorläufig for the time being
vormals formerly
Vormittags in the morning
Vormund guardian
Vorname given name
Vorstadt suburbs, outskirts of town
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

W[edit | edit source]

German English
Wagner cartwright
Waise orphan
Wald forest, woods
wann when
Wappen coat of arms
Wappenkunde heraldry
war was
waren were
warum why
was what
Wassersucht dropsy, edema
Weber weaver
Weduwe widow
wegen because of
Wehmutter midwife
Weib wife, woman
weiblich female
weil. = weiland deceased
weiland deceased
Weiland the deceased
Weiler hamlet
weiß white
Weißgerber tanner
welche which
Weltpriester a secular priest
wer who
werden to become
West west
weyland deceased
wie how
Wiedertäufer Anabaptist
Windpocken chicken pox
Wintermonat November
Wirt innkeeper or owner of a pub, tavern, restaurant, inn
Wittib widow
Wittiber widower
Witwer widower
wo where
Woche week
Wochenbett childbed
Wöchnerin woman in childbed
woher from where
wohnen to live, residing
Wohnort place of residence
Wohnplatz place of residence
Wohnung domicile, residence
wollen to want
Wonnemonat May
Wörterbuch dictionary
wurde geboren was born
wurde getauft was baptized
würdig worthy
Wwe. = Witwe widow
Wwer. = Witwer widower
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

X[edit | edit source]

German English
Xber, Xbris December
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z

Z[edit | edit source]

German English
zählen to count
Zahnkrämpfe teething
Zähnen, Zähnung teething
zehn ten
Zehnt(en)buch tithing book
zehnte tenth
Zehnten tithes
zehrendes Fieber consumptive fever
Zehrung consumption
Zeit time
Zentner hundredweight
Zeuge witness
Ziegler brick maker
Ziehmutter, -sohn,
-tochter
foster mother, son, daughter
Zimmermann Carpenter
Zivilstandsamt civil registrar's office
Zöllner publican, tax collector
zu Hause at home
Zukunft future
Zuname surname, last name
zusammen together
zuständig nach, heimatberechtigt in, ansässig in entitled to reside in/home rights in (a place), residing in, resident of
Zuständigkeitsort place of jurisdiction
zwanzig twenty
zwanzigte twentieth
zwei two
zweihundert two hundred
zwei tausend two thousand
zweite second
zweiundzwanzigste twenty-second
Zwilling(e) twin, twins
zwischen between
zwölf twelve
Zwölfer member of a council
zwölfte twelfth
Words starting with:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z