William Blake - To the Muses (Russian translation #2)
  • William Blake

    To the Muses → Russian translation→ Russian

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

To the Muses

Whether on Ida’s shady brow,
Or in the chambers of the East,
The chambers of the sun, that now
From ancient melody have ceas’d;
 
Whether in Heav’n ye wander fair,
Or the green corners of the earth,
Or the blue regions of the air,
Where the melodious winds have birth;
 
Whether on crystal rocks ye rove,
Beneath the bosom of the sea
Wand’ring in many a coral grove,
Fair Nine, forsaking Poetry!
 
How have you left the ancient love
That bards of old enjoy’d in you!
The languid strings do scarcely move!
The sound is forc’d, the notes are few!
 
Translation

К Музам

На склонах Иды затененных,
В чертогах, что Восток воздвиг,
В покоях, солнцем напоенных,
Где песнопений смолк язык,
 
Вы обретаетесь, богини,
Иль в небесах, среди миров?
Иль в тех слоях, где воздух синий
Рождает музыку ветров?
 
Или под лоном вод зеркальных
Вы, девять богоравных дев,
Средь рощ коралла, скал хрустальных
Сошлись, поэзию презрев?
 
Как вы могли забыть о чудной
Любви к певцам ушедших лет?
Ослабли струны, звуки скудны,
Нот мало, искренности нет!
 
William Blake: Top 3
Comments
SpeLiAmSpeLiAm    Wed, 24/04/2024 - 07:57

[@Michael Zeiger]

Миша, расскажите, пожалуйста, что означает здесь тег "singable"?
Что, где и кем поётся?!!
Или это просто по инерции после сотен переведенных Вами текстов песен?

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Thu, 25/04/2024 - 03:21

- Я именно так воспринимаю ритмику этого перевода. Он гораздо (ИМХО) более напевен, чем тот текст на английском, что звучит на видео... Представьте себе этот текст, положенный на музыку?

SpeLiAmSpeLiAm    Thu, 25/04/2024 - 10:15

Интересно... Первый раз слышу, что этот тег может отражать мысленное (!) представление о том, как текст мог бы (!) петься. Вы говорите "Он [переводной текст)] гораздо более напевен, чем текст, что звучит на видео" (?!) Но на видео текст не поют, его ЧИТАЮТ! О каком же "напеве" речь?

Нет-нет, я совершенно не против! Больше того, я понимаю Вас, Миша, - я тоже часто напеваю "в уме" какие-то стихотворные вещи. Я даже пишу, если Вы могли заметить, довольно много текстов к известным красивым музыкальным произведениям без слов (на мелодию вальса "Мечта", на мелодию романса Г. Свиридова из фильма "Метель" и множество других). А вот совсем недавно мне даже вздумалось, наоборот, "пришпилить" к своему переводу прекрасного чужого стихотворения Live Long and Prosper музыку замечательного "Русского вальса" Д. Шостаковича.
https://lyricstranslate.com/en/silentrebel83-live-long-and-prosper-russi...
Но я же поместил там и видео с музыкой, чтобы БЫЛО СЛЫШНО, что текст поётся ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, а не в воображении читателя!

Поэтому Ваша постановка вопроса вызывает сильное недоумение - мы можем говорить только о практике ОФИЦИАЛЬНОГО, ТРАДИЦИОННО ПРИНЯТОГО употребления тегов. Иначе, согласитесь, по Вашей логике мы могли бы ставить singable к абсолютно любому тексту, даже прозаическому, - а представьте себе, как могли бы петься некоторые "стихотворения в прозе" И.С. Тургенева (напр., "Русский язык")... :-)))

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Thu, 25/04/2024 - 18:11

- Да пожалуйста, я тег уберу вообще! :)

SpeLiAmSpeLiAm    Thu, 25/04/2024 - 19:27

Миша, дорогой, я совсем об этом не просил! Разве я похож на "вербального деспота"? Не замечал за собой такого. Гораздо важнее для меня понимание. В этот раз не добился его...
Ну, ничего страшного. Не обижайтесь на меня.

Пошел спать. Меридиан у нас примерно одинаковый, полагаю, так что и Вам спокойной ночи!

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Fri, 26/04/2024 - 08:52

- Дорогой Иосиф, я ни капельки не обиделся! :) Просто если Вы считаете, что лучше здесь без тега — нет проблем, будет без тега! ;)

SpeLiAmSpeLiAm    Fri, 26/04/2024 - 08:58

Ну и слава Богу, Миша! Вы меня успокоили, хотя я и так давно уже знаю, что Вы добрый, терпимый и выдержанный в общении человек.   :*) (А злоупотреблять этим я не буду.)

Michael ZeigerMichael Zeiger
   Fri, 26/04/2024 - 12:52

- Иосиф, не принимайте подобные мелочи близко к сердцу, ей Богу, они того совершенно не стоят! :)