Inglatera
Jump to navigation
Jump to search
Classical Nahuatl[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish Inglaterra.
Proper noun[edit]
Inglatera
- England
- 1615, Chimalpahin, [diario], page 281:
- inglesestin inglatera tlaca tlahueliloque chicotlaneltocanime motenehua Eregesme.
- the English, people of England, evil, wrong-believers called "heretics".
Tagalog[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish Inglaterra, calque of English England, from Middle English Engelond, from Old English Engla land (literally “land of the Angles”).
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
Inglatera (Baybayin spelling ᜁᜅ᜔ᜄ᜔ᜎᜆᜒᜇ)
- England
- 1949, Sa kapakanaan ng kapayapaan at kaunlarang pandaigdig:
- Ang mga bansang naunang lumagda sa kasunduang ito ay ang Estados Unidos, Kanada, Inglatera, Pransiya, Olanda, Belhika, Norwega, Luksemburgo, Italya, Dinamarka, Islandiya at Portugal.
- (please add an English translation of this quotation)
Related terms[edit]
Categories:
- Classical Nahuatl terms borrowed from Spanish
- Classical Nahuatl terms derived from Spanish
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl proper nouns
- Classical Nahuatl terms with quotations
- nci:Countries
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog terms derived from Middle English
- Tagalog terms derived from Old English
- Tagalog 4-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog proper nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with quotations
- tl:Countries