What do you think?
Rate this book
207 pages, Paperback
First published January 1, 1898
I wish the years would pass quickly that will bring my garden to perfection! The Persian Yellows have gone into their new quarters, and their place is occupied by the tearose Safrano; all the rose beds hare carpeted with pansies sown in July and transplanted in October, each bed having a separate colour. The purple ones are the most charming and go well with every rose, but I have white ones with Laurette Messimy, and yellow ones with Safrano, and a new red sort in the big centre bed of red roses. . . .If this sort of language brings a thrill to your heart, you really need to read this book. Personally I sort of tolerated this kind of botanical rhapsodizing because (a) the book is so short (not much over 100 pages on my Kindle), and (b) Elizabeth pretty much gives equal time to talking--and sometimes snarking--about her family, visitors, and life in general, and she can be extremely funny.
These despicable but irritating [mosquitoes] don't seem to have anything to do but to sit in multitudes on the sand, waiting for any prey Providence may send them; and as soon as the carriage appears they rise up in a cloud, and rush to meet us, almost dragging us out bodily, and never leave us until we drive away again. The sudden view of the sea from the messy, pine-covered height directly above it where we picnic; the wonderful stretch of lonely shore with the forest to the water's edge; the coloured sails in the blue distance; the freshness, the brightness, the vastness—all is lost upon the picnickers, and made worse than indifferent to them, by the perpetual necessity they are under of fighting these horrid creatures. It is nice being the only person who ever goes there or shows it to anybody, but if more people went, perhaps the mosquitoes would be less lean, and hungry, and pleased to see us. It has, however, the advantage of being a suitable place to which to take refractory visitors when they have stayed too long, or left my books out in the garden all night, or otherwise made their presence a burden too grievous to be borne; then one fine hot morning when they are all looking limp, I suddenly propose a picnic on the Baltic. I have never known this proposal fail to be greeted with exclamations of surprise and delight. "The Baltic! You never told us you were within driving distance? How heavenly to get a breath of sea air on a day like this! The very thought puts new life into one! And how delightful to see the Baltic! Oh, please take us!" And then I take them.Elizabeth von Arnim liberally sprinkles her stories with German words and phrases that she doesn't bother translating, so I got to play German translator for our group read. Like Lady Catherine de Bourgh, I love to be of use. :) My German translations are at the end of this review.
"I don't love things that will only bear the garden for three or four months in the year and require coaxing and petting for the rest of it. Give me a garden full of strong, healthy creatures, able to stand roughness and cold without dismally giving in and dying. I never could see that delicacy of constitution is pretty, either in plants or women."
"Your husband ought to bring you to town in the winter."
"But I don't want to be brought to town."
"And not let you waste your best years buried."
"But I like being buried."
["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>
https://wordpress.com/view/carolshess...