List of former national anthems

From Wikipedia, the free encyclopedia

Below is a list of various national anthems which, at some point in time, were the de jure or de facto anthems of various contemporary or historical states.

List[edit]

Sovereign states[edit]

State National anthem title
in local language(s)
English translation of title Period Lyrics writer(s) Anthem composer(s) Audio Notes
Afghanistan "Amani Surūd" "Amani Anthem" 1926–1943 None (instrumental) Khalid Rajab Bey
Afghanistan "Schahe ghajur-o-mehrabane ma" "Our Brave And Noble King" 1943–1973 Mohammed Makhtar Mohammed Farukh [1]
Afghanistan Afghanistan "Tso če dā źməka asmān wī"[trans 1] "So Long as There is Earth and Heaven" 1973–1978 Abdul Rauf Benawa Abdul Ghafoor Breshna [1]
Democratic Republic of Afghanistan Afghanistan "Garam shah lā garam shah"[trans 2] "Be Ardent, Be More Ardent" 1978–1992 Suleiman Laeq Jalīl Ghahlānd [note 1]
Afghanistan Afghanistan "Soroud-e-Melli"[trans 3] "National Anthem"[2] 1992–1999
2002–2006
Daoud Farani Ustad Qasim [note 2]
 Afghanistan[a] "Soroud-e-Melli" "National Anthem" 2006–2021 Abdul Bari Jahani Babrak Wassa
 Austria "Gott erhalte Franz den Kaiser" "God Save Emperor Francis" 1797–1835
1848–1854
Lorenz Leopold Haschka Joseph Haydn [note 3]
 Austria "Segen Öst'reichs hohem Sohne" "Blessings to Austria's high son" 1835–1848 Joseph Christian von Zedlitz Joseph Haydn [note 4]
 Austria "Deutschösterreich, du herrliches Land" "German Austria, you wonderful country" 1920–1929
(de facto)
Karl Renner Wilhelm Kienzl
 Austria "Sei gesegnet ohne Ende" "Be Blessed Without End" 1929–1938 Ottokar Kernstock Joseph Haydn [note 5]
 Azerbaijan "Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikasının Himni" "Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic" 1991–1992 Suleyman Rustam
Samad Vurgun
Huseyn Arif
Uzeyir Hajibeyov
Belarus "Vajacki marš"[trans 4] "March of the Warriors" 1918–1919 Makar Kastsevich Vladimir Teravsky
 Bosnia and Herzegovina "Jedna si jedina"[trans 5] "You are the One and Only" 1992–1999 Edin Dervišhalidović Unknown, arranged by Edin Dervišhalidović
 Brazil "Hino da Independência" "Hymn of Independence" 1822–1831 Evaristo da Veiga Pedro I of Brazil
 Brazil "Hino Nacional Brasileiro" "Brazilian National Anthem" 1831–1889 Joaquim Osório Duque Estrada Francisco Manuel da Silva [note 6]
Bulgaria Bulgaria "Shumi Maritsa"[trans 6] "Maritsa Rushes" 1886–1944 Nikola Zhivkov Ivan Vazov [note 7]
People's Republic of Bulgaria Bulgaria "Republiko nasha, zdravey!"[trans 8] "Hail to our Republic!" 1944–1950 Krum Penev Georgi Dimitrov
People's Republic of Bulgaria Bulgaria "Balgariyo mila"[trans 9] "Dear Bulgaria" 1950–1964 Nikola Furnadshiev
Mladen Issaev
Elisaveta Bagrjana
Georgi Dimitrov
Georgi Zlatev-Tscherkin
Svetoslav Obretenov
Konbaung dynastyBurma Empire "Cam Ra Taung Kyun: Lium: Su."[trans 10] "The Whole of Residential Southern Island is His" 1805–1885 Myawaddy Mingyi U Sa Myawaddy Mingyi U Sa
 State of Burma "Diu. Ba.ma Sihkyang:"[trans 11] "Our Burma Song"/ "We Burman Song" 1943–1945 Thakin Ba Thaung and YMB Saya Tin YMB Saya Tin [note 8]
 Cambodia "Damnoer Satharonarodth Khmer"[trans 12] "March of the Khmer Republic" 1970–1975 Khieu Chum Khieu Chum
 Cambodia "Dap Prampi Mesa Chokchey"[trans 13] "Glorious Seventeenth of April" 1976–1979 (internationally depicted until 1993) Unknown Unknown
Canada "The Maple Leaf Forever" 1867-1980
(de facto)
Alexander Muir Alexander Muir
 Cape Verde "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" "This Is Our Beloved Country" 1975–1996 Amílcar Cabral Xiao He [note 9]
 Chile "Canción Nacional Chilena" "Chilean National Song" 1819–1847 Bernardo de Vera y Pintado Manuel Robles Gutiérrez
 China "Li Zhong Tan Yue"[trans 14] "Tune of Li Zhongtang" 1896–1906 Li Hongzhang Li Hongzhang
 China "Song Long Qi"[trans 15] "Praise the Dragon Flag" 1906–1911 "Collective" "Collective"
 China "Gong Jin'ou"[trans 16] "Cup of Solid Gold" 1911–1912 Yan Fu Bo Tong
 China "Zhōngguó xióng lì yǔzhòujiān"[trans 17] "China Heroically Stands in the Universe" 1915–1921 Yin Chang Wang Lu
 China "Qing yun gē"[trans 18] "The Song to the Auspicious Cloud" 1913–1915
1921–1928
Zhang Taiyan Xiao Youmei

 China "Guómín gémìng gē"[trans 19] "Revolution of the Citizens" 1926–1928 Liao Qianwu Traditional
 China "Zhōnghuá Mínguó guógē"[trans 20] "National Anthem of the Republic of China" 1928–1949 Yat-sen Sun Maoyun Cheng [note 10]
 Chinese Soviet Republic "Guójìgē"[trans 21] "The Internationale" 1931–1937 Qu Qiubai Pierre De Geyter [4]
 Comoros "Wungwana Ngasi Nuwo" "We have the Freedom" 1975–1978 Unknown Unknown
 People's Republic of Congo "Les Trois Glorieuses" "The Three Glorious Days" 1969–1991 Henri Lopès Philippe Mockouamy
 Egypt "Eslami ya Misr"[trans 22] "Be Safe Oh Egypt" 1923–1936 Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie Safar Ali [5]
Khedivate of Egypt Egypt "Salam Affandina"[6] "Peace be upon you" 1871–1922
1936–1958
Giuseppe Pugioli [7]
 Egypt "Yssalam Aljumhuriu Almisri"[8] "Egyptian Republican Anthem" 1953–1958 Giuseppe Pugioli [7]
 Egypt "Walla Zaman Ya Selahy"[trans 23] "Oh For Ages! My Weapon!" 1971–1979 Salah Jahin Kamal Al Taweel
 Ethiopia "Ityopp'ya Hoy Dess Yibelish"[trans 24] "Ethiopia Be Happy" 1930–1975 "Collective" Kevork Nalbandyan
 Ethiopia "Ityopp'ya, Ityopp'ya, Ityopp'ya qida mi"[trans 25] "Ethiopia, Ethiopia, Ethiopia Be First" 1975–1992 Assefa Gebre-Mariam Tessama Daniel Yohannes Haggos
First French Empire France "Chant du départ" "Song of the Departure" 1799–1815 Marie-Joseph Chénier Étienne Nicolas Méhul [note 11]
 France "Le Retour des Princes français à Paris" "The Return of the French Princes to Paris" 1814–1815
1815–1830
Unknown François-Henri Castil-Blaze
 France "La Parisienne" "The Parisian" 1830–1848 Casimir Delavigne Daniel Auber
 France "Le Chant des Girondins" "The Song of Girondists" 1848–1852 Alexandre Dumas
Auguste Maquet
Claude-Joseph Rouget de Lisle
Alphonse Varney
 France "Partant pour la Syrie" "Departing for Syria" 1852–1870 Alexandre de Laborde Hortense de Beauharnais
 Georgia "Dideba"[trans 26] "Praise" 1918–1920
1990–2004
Kote Potskhverashvili Kote Potskhverashvili
 Germany "Heil dir im Siegerkranz" "Hail to Thee in Victor's Crown" 1871–1918 Heinrich Harries Unknown
 Germany "Das Lied der Deutschen" "The Song of the Germans" 1922–1933 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Joseph Haydn [note 12]
 Germany "Das Lied der Deutschen" "The Song of the Germans" 1933–1945 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Joseph Haydn [note 13]
 West Germany "Ich hab' mich ergeben" "I have given myself" 1949–1952 Hans Ferdinand Maßmann August Daniel von Binzer [note 14]
 West Germany "Das Lied der Deutschen" "The Song of the Germans" 1952–1990 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Joseph Haydn [note 15]
 Guatemala "La Granadera" "The Grenadier" 1847–1879 Rómulo Durón Unknown
 Guatemala "Himno Popular de Guatemala" "People's Anthem of Guatemala" 1879–1896 Ramón Molina Rafael Álvarez Ovalle
 Grenada "Grenada National State Anthem" 1967–1974 " Rolstan Percival Jawahir Adams" "John George Fletcher"
 Haiti "Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves" "When our ancestors broke their chains" 1893–1904 Oswald Durand Unknown
 Honduras "La Granadera" "The Grenadier" ca. 1838–1915 Rómulo Durón Unknown
 Honduras "Dios Salve a Honduras" "God Save Honduras" ca. 1890–1915 None (instrumental) "Laurcano Campos"
 Hungary "Internacionálé" "The Internationale" 1919 Eugène Pottier
Ernő Bresztovszky (translation)
Pierre De Geyter
 Persia "Salām-e Shāh"[trans 27] "Royal Salute" 1873–1909 None (instrumental) Alfred Jean Baptiste Lemaire
 Persia "Salāmati-ye Dowlat-e 'Aliyye-ye Irān"[trans 28] "Salute of Sublime State of Persia" 1909–1933 Unknown Gholam-Reza Minbashian
 Iran "Sorude Melli"[trans 29] "National Anthem" 1933–1979 Mohammad-Hashem Afsar Davud Najmi Moghaddam [note 16]
Pahlavi Iran Iran "Ey Iran"[trans 30] "Oh Iran" 1979–1980 Hossein Gol-e-Golab Ruhollah Khaleghi
 Iran "Payandeh Bada Iran"[trans 31] "A Lasting Iran" 1980–1990 Abolghasem Halat Mohammad Beglary-Pour
 Iraq "As-Salam al-Malaki" "Peace to the King" 1924–1958 None (instrumental) A. Chaffon [note 17]
 Iraq "Walla Zaman Ya Selahy"[9] "Oh For Ages! My Weapon!"[10] 1965–1981[10] Salah Jahin[b] Kamal Al Taweel[10] [note 18]
 Iraq "Mawtini"[10] "My Country"[10] 1958–1965, 2003–2004[10] None (instrumental)[11] L. Zanbaka[10] [note 19]
 Iraq "Ardulfurataini"[trans 32] "The Land of the Euphrates" 1981–2003 Shafiq Alkamali Walid Georges Gholmieh
Ireland "Let Erin Remember"[12] 1924–1926 Unknown Unknown [note 20]
 Italy "Marcia Reale d'Ordinanza" "Royal March of Ordinance" 1861–1946 Unknown Giuseppe Gabetti
 Italian Social Republic "Giovinezza"[13]
"Il Canto degli Italiani"
"Youth"
"The Song of the Italians"
1943–1945 (de facto) Nino Oxilia
Goffredo Mameli
Salvatore Gotta
Michele Novaro

[note 21]
 Kazakhstan "Qazaqstan Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı"[trans 33] "Anthem of the Republic of Kazakhstan" 1992–2006 Muzafar Alimbayev Kadyr Myrzaliyev Tumanbai Moldigaliyev Zhadyra Daribayeva Mukan Tulebayev Yevgeny Brusilovsky Latif Khamidi
 Korea "Daehan jeguk aegukga"[trans 34] "Patriotic song of the Great Korean Empire" 1902–1910 Unknown Franz Eckert
Korea "Kimigayo" "His Imperial Majesty's Reign" 1910–1945 Unknown Franz Eckert
South Korea "Aegukga" "Patriotic Song" 1945–1948 Unknown Unknown [note 22]
 Kuwait "As-salām al-amīrī"[trans 35] "Amiri Salute" 1951–1978 None (instrumental) Yusuf Adees [note 23]
 Laos "Pheng Xat Lao"[trans 36] "Anthem of the Lao people" 1951–1975 Maha Phoumi Thongdy Sounthonevichit [note 24]
 Libya "Lībīya, Lībīya, Lībīya"[trans 37] "Libya, Libya, Libya" 1951–1969 Al Bashir Al Arebi Mohammed Abdel Wahab [note 25]
 Libya "Walla Zaman Ya Selahy"[trans 23] "Oh My Weapon" 1969–1972 Salah Jahin Kamal Al Taweel
 Libya "Allahu Akbar"[trans 38] "God is Greatest" 1972–2011 Mahmood El-Sharif Abdalla Shams El-Din
 Mali Federation "Hymne du Mali" "Anthem of Mali" 1960 Léopold Sédar Senghor Banzumana Sissoko
 Marshall Islands "Ij Io̧kwe Ļo̧k Aelōn̄ Eo Aō" "I Love the Islands" 1986–1991 Unknown Samuel Langrine
 Mauritania "Nashid Wataniin Muritaniin"[trans 39] "National Anthem of Mauritania" 1960–2017 Baba Ould Cheikh Tolia Nikiprowetzky
 Micronesia "Preamble" 1979–1991 Unknown Unknown
 Moldavian Democratic Republic "Deșteaptă-te, române!" "Awaken thee, Romanian!" 1917–1918 Andrei Mureșanu Anton Pann
 Moldova "Deșteaptă-te, române!" "Awaken thee, Romanian!" 1991–1994 Andrei Mureșanu Anton Pann
Mongolia "Zuun Langiin Joroo Luus"[trans 40] 1911–1919, 1921–1924 Unknown Unknown
Mongolian People's Republic "Mongol Internationale"[trans 41] 1924–1950 Unknown Unknown
 Montenegro "Ubavoj nam Crnoj Gori"[trans 42] "Our Beautiful Montenegro" 1910–1918 Jovan Sundečić Jovo Ivanišević
 Mozambique "Viva, Viva a FRELIMO" "Long Live FRELIMO" 1975–2002 Justino Sigaulane Chemane Justino Sigaulane Chemane
 Namibia "Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1990–1991 Enoch Sontonga Enoch Sontonga and Joseph Parry
   Nepal "Shriman Gambhir"[trans 43] "May Glory Crown Our Illustrious Sovereign" 1962–2006 Chakrapani Chalise Bakhatbir Budhapirthi
 Netherlands "Wien Neêrlands Bloed" "Those in whom Dutch blood" 1815–1932 Hendrik Tollens Johann Wilhelm Wilms
 Nicaragua "Nicaragua" 1876–1889 F. Alvarez J. del Carmen Vega [15]
 Nicaragua "Marcha Roberto Sacasa" "March of Roberto Sacasa" 1889–1893 None (instrumental) Alejandro Cousin [15]
 Nicaragua "Hermosa Soberana" "Beautiful and Sovereign" 1893–1910 Unknown Alejandro Cousin [15]
 Niger "La Nigérienne" "The Nigerien" 1961–2023 Maurice Albert Thiriet Robert Jacquet
Nicolas Abel François Frionnet
 Nigeria "Nigeria We Hail Thee" 1960–1978 Lilian Jean Williams Frances Benda
 Norway "Norges Skaal" "Toast to Norway" 1771–1819 Johan Nordahl Brun Unknown
 Norway "Sønner av Norge" "Sons of Norway" 1820–c.1905 Henrik Anker Bjerregaard Christian Blom
 Pakistan "Tarana-e-Pakistan"[trans 44] "Anthem of Pakistan" 1947–1950 Jagannath Azad Jagan Nath Azad
Pakistan (East) "Pakistan Zindabad (Tarana-i-Pakistan)" "Long Live Pakistan (Tarana of Pakistan)" 1956–1971 Golam Mostofa Nazir Ahmed
 Palestine "Mawtini" "My Homeland" 1988–1996 Ibrahim Tuqan Mohammed Flayfel
Philippines "Marangal na Dalit ng Katagalugan" "Noble Hymn of the Tagalogs" 1895–1899 Juan Nakpil Juan Nakpil
Poland "Bogurodzica" "Mother of God" AD 977–1795 Adalbert of Prague Adalbert of Prague [note 26]
 Portugal "Hymno Patriótico" "Patriotic Hymn" 1809–1834 Unknown Marcos António Portugal
 Portugal "Hino da Carta" "Hymn to the Charter" 1834–1911 Pedro IV of Portugal Pedro IV of Portugal
 Qatar "An-Nashīd al-Waṭani l-dawlat Qaṭar" "National Anthem" 1954–1996 None (instrumental) Unknown
 Rhodesia "Rise, O Voices of Rhodesia" 1974–1979 Mary Bloom Ludwig van Beethoven [note 27][16]
 Romania "Marș triumfal" "Triumphant March" 1862–1884 None (instrumental) Eduard Hübsch [17]
 Romania "Trăiască Regele" "Long live the King" 1884–1948 Vasile Alecsandri Eduard Hübsch [18]
 Romania "Zdrobite cătușe" "Broken Handcuffs" 1948–1953 Aurel Baranga Matei Socor [18]
 Romania "Te slăvim, Românie" "We glorify thee, Romania" 1953–1975 Eugen Frunză
Dan Deșliu
Matei Socor [18]
 Romania "E scris pe tricolor Unire" "Unity is written on our flag" 1975–1977 Andrei Bârseanu Ciprian Porumbescu [19]
 Romania "Trei culori" "Three Colours" 1977–1990 Unknown; adapted from the original "Cântecul tricolorului" Ciprian Porumbescu [18]
 Russia "Molitva russkikh"[trans 45] "The Prayer of Russians" 1816–1833 Vasily Zhukovsky Unknown (same tune as "God Save the Queen")
 Russia "Bozhe, Tsarya khrani!"[trans 46] "God Save the Tsar!" 1833–1917 Vasily Zhukovsky Alexei Lvov
 Russia "Rabochaya Marselyeza"[trans 47] "Worker's Marseillaise" 1917 Pyotr Lavrov Claude Joseph Rouget de Lisle
 Russia "Rabochaya Marselyeza"[trans 47] "Worker's Marseillaise" 1917–1918 Pyotr Lavrov Claude Joseph Rouget de Lisle [note 28]
 Soviet Russia "Internatsional"[trans 48] "The Internationale" 1917–1922 Eugène Pottier Pierre De Geyter [note 29]
 Russia "Patrioticheskaya Pesnya"'[trans 49] "The Patriotic Song" 1990–2000 Unknown Mikhail Glinka [20]
 Rwanda "Rwanda Rwacu" "Our Rwanda" 1962–2002 Michael Habarurema
Abanyuramatwi
Michael Habarurema
Abanyuramatwi
 San Marino "Inno di San Marino" "Anthem of San Marino" ?–1894
(de facto)
Ulisse Balsimelli Aurelio Muccioli [21]
 Saudi Arabia "السلام الملكي السعودي" "Long live our King" 1953–1984 No lyrics Abdul Rahman Al-Khateeb
 Seychelles "En Avant" "Forward" 1976–1978 Unknown Unknown
 Seychelles "Fyer Seselwa" "Be Proud Seychellois" 1978–1996 Unknown Pierre Dastros-Géze
Thailand Siam "Chom Rat Chong Charoen" "Long live the Great King" 1852–1871 Phraya Srisunthonwohan (Noi Āchāryānkura) Unknown
Siam "Phleng Sansoen Phra Barami"[trans 50] "Glorify His prestige" 1888–1932 Pyotr Shchurovsky Unknown [note 30]
Slovakia "Hej, Slováci" "Hey, Slovaks" 1939–1945 Samuel Tomášik Unknown
 Somalia "Heesta qaranqa Soomaaliya" "National anthem of Somalia" 1960–2000 None (instrumental) Giuseppe Blanc
 Somalia "Soomaaliyeey toosoo" "Somalia, Wake Up" 2000–2012 Ali Mire Awale Ali Mire Awale
Yusuf Haji Aden
[note 31]
South Africa "God bewaar ons Koningin" "God Save the Queen" 1910–1957 Unknown Unknown [note 32]
 South Africa "Die Stem van Suid-Afrika" "The Call of South Africa" 1938–1997 Cornelis Jacobus Langenhoven Marthinus Lourens de Villiers [note 33]
 South Africa "Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1994–1997 Enoch Sontonga Enoch Sontonga and Joseph Parry [note 34][24]
Spain Spain "Himno de Riego" "Anthem of Riego" 1931–1939 José Melchor Gomis José Melchor Gomis [25]
 Spain "Marcha Granadera" "Grenadier March" 1936–1975 José María Pemán Bartolomé Pérez Casas [note 35]
  Switzerland "Rufst du, mein Vaterland" "When you call, my fatherland" c. 1850–1961 Johann Rudolf Wyss
Henri Roehrich
Unknown (same tune as "God Save the Queen") [26]
 Tunisia "Salam al-Bey"[trans 51] "Beylical Salute" 1846–1958 Unknown Unknown
 Tunisia "Ala Khallidi"[trans 52] "Immortal and Precious" 1958–1987 Jalaleddine Naccache Salah El Mahdi
 Turkey "İstiklâl Marşı" "Independence March" 1924–1930 Mehmet Akif Ersoy Ali Rıfât Çağatay
 Turkmenistan "Türkmenistan Sowet Socialistik Respublikasy Döwlet Gimni" "State Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic" 1991–1996 Veli Mukhatov [note 36]
 United States "Hail, Columbia" 1789–1931
(de facto)

Joseph Hopkinson

Philip Phile
 United States "My Country, 'Tis of Thee" c. 1831–1931
(de facto)
Samuel Francis Smith Unknown (same tune as "God Save the Queen") [note 37]
 Ukraine "Derzhavnyy himn Ukrayinskoyi Radyanskykh Sotsialistychnoyi Respubliky"[trans 53] "State Anthem of the Ukrainian SSR" 1991–1992 Mykola Bazhan Anton Dmytrovych Lebedynets [citation needed]
 Upper Volta "Hymne National Voltaïque" "Voltaique National Anthem" 1960–1984 Robert Ouedraogo Robert Ouedraogo
 Vatican City "Marcia trionfale" "Triumphal March" 1929–1950 (instrumental only) Viktorin Hallmayer [note 38]
Vietnam "Đăng đàn cung" "The Emperor Mounts His Throne" 1802–1945 Ung Thieu J.B. Chaigneau
 Zaire "La Zaïroise" "The Zairian" 1972–1997 Joseph Lutumba Simon-Pierre Boka Di Mpasi Londi
 Zambia "Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1964–1973 Enoch Sontonga Enoch Sontonga and Joseph Parry
 Zimbabwe "Ishe Komborera Africa" "God Bless Africa" 1980–1994 Enoch Sontonga Enoch Sontonga and Joseph Parry [note 39]

Sovereign states (abolished)[edit]

State National anthem title
in local language(s)
English translation of title Period Lyrics writer(s) Anthem composer(s) Audio Notes
 Republic of Artsakh "Azat u Ankakh Artsakh"[trans 54] "A Free and Independent Artsakh" 1994–2023 Vardan Hakobyan Armen Nasibyan [29][30]
 Austria "Volkshymne" "People's Hymn" 1854–1867 Johann Gabriel Seidl Joseph Haydn [note 40]
 Austria-Hungary "Volkshymne" "People's Hymn" 1867–1918 Johann Gabriel Seidl Joseph Haydn [note 41]
Azad Hind "Subh Sukh Chain" "Auspicious Happiness" 1943–1945 Abid Hasan
Mumtaz Hussain
Ram Singh Thakuri [note 42]
Baden "Badnerlied" "Song of Baden" 1865–1871 Unknown Unknown [note 43]
 Bavaria "Bayernhymne" "Hymn of Bavaria" 1806–1871 Michael Öchsner Max Kunz [note 43]
 Biafra "Land of the Rising Sun" 1967–1970 Unknown Jean Sibelius
 Bophuthatswana
(Bantustan)
"Lefatshe leno la bo-rrarona" "This Land of Our Forefathers" 1976–1994 J. M. Ntsime E. B. Mathibe
J. J. Loots
 Central America "La Granadera" "The Grenadier" 1823–1839 Rómulo Durón Unknown
 Chechen Republic of Ichkeria "Joƶalla ya marşo"[trans 55] "Death or Freedom" 1991–2000 Abuzar Aydamirov Ali Dimayev or Umar Beksultanov
 Ciskei
(Bantustan)
"Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1976–1994 Enoch Sontonga Enoch Sontonga and Joseph Parry
 Confederate States "God Save the South" 1861–1865
(de facto)
George Henry Miles Charles Ellerbrock [31]
"Dixie" 1861-1865

(de facto)

Daniel Decatur Emmett Daniel Decatur Emmett [note 44]
Corsican Republic "Dio vi Salvi Regina" "God Save Thee Queen" 1755–1769
(de facto)
Francis de Geronimo Francis de Geronimo
Corsica Kingdom of Corsica "Dio vi Salvi Regina" "God Save Thee Queen" 1794–1796 Francis de Geronimo Francis de Geronimo
Creta "Kritikos Ymnos"[trans 56] "Cretan Anthem" 1898–1908 Ioannis Polemis Dionysios Davrangas Kritikos Ymnos
Crimea "Ant etkenmen" "I Have Promised" 1917–1918 Noman Çelebicihan probably Celebidzhikhan itself (traditionally believed to be folk music)
Cyrenaica "Alnashid Alwataniu Li'Iimarat Biriqa"[trans 57] "The National Anthem of the Emirate of Cyrenaica" 1949–1951 Unknown Unknown
 Czechoslovakia "Kde domov můj"
"Nad Tatrou sa blýska"
"Where is my home?" and "Lightning over the Tatras" 1918–1939
1945–1993
Josef Kajetán Tyl
Janko Matúška
František Škroup
Unknown
[note 45]
 Danzig "Für Danzig" "For Danzig [Gdańsk]" 1920–1939 Paul Enderling Georg Göhler
 Don Republic "Гимн донских казаков" "Anthem of the Don Cossacks" 1919–1921 Фёдор Иванович Анисимов Фёдор Иванович Анисимов
 East Germany "Auferstanden aus Ruinen" "Arisen from Ruins" 1949–1990 Johannes R. Becher Hanns Eisler
 East Turkestan "Qurtulush Yolida"[trans 58] "On the Road to Salvation" 1933–1934 Mehmet Ali Tevfik Unknown
 Gran Colombia "Marcha Libertadora" "Liberating March" 1819–1830 Unknown Unknown
 Hanover "Heil dir, Hannover" "Hail to you, Hanover" beginning of the 18th century–1866 Unknown George Frideric Handel
Hyderabad "O Osman" 1947–1948 Unknown Unknown
 Hawaii "God Save the King" 1810–1860 Unknown Unknown
"E Ola Ke Alii Ke Akua" "God Save the King" 1860–1866 Lunalilo Unknown
"He Mele Lahui Hawaii" "The Song of the Hawaiian Nation" 1866–1876 Liliuokalani Unknown
"Hawaiʻi Ponoʻī" "Hawaii's Own True Sons" 1876–1893 Kalakaua Henri Berger
Taiping Heavenly Kingdom "Tiāncháo zànměi gē" "Ode to the Heavenly Kingdom" ?–1864 Unknown Unknown [34]
Imerina "Andriamanitra ô! Andriamanitra ô! Tahionao ny Mpanjakanay" "O God, bless our Queen" ?–1897 Unknown Unknown
North Ingria "Nouse, Inkeri" "Wake up, Ingria" 1919–1920 Mooses Putro and Paavo Räikkönen Unknown
Islamic State of Iraq and the Levant "Dawlat al-Islam Qamat" "The Islamic State Has Been Established" 2014–2019 Ajnad Foundation Abu Yasser
 Katanga "La Katangaise" "The Katangan" 1960–1963 Unknown Joseph Kiwele
Kokand "Turkiston muxtoriyatining madhiyasi"[trans 59] "Anthem of Autonomous Turkestan" 1917–1918 Choʻlpon No official music
 Los Altos "La Granadera" "The Grenadier" 1838–1840
1848–1849
Rómulo Durón Unknown
 Luhansk People's Republic "Himn Luganskey Narodney Respubliki"[trans 60] "State anthem of the Luhansk People's Republic" 2016–2022 Vladimir Mikhailov Georgy Galin
 Mahabad "Ey Reqîb"[trans 61] "Oh Enemy" 1945–1947 Dildar Unknown [note 46]
 Maakhir "Soomaaliyeey toosoo" "Somalia, Wake Up" 2007–2009 Ali Mire Awale Ali Mire Awale
Yusuf Haji Aden
[note 47]
 Manchukuo "Mǎnzhōu guó guógē"[trans 62] "National anthem of Manchukuo" 1933–1942 Zheng Xiaoxu Takatsu Toshi, Sonoyama Minpei and Muraoka Gakudō
"Mǎnzhōu guó guógē"[trans 63] "National anthem of Manchukuo" 1942–1945 The national anthem committee Kosaku Yamada and Kiyoshi Nobutoki
 Oldenburg "Heil dir, o Oldenburg" "Hail to thee, o Oldenburg" 1844–1871 Theodor von Kobbe Cecilia, Grand Duchess of Oldenburg [note 43]
 Orange Free State "Heft, Burgers, 't lied der vrijheid" "Sing, Citizens, the song of Freedom" 1854–1902 H. A. L. Hamelberg W. F. G. Nicolai [35]
 Ottoman Empire "Mahmudiye Marşı" "March of Mahmud" 1829–1839
1918–1922
None (instrumental) Giuseppe Donizetti [note 48]
"Mecidiye Marşı" "March of Abdülmecid" 1839–1861 None (instrumental) Giuseppe Donizetti
"Aziziye Marşı" "March of Abdülaziz" 1861–1876 None (instrumental) Callisto Guatelli
"Hamidiye Marşı" "March of Abdulhamid" 1876–1909 Hacı Emin Bey Necip Paşa
"Reşadiye Marşı" "March of Mehmed Reşad" 1909–1918 Unknown Italo Selvelli
 Papal States "Marcia trionfale" "Triumphal March" 1857–1870 (instrumental only) Viktorin Hallmayer [note 38]
 Polish–Lithuanian "Gaude Mater Polonia" "Rejoice, oh Mother Poland" 1820–1830 Vincent of Kielcza Unknown
 Prussia "Borussia" "Prussia" 1820–1830 Joseph Friedrich Leopold Dunker Gaspare Spontini
"Preußenlied" "Song of Prussia" 1830–1840 Bernhard Thiersch August Neithardt
 Rif "Arrif Tammurt neɣ"[trans 64][trans 65] "Rif, my country" 1921-1926 Unknown Unknown
 Sarawak "Gone Forth Beyond the Sea" ?–1946 Margaret Brooke Unknown
 Sarawak "Fair Land Sarawak" 1946–1973 FC Ogden George Freeth
 Sardinia "S'hymnu sardu nationale" "The Sardinian National Anthem" 1842–1861 Vittorio Angius Giovanni Gonella
 Saxe-Meiningen "Meininger Hymne" "Anthem of Meiningen" pre 1836–1918 Ludwig Bechstein Richard Mühlfeld
 Saxony "Sachsen Hymne" "Hymn of Saxony" 1806–1871 Maximilian Hallbauer Ernst Julius Otto [note 43]
 Serbia and Montenegro "Hej, Sloveni" "Hey, Slavs" 1992–2006 Samuel Tomášik Michał Kleofas Ogiński [note 49]
Sikkim "Drenjong Silé Yang Chhagpa Chilo" "Why is Sikkim Blooming So Fresh and Beautiful?" ?–1975 Unknown Unknown
South Maluku "Maluku, Tanah Airku" "Maluku, My Homeland" 1950–1963 Chris Soumokil and O. Sahalessy Unknown
 Soviet Union "Internatsional"[trans 48] "The Internationale" 1922–1944 Eugène Pottier Pierre De Geyter
 Soviet Union "Gosudarstvenniy Gimn SSSR"[trans 66] "State anthem of the Soviet Union" 1944–1991 Sergey Mikhalkov Alexander Alexandrov
Syria "Suria Ya Dhat Almajd"[trans 67] "O Syria, Who Owns the Glory" 1919–1920 Unknown Unknown
 Talysh-Mughan "Ozod Vətən" "Free Motherland" 1993 Unknown Unknown
 Tamil Eelam "Eruthu Paar Kodi"[trans 68] "Look the Flag is Rising" 1980s–2008 Unknown Unknown
Tibet "Gyallu"[trans 69] "Tibetan National Anthem" c. 1950-1951 Trijang Rinpoche Unknown (Traditional)
 Transkei
(Bantustan)
"Nkosi Sikelel' iAfrika" "Lord Bless Africa" 1976–1994 Enoch Sontonga Enoch Sontonga and Joseph Parry
 Tuscany "La Leopolda" "The Leopolda" 1820s–1860 None (instrumental) Egisto Mosell
 Transvaal "Volkslied van Transvaal" "People's Song of the Transvaal" 1875–1902 Catharina van Rees Catharina van Rees [37]
Tungus Republic "Sargylardaah sakhalarbyt" "Sakha covered with happiness" 1924–1925 Adam Skriabin no official music selected
 Two Sicilies "Inno al Re" "Hymn to the King" 1816–1861 Unknown Giovanni Paisiello
Tuva "Tyva Internatsional"[trans 70] "Tuvan Internationale" 1921–1944 Unknown Unknown (Traditional)
Tuva "Tooruktug Dolgai Tañdym[trans 71] "The Taiga Filled With Pine Nuts" 1944 Ayana Samiyayevna Mongush Unknown (Traditional)
 United Arab Republic "Walla Zaman Ya Selahy"[trans 72] "Oh My Weapon" 1960–1971 Salah Jahin Kamal Al Taweel
 Venda
(Bantustan)
"Pfano na vhuthihi" "Peace and Togetherness" 1979–1994 Unknown Unknown
 South Vietnam "Tiếng gọi thanh niên" "Call to the Citizens" 1955–1975 Luu Huu Phuoc Luu Huu Phuoc [note 50]
South Vietnam "Giải phóng miền Nam" "Liberate the South" 1975–1976 Luu Huu Phuoc Luu Huu Phuoc
 Württemberg "Württemberger Hymne" "Hymn of Württemberg" 1806–1871 Unknown Peter Josef von Lindpaintner [note 43]
Kingdom of Yemen "Tahiātin Milkiayet"[trans 73] "Royal Salute" 1927–1962 Muhammad Ahmed Haydara Unknown
 North Yemen "al Watani"[trans 74] "Peace To The Land" 1962–1978 Collective Unknown
Iiradat 'Uma[trans 75] "A Nation's Will" 1978–1990 Ahmed Al Amari Ali Al Ansi
 South Yemen "al-Jumhūrīyah al-Muttaḥidâh"[trans 76] "United Republic" 1979–1989 Abdullah "Al-Fadhool" Abdulwahab Noman Ayoob Tarish
 Yugoslavia "Himna Kraljevine Jugoslavije" "Hymn of the Kingdom of Yugoslavia" 1918–1941 Jovan Đorđević
Antun Mihanović
Simon Jenko
Davorin Jenko
Josif Runjanin
[note 51]
 Yugoslavia "Hej, Sloveni" "Hey, Slavs" 1977–1992 Samuel Tomášik Michał Kleofas Ogiński [38]

Territories[edit]

State National anthem title
in local language(s)
English translation of title Period Lyrics writer(s) Anthem composer(s) Audio Notes
 Armenian SSR "Haykakan SSH orhnerg"[trans 77] "Anthem of the Armenian SSR" 1944–1991 Sarmen Aram Khachaturian
 Azerbaijan SSR "Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikasının Himni"[trans 78] "Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic" 1945–1991 Suleyman Rustam
Samad Vurgun
Huseyn Arif
Uzeyir Hajibeyov
 Byelorussian SSR "Dzyarzhauny himn BSSR"[trans 79] "State Hymn of the Byelorussian Soviet Socialist Republic" 1952–1991 Nestar Sakalowski Mihas' Klimovich
 Estonian SSR "Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi hümn" "Anthem of the Estonian Soviet Socialist Republic" 1945–1990 Johannes Semper Gustav Ernesaks
 Georgian SSR "Sakartvelos sabch'ota socialist'uri resp'ublikas sakhelmts'ipo himni"[trans 80] "State Anthem of the Georgian Soviet Socialist Republic" 1946–1990 Grigol Abashidze
Alexander Abasheli
Otar Taktakishvili
 Hesse "Hessenlied" "Song of Hesse" 1910–1919 Unknown Albrechta Brede
 Hong Kong "Tin Jau Neoi Wong"[trans 81] "God Save the Queen" 1841–1941
1945–1997
Unknown Unknown
 Kazakh SSR "Qazaq Sovettik Socïalïstik Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı"[trans 82] "Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic" 1945–1992 Abdilda Tazhibaev
Sydyk Mukhamedzhanov
Gabit Musirepov
Mukan Tulebayev Yevgeny Brusilovsky Latif Khamidi [note 52]
 Kirghiz SSR "Kyrgyz SSR Mamlekettik Gimni"[trans 83] "Anthem of the Kirghiz SSR" 1936–1991 K. Malikov
T. Sydykbekov
M. Tokobaev
A. Tokombaev.
Vladimir Vlasov
Abdylas Maldybaev
Vladimir Fere
 Latvian SSR "Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas himna" "Anthem of the Latvian Soviet Socialist Republic" 1945–1990 Fricis Rokpelnis
Jūlijs Vanags
Anatols Liepiņš
 Lithuanian SSR "Lietuvos Tarybų Socialistinės Respublikos himnas" "Anthem of the Lithuanian Soviet Socialist Republic" 1950–1988 Antanas Venclova Balys Dvarionas
Jonas Švedas
 Macau "A Portuguesa" "The Portuguese" 1910–1999 Henrique Lopes de Mendonça Alfredo Keil [note 53]
 Moldavian SSR "Imnul de Stat al RSS Moldovenești"[trans 84] "State Anthem of the Moldavian SSR" 1945–1991 Emilian Bukov
Ivan Bodarev
Ștefan Neaga
Eduard Lazarev

Kingdom of Mysore Mysore "Kayo Shri Gowri"[trans 85] "O Goddess Gowri" 1860s–1947 Basavappa Shastry Unknown
Dutch East India Company Netherlands East Indies (Indonesia) "Het Wilhelmus"[trans 86] "The William / William of Nassau" 1932–1943 Philips of Marnix, or Dirck Coornhert or Petrus Dathenus Adrianus Valerius
 Netherlands Antilles Anthem without a title 2000–2010 Zahira Hiliman
Lucille Berry-Haseth
Zahira Hiliman
Dutch New Guinea Hai Tanahku Papua "Oh My Land Papua" 1961–1963 Rev. Izaak Samuel Kijne Marius Adrianus Brandts Buys sr.
 Newfoundland "Ode to Newfoundland" 1907–1949 Cavendish Boyle Hubert Parry [note 54]
Neutral Moresnet "La Amikeja Marŝo" "The Amikejo-March" 1908–1915 Unknown Unknown (same tune as "O Tannenbaum")
 Saarland "Saarlandlied" "Song of Saarland" 1947–1957 Richard Limberger Karl Hogrebe
 Slovenia "Naprej, zastava slave" "Forward, Flag of Glory" 1860–1989 Simon Jenko Davorin Jenko [note 55]
 Tajik SSR "Gimni Respublikai Sovetii Sotsialistii Tojikiston"[trans 87] "State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic" 1946–1994 Abolqasem Lahouti Suleiman Yudakov
 Travancore "Vanchishamangalam"[trans 88] "The Lord of Vanchi" 1937-1947 Ulloor S. Parameswara Iyer Unknown
 Trieste "Inno Di San Giusto" "Hymn to Saint Justus" 1947–1954 Unknown Unknown
 Ukrainian SSR "Derzhavnyy himn Ukrayinskoyi Radyanskoyi Sotsialistychnoyi Respubliky"[trans 89] "State Anthem of the Ukrainian SSR" 1949–1991 Pavlo Tychyna
Mykola Bazhan
Anton Dmytrovych Lebedynets
 Uzbek SSR "O'zbekiston Sovet Sotsialist Respublikasining davlat madhiyasi"[trans 90] "State Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic" 1947–1992 Timur Fattah
Turab Tula
Mutal Burkhanov
Waldeck and Pyrmont "Mein Waldeck" "My Waldeck" 1879–1929 Philipp Ludwig Bunsen Benjamin Christoph Friedrich Rose

See also[edit]

Notes[edit]

  1. ^ Also known by the title of "Garam shah lā garam shah" (English: "Be ardent, be more ardent").
  2. ^ Also known by the title of "Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya" (English: "Fortress of Islam, heart of Asia"); its incipit.
  3. ^ The same tune was used for numerous Austrian and Austro-Hungarian national anthems; only the lyrics changed. Although the official lyrics were in German, versions of the anthems used during the imperial period (until 1918) existed in several other languages from throughout the empire: Croatian, Czech, Hungarian, Italian, Polish and Slovene.[3]
  4. ^ The same tune was used for numerous Austrian and Austro-Hungarian national anthems; only the lyrics changed. Although the official lyrics were in German, versions of the anthems used during the imperial period existed in several other languages from throughout the empire: Czech, Croatian, Hungarian, Italian, Polish and Slovene.[3]
  5. ^ The same tune was used for numerous Austrian and Austro-Hungarian national anthems; only the lyrics changed. Although the official lyrics were in German, versions of the anthems used during the imperial period existed in several other languages from throughout the empire: Czech, Croatian, Hungarian, Italian, Polish and Slovene.[3]
  6. ^ Brazil became a republic in 1888, but retained "Hino Nacional Brasileiro" as its national anthem.
  7. ^ From 1908 a royal anthem, "Anthem of His Majesty the Tsar",[trans 7] was adopted and played immediately after the anthem whenever the monarch was present.
  8. ^ Popularly known "ကမ္ဘာမကြေ" (Kaba Ma Kyei), its music was later used as a template for the National Anthem of Burma which is also known as Kaba Ma Kyei.
  9. ^ "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" was adopted in 1975 by both Cape Verde and Guinea-Bissau on their respective independence from Portugal. Cape Verde introduced a unique anthem in 1996, but it remains the national anthem of Guinea-Bissau.
  10. ^ Currently used as the national anthem of Taiwan.
  11. ^ Although it is the first to appear on this list, "Chant du départ" was not the original national anthem of France; "La Marseillaise", the modern national anthem, was originally used from 1795 to 1799. It was readopted in 1870.
  12. ^ During Germany's Weimar period, all three verses of "Das Lied der Deutschen" were sung, whereas today only the third verse is sung.
  13. ^ During Germany's Nazi period, only the first verse of "Das Lied der Deutschen" was sung, and followed by "Horst-Wessel-Lied", the SA song written by Horst Wessel.
  14. ^ Unofficial, de facto. Shares the same tune as the current Micronesian national anthem.
  15. ^ Although officially all three verses were designated as the West German national anthem, in practice only the third verse was actually performed in public.
  16. ^ Tune same as that used in the royal anthem and flag anthem of Iran at the time.
  17. ^ Title also given as "The Royal Salute" (Arabic: السلام الملكي)
  18. ^ Title in Arabic: والله زمان يا سلاحي
  19. ^ Not to be confused with the current Iraqi national anthem, which shares the same name.[10]
  20. ^ De facto, never officially adopted.
  21. ^ The RSI never indicated a National Anthem. However both were featured at official ceremonies.
  22. ^ Lyrics same as those used in the current South Korean national anthem.
  23. ^ The modern national anthem of Kuwait, adopted in 1978, retains "Amiri Salute" in its entirety as an opening fanfare.[14]
  24. ^ After the founding of the present Lao People's Democratic Republic, "Pheng Xat Lao" had its words, but not its music, changed.
  25. ^ "Lībīya, Lībīya, Lībīya" was relinquished in 1969, was but re-adopted as the national anthem of Libya after the victory of the National Transitional Council over the Gaddafi regime in 2011, the only difference being the omission of a verse glorifying King Idris.
  26. ^ Bogurodzica was created somewhere between the 10th and 13th centuries. Adalbert of Prague is believed to be the creator of the Polish hymn by most scholars; he lived between 956 and 997. Bogurodzica was used as the national anthem of the Kingdom of Poland from its creation until 1795 with the end of the Crown of the Kingdom of Poland
  27. ^ Rhodesia's 1965 Unilateral Declaration of Independence (UDI) went unrecognised by the United Kingdom and the United Nations, both of which continued to consider Rhodesia to be the British colony of Southern Rhodesia. Despite declaring independence, the "de facto" Rhodesian government still maintained loyalty to Elizabeth II and so retained Britain's national anthem, "God Save the Queen", until it declared Rhodesia a republic in 1970. A replacement state anthem was not adopted until 1974, when "Rise, O Voices of Rhodesia" came into use. As its independence was illegal, "God Save the Queen" remained Rhodesia's "de jure" national anthem throughout the UDI period of 1965 to 1979.
  28. ^ The "Worker's Marseillaise" was briefly used alongside "The Internationale" by the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1917 to 1918.
  29. ^ Subsequently adopted by the Soviet Union in 1922 and used until 1944; the "Worker's Marseillaise" was briefly used alongside "The Internationale" by Russia from 1917 to 1918.
  30. ^ Although replaced as national anthem in 1932, "Sansoen Phra Barami" was retained as Siam's (and, following the country's change of name in 1939, Thailand's) royal anthem.
  31. ^ Served as Somalia's national anthem until 2012, when it was replaced with "Qolobaa Calankeed".
  32. ^ Was the sole de jure national anthem from 1910 to 1938.[22] From 1938 to 1957, it officially shared co-national anthem status with "Die Stem van Suid-Afrika", upon which the latter became the sole national anthem.[22] It remained the royal anthem until 1961.
  33. ^ From 1938 to 1957, it served as a co-national anthem with equal status with "God Save the Queen and "God Save the King".[22] It had served as a sort of de facto co-national anthem since the 1920s. From 1957 to 1994, it was the sole national anthem. "The Call of South Africa" and "God Bless Africa" became co-national anthems of South Africa in 1994. The modern South African national anthem, adopted in 1997, uses elements from each as separate segments in a single composition.[23][24]
  34. ^ "The Call of South Africa" and "God Bless Africa" became co-national anthems of South Africa in 1994. The modern South African national anthem, adopted in 1997, uses elements from each in separate segments.[24]
  35. ^ Remains the national anthem of Spain, however the lyrics have since been removed and it is now referred to under its title of "Marcha Real".
  36. ^ Previously, with lyrics, used as the regional anthem of the Soviet Union's Turkmen SSR until 1991.
  37. ^ "My Country, 'Tis of Thee" is generally considered to have been the "de facto" national anthem of the United States prior to 1931, but not universally. Alternatives included "Hail, Columbia", and the modern anthem, "The Star-Spangled Banner".[27][28]
  38. ^ a b The Papal States became part of Italy in 1870, but the anthem was retained as the Vatican City's first anthem until 1950.
  39. ^ "Ishe Komborera Africa" is a translation of "Nkosi Sikelel' iAfrika" from Xhosa into Shona and Ndebele.
  40. ^ The same tune was used for numerous Austrian and Austro-Hungarian national anthems; only the lyrics changed. Although the official lyrics were in German, versions of the anthems used during the imperial period existed in several other languages from throughout the empire: Czech, Croatian, Hungarian, Italian, Polish and Slovene.[3]
  41. ^ The same tune was used for numerous Austrian and Austro-Hungarian national anthems; only the lyrics changed. Although the official lyrics were in German, versions of the anthems used during the imperial period existed in several other languages from throughout the empire: Czech, Croatian, Hungarian, Italian, Polish and Slovene.[3]
  42. ^ The same tune is used for the current Indian national anthem.
  43. ^ a b c d e The anthems of the previously independent German kingdoms and duchies continued to be used as regional anthems until the fall of the German Empire in 1918.
  44. ^ The Confederate States never adopted an official national anthem. The Civil War Trust firmly states that the "honor rightly belongs to" "God Save the South", the first piece of music published in the Confederacy, "because of its stirring poetry and its outstanding musical setting". Commonly cited alternatives include the popular song "Dixie" and "The Bonnie Blue Flag", a marching song.[32][33]
  45. ^ Only the first verses of each anthem were sung during the union of the Czech lands with Slovakia.
  46. ^ The song "Ey Reqîb" is still used as the regional anthem of Iraqi Kurdistan, and as the anthem of the Kurdish people in general.
  47. ^ Served as Somalia's national anthem until 2012, when it was replaced with "Qolobaa Calankeed".
  48. ^ The last Ottoman sultan, Mehmed VI, decided not to have a special march for himself, but used the first Ottoman anthem, "Mahmudiye".
  49. ^ Serbia and Montenegro was called the Federal Republic of Yugoslavia until 4 February 2003.[36]
  50. ^ The song was originally called "Thanh Niên Hành Khúc" (English: "March of the Youths"); the title and words were altered significantly when it became national anthem, though the music remained the same. Luu Huu Phuoc was still officially credited for both the music and the lyrics.
  51. ^ It was a medley of "Bože pravde", "Lijepa naša domovino" and "Naprej, zastava slave", used by Serbia, Croatia and Slovenia respectively.
  52. ^ The same melody was used for the Kazakhstan national anthem in the early years of independence, before it was replaced with the current anthem, "Meniñ Qazaqstanım".
  53. ^ From 1802 until 1911 the anthem of Macau was "Hymno Patriótico" followed by "Hino da Carta", the same as that of Portugal.
  54. ^ When Newfoundland joined the Canadian Confederation in 1949, "Ode to Newfoundland" lost its status as a national anthem. The Canadian province of Newfoundland became the first to adopt a provincial anthem in 1980 when the song was readopted.
  55. ^ "Naprej, zastava slave" is still used by the Slovenian Armed Forces as its official song.
  1. ^ The 2021 Interim Government is still recognized as UN member
  2. ^ Iraq didn't adopt lyrics

Translations and transliterations[edit]

  1. ^ Pashto: څو چې دا ځمكه اّسمان وي
  2. ^ Pashto: گرم شه، لا گرم شه
  3. ^ Persian: سرود ملی
  4. ^ Belarusian: "Ваяцкі марш"
  5. ^ Serbo-Croatian: "Једна си једина"
  6. ^ Bulgarian: "Шуми Марица"
  7. ^ Bulgarian: "Химн на Негово Величество Царя"; transliterated as "Himn na Negovo Velichestvo Tsarya"
  8. ^ Bulgarian: "Републико наша, здравей!"
  9. ^ Bulgarian: "Бъларио мила"
  10. ^ Burmese: စံရာတောင်ကျွန်းလုံးသူ့
  11. ^ Burmese: တို့ဗမာသီချင်း
  12. ^ Khmer: ដំណើរសាធារណរដ្ឋខ្មែរ
  13. ^ Khmer: ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ
  14. ^ Chinese: 李中堂乐
  15. ^ Chinese: 颂龙旗
  16. ^ Chinese: 鞏金甌
  17. ^ Chinese: 中國雄立宇宙間
  18. ^ Chinese: 卿云歌
  19. ^ Chinese: 國民革命歌
  20. ^ Chinese: 中華民國國歌
  21. ^ Chinese: 国际歌
  22. ^ Egyptian Arabic: اسلمى يا مصر
  23. ^ a b Egyptian Arabic: والله زمان يا سلاحي
  24. ^ Amharic: ኢትዮጵያ ሆይ ደስ ይበልሽ
  25. ^ Amharic: ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቅደሚ
  26. ^ Georgian: "დიდება"
  27. ^ Persian: سلام شاه
  28. ^ Persian: سلامتی دولت علیهٔ ایران
  29. ^ Persian: سرود ملی
  30. ^ Persian: ای ایران
  31. ^ Persian: پاینده بادا ایران
  32. ^ Iraqi Arabic: أرض الفراتين
  33. ^ Kazakh: "Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны"
  34. ^ Korean: 대한제국 애국가
  35. ^ Arabic: السلام الأميري
  36. ^ Lao: ເພງຊາດລາວ
  37. ^ Libyan Arabic: لیبیا، لیبیا، لیبیا
  38. ^ Libyan Arabic: الله أكبر
  39. ^ Arabic: نشيد وطني موريتاني
  40. ^ Mongolian: ᠵᠠᠭᠤᠨ ᠯᠠᠩ ᠤᠨ ᠵᠢᠷᠤᠭ᠎ᠠ ᠯᠠᠭᠤᠰᠠ (original orthography)
  41. ^ Mongolian: Монгол Интернационал
  42. ^ Serbian Cyrillic: "Убавој нам Црној Гори"
  43. ^ Nepali: श्रीमान गम्भीर
  44. ^ Urdu: ترانہ پاکستان
  45. ^ Russian: "Молитва русских"
  46. ^ Russian: "Боже, Царя храни!"
  47. ^ a b Russian: "Рабочая Марсельеза"
  48. ^ a b Russian: "Интернационал"
  49. ^ Russian: "Патриотическая песня"
  50. ^ Thai: เพลงสรรเสริญพระบารมี
  51. ^ Tunisian Arabic: سلام الباي
  52. ^ Tunisian Arabic: ألا خلّدي
  53. ^ "Ukrainian: Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки
  54. ^ Armenian: "Ազատ ու անկախ Արցախ"
  55. ^ Chechen: Ӏожалла я маршо
  56. ^ Greek: "Κρητικός Ύμνος"
  57. ^ Arabic: "النشيد الوطني لإمارة برقة"
  58. ^ Uyghur: " قۇرتۇلۇش يولیدا"
  59. ^ Uzbek:ترکستان مختاریتی‌نینگ مدحیه‌سی
  60. ^ Russian:Гимн Луганской Народной Республики
  61. ^ Kurdish: ئەی ڕەقیب
  62. ^ Chinese: 滿洲國國歌
  63. ^ Chinese: 滿洲國國歌
  64. ^ Tamazight: "ⴰⵔⵔⵉⴼ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⴰⵖ"
  65. ^ Arabic: "الريف موطننا"
  66. ^ Russian: "Государственный гимн СССР"
  67. ^ Arabic: "سوريا يا ذات المجد"
  68. ^ Tamil: ஏறுதுபார் கொடி
  69. ^ Tibetan: "བོད་རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་གླུ།"
  70. ^ Tuvan: "Тыва Интернационал"
  71. ^ Tuvan: "Тооруктуг долгай таңдым"
  72. ^ Arabic: "والله زمان يا سلاحي"
  73. ^ Arabic: "تحية ملكية"
  74. ^ Arabic: "ال وطني"
  75. ^ Arabic: "إرادة أمة"
  76. ^ Arabic: "الجمهورية المتحدة"
  77. ^ Armenian: "Հայկական ՍՍՀ օրհներգ"
  78. ^ Azerbaijani: Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасынын Һимни (original orthography)
  79. ^ Belarusian: "Дзяржаўны гімн БССР"
  80. ^ Georgian: "საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი"
  81. ^ Chinese: 天佑女王
  82. ^ Kazakh: "Қазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны"
  83. ^ Kirghiz: "Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни"
  84. ^ Romanian: "Имнул де Стат ал РСС Молдовенешть" (original orthography)
  85. ^ Kannada: "ಕಾಯೌ ಶ್ರೀ ಗೌರಿ"
  86. ^ Melayu:"Willem dari Nassou"
  87. ^ Tajik: "Гимни Республикаи Советии Сотсиалистии Тоҷикистон"
  88. ^ Malayalam: "വഞ്ചി ഭൂമി"
  89. ^ "Ukrainian: Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки
  90. ^ "Uzbek: Ўзбекистон Совет Социалист Республикасининг давлат мадҳияси (original orthography)

References[edit]

General
  • Bristow, Michael Jamieson (2006-10-28). National Anthems of the World. Cassell. ISBN 0-304-36826-1.
  • Bristow, Michael Jamieson. "History of anthems". Archived from the original on 2010-01-27. Retrieved 2011-06-20.
  • Hang, Xing (2003-09-28). Encyclopedia of National Anthems. The Scarecrow Press. ISBN 0-8108-4847-3.
  • Leonard, Hal (1996-01-01). National Anthems from Around the World. Hal Leonard Corporation. ISBN 0-7935-6079-9.
  • Sousa, John Philip (1890). National, patriotic and typical airs of all lands: with copious notes. H. Coleman.
  • "nationalanthems.info". Archived from the original on 2013-01-21. Retrieved 2012-12-19.
Specific
  1. ^ a b Bristow. "Afghanistan National Anthem (1943–1973)". Retrieved 2011-06-21.
  2. ^ Language Context (21 August 2016). "National anthems – Islamic State of Afghanistan (1992–2006) – Lyrics + Translation in Subtitles". Archived from the original on 2021-12-21 – via YouTube.
  3. ^ a b c d e Jones, David Wyn (2009). Oxford Composer Companions: Haydn. Oxford: Oxford University Press. p. 120.
  4. ^ "History of Chinese national anthems in a hundred years". People's Daily (in Chinese). Chinese Communist Party. Archived from the original on 2018-11-29. Retrieved 2011-07-15.
  5. ^ "The social and cultural conception of Mustafa Sadiq Alrafii". Asian and African Studies. 13. Jerusalem Academic Press: 101–129. 1979. ISSN 0066-8281.
  6. ^ Arabic: سلام أفندينا
  7. ^ a b "Egypt (to 1958)". nationalanthems.info. Retrieved 26 October 2018.
  8. ^ Arabic: يسسالام الجمهوري المصري
  9. ^ "Iraq (1965–1981)". www.nationalanthems.info.
  10. ^ a b c d e f g h Schaffer, Edward; Scotland, Jan; Popp, Reinhard (2017). "Iraq (1958–1965, 2003–2004)". NationalAnthems.info. Archived from the original on December 1, 2017. Retrieved November 30, 2017.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  11. ^ Wetzel, Dan (August 24, 2004). "One last chance". Yahoo! Sports. Yahoo!. Retrieved December 4, 2017. The song is 'My Country.' It is relatively short, contains no words and was composed by a man named Lewis Zanbaka...
  12. ^ "History Ireland". historyireland.com. 5 March 2013. Retrieved 2018-04-12.
  13. ^ official anthem of the National Fascist Party
  14. ^ "National anthem". Kuwait Info. Government of Kuwait. Retrieved 2011-07-18.
  15. ^ a b c Historia de los himnos nacionales (Video) (in Spanish). Nicaragua Educa. 2016-09-12. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 2021-09-20.
  16. ^ Bristow. "Rhodesia". Retrieved 2011-06-20.
  17. ^ Chelaru, Carmen (2018). "Romanian national anthems, historical, stylistic and aesthetic considerations". Artes. Journal of Musicology. 18 (1): 207–229. doi:10.2478/ajm-2018-0013. ISSN 2558-8532.
  18. ^ a b c d Bristow. "Romania". Retrieved 2011-06-20.
  19. ^ Petru Bălan, Cristian (2008). Imnurile de stat ale ţărilor din Uniunea Europeană (in Romanian). Cristian Balan. p. 112. ISBN 978-9737400949.
  20. ^ Bristow. "Russian Federation". Retrieved 2011-06-21.
  21. ^ Unofficial usage reported with no legal recognition
  22. ^ a b c "South Africa Will Play Two Anthems Hereafter". The New York Times. New York. 3 June 1938. p. 10. Retrieved 31 October 2018.
  23. ^ "National anthem". Government of South Africa. Archived from the original on 2013-05-31. Retrieved 2011-06-21.
  24. ^ a b c Bristow. "South Africa". Retrieved 2011-06-20.
  25. ^ "The 10... most preposterous opening ceremonies". The Observer. London: Guardian News and Media. 2004-01-18. Retrieved 2011-06-20.
  26. ^ Kreis, Georg (1991). Der Mythos von 1291. Zur Entstehung des schweizerischen Nationalfeiertages. Basel: F. Reinhardt. pp. 67–69.
  27. ^ Snyder, Lois Leo (1990). Encyclopedia of Nationalism. Paragon House. p. 13. ISBN 1-55778-167-2.
  28. ^ Barton, Laura (2009-01-23). "Hail, Hail, Rock'n'Roll". The Guardian. London: Guardian News and Media. Retrieved 2011-06-21.
  29. ^ Tourism Signs & Symbols (English version). World Tourism Organization (UNWTO). 2002-01-01. doi:10.18111/9789284403783. ISBN 978-92-844-0378-3.
  30. ^ Krüger, Heiko (2010). The Nagorno-Karabakh Conflict. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg. pp. 1–92. doi:10.1007/978-3-642-14393-9_1. ISBN 978-3-642-11787-9.
  31. ^ group=note
  32. ^ "Civil War Music: God Save the South". Washington, D.C.: Civil War Trust. Archived from the original on 2010-10-26. Retrieved 2011-07-22.
  33. ^ Sacks, Howard L.; Sacks, Judith (1993). Way up North in Dixie: A Black Family's Claim to the Confederate Anthem. Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press. p. 4. ISBN 0-252-07160-3.
  34. ^ McDougall, Bonnie S. (1984). Popular Chinese Literature and Performing Arts in the People's Republic of China, 1949–1979. University of California Press. pp. 113–114. ISBN 9780520301917. Retrieved 2023-10-29.
  35. ^ Sousa 1890, p. 180
  36. ^ "Timeline: after Milosevic". BBC News. London. 2006-06-06. Retrieved 2011-06-21.
  37. ^ Sousa 1890, p. 253
  38. ^ Bristow. "Yugoslavia". Retrieved 2011-06-20.

External links[edit]