En España
- Excelentísimo Señor (Excmo. Sr.) o Excelencia (Su Excelencia/Vuestra Excelencia; abreviaturas S. E. o V. E.)— Tratamiento que se les da a los poseedores de títulos nobiliarios que ostentan la dignidad de grandes de España (todos los duques, excepto por El Ducado de Fernandina, u otros nobles con esta gracia) y personas que ostentan una Grandeza de España personal, así como sus consortes legales, los cónyuges viudos (siempre que no contraigan un nuevo matrimonio) y los generales. El trato de Excelencia está en la actualidad generalizado para las altas dignidades políticas y, antiguamente, lo utilizaron los virreyes y Francisco Franco, quien fue jefe de Estado sin ser rey.
- Ilustrísimo Señor (Ilmo. Sr.) o Ilustrísima (S. I. o V. I.)— Reciben este tratamiento los marqueses, condes, vizcondes y barones que no ostentan la Grandeza de España, así como sus consortes y los cónyuges viudos.
- Señor/a (Sr.) o Su Señoría (S. Sa. o V. S.)— Reciben este tratamiento los hijos no primogénitos de los Grandes de España que no ostenten título. De poseerlo recibirán el tratamiento acorde (Ilustrísimo o Excelentísimo Señor) dependiendo de si posee o no Grandeza. También reciben este tratamiento aquellos que posean un señorío.
En Italia
- Serenísimo — Tratamiento que recibía el dux de Venecia.
- Excelentísimo Señor o Excelencia (Excmo. Sr. o S. E./V. E.) — Tratamiento que recibían los príncipes.
- Ilustre - Tratamiento que recibían los titulados mayores, como los marqueses de Cerdeña.
- Nobile - Tratamiento que recibían los hijos de nobles titulados (duques, marqueses, condes, vizcondes, barones) y los nobles sin otro título.
- Nobilhuomo o Nobildonna (N. H. o N. D.) - Tratamiento que recibían los patricios vénetos (nobles de la antigua República de Venecia)
- Don y Donna - Tratamiento que recibían:
- 1) los miembros de familias cuyo jefe tenía el título de príncipe, duque o "marqués de baldaquín";
- 2) los miembros de familias del Ducado de Milán que lo gozaban bajo la Corona de España;
- 3) los miembros de familias sardas que gozaban de los títulos de caballero y de noble;
- 4) los miembros de familias que tuvieron una concesión especial.
- 5) en femenino, las mujeres de los cargos públicos cuyo tratamiento era de excelencia (ministros, etc.).
En el Reino Unido
- Su Gracia (o Vuestra Gracia) y el Nobilísimo/la Nobilísima (His Grace/Her Grace [Your Grace] & Most Noble) (H. G.) — Tratamiento que se le da a los duques que no son parte de la realeza.
- Los hijos varones de un duque reciben el tratamiento de lord. El hijo mayor utiliza el título subsidiario de mayor rango que posea su padre como título de cortesía, o en otros casos, un título subsidiario de un abuelo o bisabuelo que sea de menor rango al que ostente su padre. Las hijas reciben el tratamiento de lady pero no ostentan ningún título de cortesía
- Señoría (Su Señoría/Vuestra Señoría) y el Honorabilísimo/la Honorabilísima (His Lordship/Her Ladyship [Your Lordship/Your Ladyship] & The Most Honourable) — Tratamiento que se le da a los marqueses.
- El hijo mayor de un marqués recibe el tratamiento de lord y utiliza el título subsidiario de mayor rango que posea su padre como título de cortesía, o en otros casos, un título subsidiario de un abuelo o un bisabuelo que sea de menor rango al que ostente su padre. Las hijas mayores no ostentan ningún título de cortesía.
- Señoría (Su Señoría/Vuestra Señoría) y el Muy Honorable/la Muy Honorable (His Lordship/Her Ladyship [Your Lordship/Your Ladyship] & Right Honourable) — Se usa con el resto de la nobleza titulada, así como los hijos no primogénitos y las hijas de los duques.
- El hijo mayor de un conde recibe el tratamiento de lord y utiliza el título subsidiario de mayor rango que posea su padre como título de cortesía, o en otros casos, un título subsidiario de un abuelo o un bisabuelo que sea de menor rango al que ostente su padre. Las hijas mayores no ostentan ningún título de cortesía.
- Lord — Tratamiento honorífico que reciben todos los hijos de los duques, marqueses y el hijo mayor de los condes, siempre y cuando el conde no tenga título subsidiario
- Lady — Tratamiento honorífico que reciben todas las hijas de los duques, marqueses y de los condes.
- El Honorable/la Honorable (The Honourable) — Tratamiento que reciben los hijos varones de un conde (excepto el primogénito) y todos los hijos e hijas de vizcondes y barones.
Los tratamientos anteriores se extienden normalmente a las consortes legales de quienes los ostentan. Cuando una hija de un noble se casa, ella pasa a estar en el mismo rango y recibe el mismo tratamiento que su marido a excepción de cuando este no sea noble.
En Rusia
- Los príncipes recibían el tratamiento de Su Serenidad.
En los países germánicos
La nobleza mediatizada recibía los tratamientos de:
- Durchlaucht ("Alteza Serenísima") en los duques (Herzog, Reichsherzöge) y príncipes (Fürst, Reichsfürsten). en el caso de los duques se complementaba con la indicación "Ducal" ("Alteza Ducal Serenísima"), lo que dejó de usarse en el siglo XIX, al menos para los miembros de la realeza (que eran tratados de "Alteza").
- Erlaucht ("Alteza Ilustrísima") en los Reichsgrafen ("condes imperiales").
La nobleza no mediatizada recibía los tratamientos de:
- Fürstliche Gnaden ("Su Gracia Ducal" o "Imperial"), dependiendo de su condición ducal (Herzöge) o principesca (Fürsten). Su uso era raro, aunque a comienzos del siglo XX el emperador Francisco José I de Austria les reconoció el tratamiento de "Su Alteza Serenísima".
- Hochgeboren ("Alto Nacido") los condes (Graf).
- Hochwohlgeboren ("Alto Bien Nacido"), los nobles por debajo del rango de conde. Wohlgeboren ("Bien Nacido"), que era un tratamiento de rango inferior, dejó de usarse como para los miembros de la nobleza.
En Francia
Con la abolición de la monarquía, el uso protocolario de los títulos y tratamientos de la realeza francesa y la nobleza francesa dejaron de tener uso oficial, pero se continúan usando de forma privada por los legitimistas.
- El dauphin ("delfín") recibía el tratamiento de très haut, très puissant et excellent prince ("muy alto, muy poderoso y excelente príncipe").
- Los princes du sang ("príncipes de la sangre") recibían el tratamiento de très haut et très puissant prince o el de "Su Alteza Serenísima".
- El llamado prince étranger recibía el tratamiento de haut et puissant prince y reclamaba el derecho a recibir el de "Su Alteza".
- Los pairs ("pares") y duques recibían el tratamiento de très-haut et très-puissant seigneur ("muy alto y muy poderoso señor"), que en el siglo XVIII se extendió a niveles inferiores de la nobleza.
- Los demás nobles con título recibían el tratamiento de très haut et puissant seigneur o haut et puissant seigneur ("muy alto y poderoso señor" o "alto y poderoso señor").
En la etapa imperial, los emperadores romanos recibieron diversos títulos de orígenes diferentes, algunos de ellos hacían referencia a magistraturas republicanas que se fueron concentrando en la persona del emperador, como pontifex maximus, consul, tribunicia potestas; otros hacían referencia a títulos honorarios, Augustus, Caesar, Divus, princeps senatus, Pater Patriæ, dominus...
De entre todos estos, los tres títulos más corrientes que acabaron por consolidarse fueron, normalmente en este orden, Imperator Caesar Augustus (IMP.CAES.AVG). Lo habitual es encontrar el título, más o menos, estructurado del siguiente modo: Imperator Caesar (Nomen Praenomen) Augustus.
Al sucesor del emperador se lo conoció, ya a finales del Imperio, como Nobilissimus Caesar. El título de Augustus era exclusivo del emperador y por esta razón, a diferencia de Caesar que también podía referirse al sucesor del emperador, este era habitualmemte usado como sinónimo de emperador. En cuanto, al tratamiento directo al emperador, el título más corriente era el de Dominus (señor, aunque en el contexto romano tiene toda la connotación de un señor propietario, como el señor de un esclavo, lo que es una señal clara del gran poder que los emperadores fueron concentrando con el tiempo).
Ejemplo
Un ejemplo de este modo de entitular a los emperadores puede extraerse de las monedas romanas y de la epigrafía conservada. Por ejemplo,
IMP CAES NER TRAIANO OPTIMO AVG GER DAC PARTHICO P M TR P COS VI P P
(De dativo a nominativo) Imperator Caesar Nerva Traianus Optimus [Princeps] Augustus Germanicus Dacicus Parthicus Pontificex Maximus Tribunicia Potestas Consul (VI veces) Pater Patriae.
En este ejemplo, además de la forma común de imperator caesar y augustus; a magistraturas que concentra el emperador se refieren: tribunicia potestas, consul, pontifex maximus. A títulos honorarios: Optimus Princeps, Pater Patriae. Y a títulos honorarios en referencia victorias militares: Germanicus, Dacicus y Parthicus.
This article uses material from the Wiki Español article Anexo:Tratamientos protocolarios de la monarquía y la nobleza, which is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license ("CC BY-SA 3.0"); additional terms may apply. (view authors). El contenido está disponible bajo la licencia CC BY-SA 4.0, salvo que se indique lo contrario. Images, videos and audio are available under their respective licenses.
#Wikipedia® is a registered trademark of the Wiki Foundation, Inc. Wiki Español (DUHOCTRUNGQUOC.VN) is an independent company and has no affiliation with Wiki Foundation.