「钟、锺、鍾、鐘」在姓氏中该如何使用(外二问)?

「钟(鐘)」「锺(鍾)」这两个均是姓氏,「鐘」「鍾」绝对是不同的宗族,而「钟」却是上面两个字的简写。「鍾」字是教育部在2009年8月12日拟恢复的6个…
关注者
99
被浏览
54,007

7 个回答

“薹”和“曹”的問題樓上都已經回答得很完整了。我補充一下第一個問題,關於“鐘”/“鍾”兩字的區分。

1、作為姓氏來講“鐘”、“鍾”兩姓的確是不同的兩個分支。如樓上所講,自從兩字簡化合併成“钟”之後,兩個姓氏就有合併的傾向。不過值得注意的是,有些姓氏即便讀音有別,寫成一個字以後也有合併的傾向,這些姓氏在1956年大陸漢字簡化以前已經寫作一個字了,如“覃”tan2和qin2;“樂”le4和yue4。

2、在不作為姓氏來講的時候,“鐘”和“鍾”也是有區別的。

“鍾”是一種盛器,“書中自有千~粟”;

“鐘”是一種樂器,後來引申為計時器,“~鼓之樂,時~”。

「菜薹」的「薹」主要有这样的含义:

  • 植物(尤其蔬菜)细高的花莛,比如菜薹(一般是油菜的花莛)、蒜薹、韭薹。
  • 拥有细高花莛的植物,比如芸薹(白菜一类的植物,这个名字用作属名得到「芸薹属」)、薹草(莎草科植物)。

而「苔」,原指湿润地面或树干上的「青苔」。

因为「薹」字实在太难写了,所以用「苔」来代替「薹」的现象越来越普遍。

这两个字分别从「臺」和「台」。前者「臺」是「高台」意味的本字,引申到植物上,加上草字头表示细高的花莛。后者「台」似乎是「怡」的本字,其「tái」的发音又表星宿,引申尊敬意(「兄台」)。人们很早就开始用字形简练的「台」来代替「臺」,而「台湾」的本字「臺湾」现在即使在繁体书写的台湾也比较少用了。按理说「薹」也就该顺着「臺 > 台」的简化路径变成「苔」了,但「薹」的简化从未出现在官方的简化字表中。

「苔」用作「薹」的简写非常常见,而这带来的不同意思汉字的合并是简化字不可避免的,这不是不能用「苔」的理由。

所以,日常生活中「薹」与「苔」的混淆很常见,但如果想要遵循标准(比如考试、学术、出版时),必须区分这二者。也只有考试时才说正确与否,所以只有在考试时,写「菜苔」有错。