無論在職場或是校園,一定都會碰到一些個性不那麼討喜的人,像是偷偷去跟老闆打小報告的「抓耙子」、一點小成就就屁股翹高高的「臭屁鬼」,或是愛賣弄聰明的「萬事通」,這些討厭的人在英文中各有什麼稱呼呢?今天讓我們一起看看!

◎ 抓耙子

好聽一點的稱呼可以說 informer,其中 inform 是動詞「告知」的意思,「告知資訊的人」就是「提供情報者、密告者」。例如:

The informer betrayed him to the police.(那告密者把它出賣給警方。)

如果要像台語一樣用更俚語的說法,就是 rat snitch,例如:

Brad is the snitch! It was him who told the teacher that we brought comic books to school.
(Brad 是抓耙子!就是他跟老師說我們帶漫畫到學校的。)

◎ 臭屁鬼

臭屁鬼就是對自己感覺良好,自信心爆棚!這時就可以用 overconfident。以 over 為字首的單字有「過多、超過、越過」的意思,當你過度自信時,就成了人人都想遠離的臭屁鬼。

You’re way too overconfident! You’re not as good-looking as you think you are, okay?(你也太臭屁了吧!你才沒有像你想的一樣帥,好嗎?)

◎ 自以為萬事通

有些自以為什麼都懂的人,常常喜歡在別人討論事情的時候插嘴,開始發表自己的長篇大論,好似自己永遠懂得比別人多。英文中則用 know-it-all 來形容這樣的人,表示他們什麼事情都知道的樣子。

《哈利波特》中的石內卜教授就曾經因為妙麗急著發言就批評她是 know-it-all:

Five more points from Gryffindor for being an insufferable know-it-all.(葛來芬多因為變成煩人的萬事通再扣五分。)出自《哈利波特與阿茲卡班的逃犯》

◎ 學人精

學人精就是複製對方的一舉一動,所以叫做 copycat。

She’s such a copycat. It’s so obvious she wants to be like you.(她真是個學人精。很明顯她就是想要變得跟你一樣。)

◎ 馬屁精

為了達成自己目的不惜去親人家屁股的「馬屁精」,英文可以用 ass-kisser。另外也有 brown-noser 的說法,來由比較不舒服一點,因為太貼近別人的屁股,所以被「髒髒」的東西弄到鼻子,變成咖啡色啦!

而 ass-kisser 和 brown-noser 都是名詞的用法,用來稱呼這樣的人。如果要用動詞就是 kiss someone’s ass 或是 brown-nose someone。例如:

Whose ass you’re going to kiss to get that job?(你要去拍誰的馬屁才能得到那份工作呀?)

延伸閱讀

翻白眼、白目、傻眼的英文怎麼說?把這 7 個英文學起來嗆人功力再升一級
原來”on the ground”不只是指「在現場」?教你一眼看出 7 種英文的言外之意!
分得出英美口音算什麼?法國、印度、新加坡腔都聽懂才厲害!

(本文經合作夥伴希平方授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為〈那些年,我們都討厭的人…〉;圖片來源:Pexels, CC licensed。)