认识 - 知乎

认识

认识日本——东京的由来

媒体和口语中的“东京”通常指的是东京都中心的23个特别区,这是日本的政治、经济和文化中心,也是人们所熟知的东京。东京都是都道府县级行政单位,它包括东京市区23个特别区以及多个周边的城市、镇和村,还包括西部的山区和伊豆、小笠原群岛等偏远岛屿。东京人口数量大约为1300万到1400万之间,人口密度则极高,约为每平方公里6000人以上;东京的年产值(GDP)约为1.8万亿美元左右,是世界上最大的城市经济体之一。

1868年,明治维新时期,日本开始了从封建制度向近代国家的转变。这一时期,皇宫从京都迁移到了江户,象征着政治权力的正式转移。随着皇室的迁移,江户被改名为“东京”(东方的京城),与“京都”(西方的京城)形成对照,标志着新时代的开始。

甲辰龙年腊月二十七,全家人去了趟东京,8天后返回。改革开放后,中国的变化太大了。当乘坐纵横交错的高铁网从南到北,从东至西旅行时,沿途的田野山川,城市乡村跟在日本旅行的感受差别不大,这些改变都是在短短40多年里发生的。1978年10月,总设计师应邀访问日本。在8天的行程中,总设计师饶有兴趣地参观了新日铁公司、日产汽车公司和松下电器产业公司等大企业等。在乘坐新干线列车从东京去关西时,有记者问老人家有何感想。他说:“快,真快!就像后边有鞭子赶着似的!这就是现在我们需要的速度。”他还说,“我们现在很需要跑。”中国改革开放“跑”了近30年,2007年春节,我和太太随旅行团去日本东京等地旅游。当看到东京规划建设之完美,自然风光之优雅,城市乡村管理水平之高时,立刻被日本的现代化程度震撼了。囿于对大和民族历史,文化,地缘政治和经济发展的浅薄认识,对岛国日本的经济奇迹理解也是碎片化的,从表象上看,中国和日本之间的差距就蛮大的。

随团旅行少有机会体验市民的生活节奏和城市风格、属性,形成的观念大都是导游在大巴车上给团员灌输的。记忆深刻的是日本的宾馆房间很小但干净,功能齐全;东京市区的停车位特别少,停车费高昂,大公司的社长也要乘地铁上班,到市区后有车到地铁站迎接;日本退休老头都是利利索索的,西服每天都换;东京的乌鸦非常聪明,为了觅食,能把分类包装的垃圾袋准确选出来,还会发起对驱赶它们的人群攻击;日本的流浪汉是不愿意工作,整天躺在公园的长椅上,靠政府的救济过活等。

到2023年,又将近20年过去了,中国已发生了翻天覆地的变化,经济总量超过日本、德国位居世界第二。截至今日,日本仍是世界第三大经济体,仅次于美国和中国。所以互联网上总有人热议,日本经济发展滞后了,中国基建投资,出口,内需,如高铁、新能源汽车、制造业、科技、航天已全面超越了日本云云,这些的说法是见仁见智无伤大雅。随着人生的阅历的增加,能再去日本看其发展变化,民风民俗和市井文化是件有趣的事。

23年10月,在杭州工作的儿子鼓动春节全家去国外旅行度假,正好孙女明年就要回杭州读小学了,我和太太就建议去日本东京过春节,顺便带孙女玩玩东京迪士尼乐园,那里是孩子们向往的天堂。在大连办日本签证和出境都很方便的,全家5口三年签证手续很快就办好了。

特不喜欢旅行团那样赶场似的出游,这次东京游是以家庭为单位的,没有既定目标,行程尽量满足家人个性偏好就好。东京游一路下来没有一点违和感,满街的汉文化符号和到处可见的唐代建筑,民居,神社及跟中华饮食差别不大的日本料理,一切都看着舒服,吃起来得劲。不得不承认,日本经济势头是强进的,商务街区灯火通明,奢侈品店生意兴隆,商场、超市供需两旺,轨道、公路交通繁忙,见不到任何闲置和烂尾的商厦,偌大的国际都市一派欣欣向荣的景象。中国与日本一衣带水,从公园九世纪起,日本的文化进步与中华文明密不可分。在日本,汉字被认为是正式和传统的书写方式,用于书写人名、地名等。在这个意义上,日语的“真名”代表着使用汉字书写的、正式的、或者法定的名字。日语使用三种不同的文字,漢字、平假名和片假名;假即“借”,名即“字”,意味只借用汉字的音和形,而不用它的义,所以叫假名;汉字为真名。假名是简化汉字楷书、草书而创,平假名和片假名主要用于表示日语的音节,用于书写无对应汉字的日语原生词汇、语法结构(如助词和动词的变形)以及外来词。

在日本古代,汉字主要由男性贵族用于正式文书和学术作品,女性往往被排除在接受汉字教育的体系之外,这时平假名的发展为女性提供了一种书写工具,同时对日本女性宫廷文学的发展起到了重要的作用。《源氏物语》是日本古典文学的巅峰之作,由平安时代的女性作家紫式部创作。这部作品不仅因其复杂的人物关系和深刻的心理描写而闻名,而且还因为它的语言使用而受到高度评价。紫式部使用平假名书写《源氏物语》,这使得作品具有了一种独特的美感和可读性,也体现了女性在宫廷文学中的重要地位。平假名的出现使得女性能够以更加流畅和个人化的方式表达自己的思想和情感,女性作家得以记录下自己的观察、情感和梦想,使得平安时代成为日本女性宫廷文学繁荣的时期。

无独有偶,在东京旅游期间的2月8日晚上10点,一家人在东京站换乘地铁回到赤羽站后,用补差价的纸质车票过闸机时被卡住了,儿子用手扫码出站了。情急之下,儿媳问旁边服务台当值是咋回事,她先用英语开场,说着说着汉语就蹦出来了,家人在一边乐的不行了。车票中的“東京——赤羽”是用汉字(漢字)书写的地名,说日语的职员也口吐莲花毫不含糊,他们都感觉对方能明白自己,比比划划了一会儿后总算整明白了。在东南亚的一些国家中,这样南辕北辙的“对话”可能不是笑话!

2024.03.05

发布于 2024-03-05 21:58・IP 属地辽宁