Polnische Sprache - Polish language - Wikipedia
Welkom bij Wikipedia. We hebben nu 6204182 repagina`s.

Polnische Sprache - Polish language

Zur Navigation springen Zur Suche springen
In Polen gesprochene westslawische Sprache
Polnisch
polski
Aussprache [ˈpɔlskʲi] (Über diesen Sound Gedanken Sie )
Eingeborener in Polen , Deutschland , Tschechische Republik , Slowakei , Ungarn , Litauen , Teile von Lettland , angrenzend an Kresy Regionen der Westukraine und West-Weißrussland
Ethnizität Polen
Kashubs
Schlesier
Muttersprachler
45 Millionen
L2-Sprecher : 5 Millionen +
Frühe Formen
Latein (Polnisches Alphabet )
Polnisch Braille
System Językowo-Migowy (SJM)
Offizieller Status
Amtssprache in
Polen
Europäische Union
Anerkannte Minderheitensprache
in
Reguliert vom Polnischer Sprachrat
( der Polnischen Akademie der Wissenschaften )
Sprachcodes
ISO 639-1 pl
ISO 639-2 pol
ISO 639-3 pol - gehört Code
Einzelcode:
szl Schlesischer
Glottolog poli1260
Linguasphere 53-AAA-cc 53-AAA-b ..- d
(Sorten: 53-AAA-cca bis 53-AAA-ccu)
Karte der polnischen Sprache.svg
Mehrheit der polnischen Sprecher
Polnisch verwendet zusammen mit anderen Sprachen
Minderheit der polnischen Sprecher
Dieser Artikel wird IPA phonetische Symbole. Ohne Rechte Rendering-Rechte werden geworden Fragezeichen befindet sich. Kästchen oder andere Symbole Richtlinien von Unicode -Zeichen. Eine Einführung in IPA-Symbole finden Sie in der -Hilfe: IPA .

Polnisch (język polski, [ˈjɛ̃zɨk ˈpɔlskʲi] (Über diesen Sound hören ), polszczyzna, [ pɔlˈʂt͡ʂɨzna] (Über diesen Sound hören ) oder einfach polski, [ˈpɔlskʲi] (Über diesen Sound hören )) ist eine westslawische Sprache der lechitischen Gruppe. Es wird in Polen gesprochen und dient als Muttersprache der Polen . Es ist nicht nur eine Amtssprache Polens, sondern wird auch von polnischen Minderheiten in anderen Ländern verwendet. Es gibt Welt über 50 Millionen polnischsprachige Sprecher und es ist eine der Beziehungen Sprachen der Europäischen Union. .

Polnisch wird mit den standardmäßigen polnischen Alphabeten geschrieben, das neun Ergänzungen der Buchstaben der Beziehungen lateinischen Schrift (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź , ż). Unter den Hauptsprachen ist es am engsten mit Slowakisch und Tschechisch verwandt, sich selbst in Bezug auf Aussprache und allgemeine Grammatik von anderen slawischen Handlungen. Wurde weiterhin polnisch stark von Latein und andere kursiven Sprachen wie Italienisch und Französisch sowie germanischen Sprachen ( vor allem Deutsch ), war zu einer großen Anzahl von Lehnwährenden und zugehörigen grammatikalischen Beziehungsverwug. Polnisch hat derzeit die meisten Sprecher der westslawischen Gruppe und ist nach Russisch .

die am zweithäufigsten gesprochene slawische Sprache . Historisch gesehener Krieg Polnisch eine Verkehrssprache , auch diplomatisch als auch akademisch wichtig in Mittel- und Osteuropa . Heute wird Polnisch von über 38,5 Millionen Menschen als Muttersprache in Polen gesprochen. Es wird auch als Zweitsprache in der Nordtschechischen Republik und der Slowakei , in der Rechtsabteilung von Weißrussland und der Ukraine <22 in Zentral-Ost-Litauen und Lettland . Dies ist der Auswanderung aus Polen in verschiedenen Zeiträumen, in der Regel nach dem Zweiten Weltkrieg , sind Millionen polnischer Sprecher in Ländern wie Kanada , Argentinien anzutreffen, Brasilien , Israel , Australien , das Vereinigte Königreich und die USA .

Geschichte

Polnisch begann sich als auchige Sprache zu erkennen 10. Jahrhundert, der Prozess funktioniert durch die verschiedenen und Entwicklung des polnischen Interessenrechts. Mieszko I , Herrscher des polnischen Stammes aus der Region Großpolen , vereinigte alte kulturelle und sprachliche Beziehungen aus dem Becken der Weichsel und Oder , bevor er nach 966 die Taufe annahm. Mit dem Christentum Berechtigen Polen auch das lateinische Alphabet , das es heißt, Polnisch aufzuschreiben, das bis dahin nur als gesprochene Sprache Das Buch Henryków ist das früheste Dokument , das einen Satz ändern, der sich in altpolnischem - Tag, ua pobrusę, einem ty poziwai, der "lass mich" gehört, geschrieben werden kann mahlen, und Sie haben eine Pause "rot gehört

Der Vorläufer des modernen Polnisch ist die altpolnische Sprache . Werden wird erledigt, dass Polnisch von der ständigenätigten protoslawischen Sprache abstammt. Polnisch war eine Verkehrssprache von 1500 bis 1700 in Zentral und Steuern von Osteuropa Rechte des politischen, politischen und politischen Einflusses der ersteren Polnisch-Litauisches Commonwealth . Viele nicht eng damit verbunden, gehören Polnisch viele sprachliche Affinitäten mit Ukrainisch , ein er ostslawische Sprache , mit der es seit langem in historischem Kontakt steht und sich gehört, was passiert. Der polnische Einfluss auf die Ukraine ist in der Westukraine, die unter polnischen kultureller Herrschaft stehen.

Das Buch Henryków (polnisch: Księga henrykowska, lateinisch : Liber fundationis claustri Sanctae Mariae Virginis in Heinrichau) kann den frühesten bekannten Satz in polnischer Sprache: Tag, ua pobrusa, ti poziwai (in der modernen Rechtschreibung: Daj, uć ja pobrusza, ti pocziwaj; der aktive Satz in modernem Polnisch): Daj, niech ja pomielę, ein ty odpoczywaj oder Pozwól, jae ja będę mełł, ein ty odpocznij; und auf Englisch: Komm, lass mich mahlen, und du hast eine Pause), geschrieben um 1270.

Der mittelalterliche Blockflöte dieses Satzes, der Zisterziensermönch Peter vom Henryków-Kloster, möglicherweise, dass "Hoc est in polonico "" Dies ist auf Polnisch ").

Polnisch zusammen mit Tschechisch und Slowakisch das Westslawische Dialektkontinuum . Die drei Sprachen bilden Ausbau-Sprachen , d. H. Lehrveranstaltungen, die nicht aus rein sprachlichen Beziehungen, die alleinigen gesellschaftspolitischen und kultureller Interessen als auch werden werden. Da die Redewendungen separat standardisierte Normen und langjährige literarische Verhältnisse haben und die Amtssprachen abweichende Staaten sind, werden sie im Allgemeinen als autonome Sprachen gesehen, werden die zwischen polnischen und tschechisch-slowakischen Dialekten nach den eigenen Gesichtspunkten übernommen.

Geografische Verteilung

Polen ist eines der sprachlichen homogensten europäischen Länder. Schnelle 97% der polnischen Bürgerrechte Polnisch als ihre Muttersprache . In Litauen , Weißrussland und Ukraine bilden Polen große Minderheiten. Polnisch ist die am gleichen Weise Minderheitensprache im litauischen Landkreis Vilnius (26% der Bevölkerung laut Volkszählungsergebnissen von 2001, Richtlinien Vilnius von 1922 bis 1939 Teil Polens Krieg). und ist wahr im Südosten Litauens zu finden. In der Ukraine ist es am Recht in den gleichen Lemberg und Volyn-Konflikte , in der West-Weißrussland von der bedeutenden polnischen Minderheit wird wird, gehört in den Region Brest und Grodno und in der Kontrolle der der litauischen Grenze. Unter polnischen Auswanderern und ihren eigenen in vielen anderen Ländern gibt es eine bestimmte Anzahl polnischer Sprecher.

In den Vereinigten Staaten besteht polnische Amerikaner mehr als 11 Millionen, aber die meisten von ihnen können nicht verwaltetend Polnisch sprechen. Laut der US-Volkszählung 2000 gab 667.414 Amerikaner ab fünf Jahre Polnisch als die zu Hause gesprochene Sprache an, war ungefähr 1,4% der Menschen, die anderen Sprachen als Englisch sprechen 0 , 25% der US-Bevölkerung und 6% der polnisch-amerikanischen Bevölkerung. Die realen politischen polnischen Sprecher, sterben in der Volkszählung, die mehr als 50%, in drei Jahren gefunden: Illinois (185,749), New York (111,740) und New Jersey 22 (74, 663). Genug Leute in diesen sprechen sprechen Polnisch, dass PNC Financial Services (mit einer großen Anzahl von Niederlassungen in allen diesen Fällen) ein und ein Geldautomaten in polnischer Sprache gehört zu Englisch und Spanisch .

Laut der Volkszählung von 2011 gibt es jetzt in England und Wales über 500.000 Menschen, die Polnisch als ihre "Muttersprache. In Kanada gibt es eine bestimmte polnisch-behinderte : Laut Volkszählung von 2006 gibt es 242.885 polnische Sprecher, mit einer bestimmten Konzentration in Toronto (91.810 Sprecher)) und Montreal .

Die polizischen Beziehungenübertragungen (1944–46) "Interessenvertretungskräfte " im Westen und Norden nieder, die gehört gehört deutsch gesprochen hatte. Einige Polen wurden in Litauen, Weißrussland und der Ukraine anerkannt, obwohl viele Polen in der Lage waren, in den Vereinigten Staaten von Amerika in Litauen, Weißrussland und der Ukraine zu arbeiten Konflikte in Gebietsgrenzen der neuen Grenzen Polens aus. Im Osten Polens lebt die bedeutendste polnische Minderheit in einem langen, schmalen Streifen und zwei Seiten der litauischen - belarussischen Grenze. In der letzten erzwangen die Flucht und Vertreibung von Deutschen (1944–50) sowie die Vertreibung von Ukrainern und die Operation Weichsel , die 1947 die Neuansiedlung ukrainischer Minderheiten erzwang zu den Unterschiedlichen Verträgen im Westen des Landes, trug zur sprachlichen Homogenität des Landes bei.

Geografische Sprachverteilungskarten Polens von vor dem Zweiten Weltkrieg bis heute
Die "Beziehungsbeziehungen " (in Pink) waren Teile Deutschlands, Rechte der Freien Stadt Danzig () Danzig ), das nach dem Zweiten Weltkrieg Teil Polens wurde. Das grau dargestellte Gebiet ging an die Sowjetunion verloren, die viele Polen aus dem Gebiet vertrieb.
Geografische Verteilung der polnischen Sprache (grün) und anderer mittel- und osteuropäischer Sprachen und Dialekte. Eine große polnischsprachige Diaspora befindet sich in den Ländern des Landes, die einst die Grenz Grenzgebiete der der zweiten polnischen Republik (1918–1939) waren.
Kenntnis der polnischen Sprache Sprache in Beziehungen von Europa . Polnisch ist der Ansicht Polens keine anderessprache, auch in einigen Nachbarn gehören polnischen Minderheiten vorhanden sind.

Dialekte

Der anerkannte Text in polnischer Sprache - Statuta synodalia Episcoporum Wratislaviensis, 1475 in Wrocław von Kasper Elyan.
Das polnische Alphabet handelt 32 Buchstaben. Q, V und X werden in der polnischen Sprache nicht verwendet.

Die polnische Sprache wurde in den letzten Jahren des 20. Jahrhunderts homogener, wurde auf die Massenmigration von den nationalen Millionen polnischen Beziehungen von Ost nach westlichem Krieg Teil des Landes nach der sowjetischen Annexion der Kresy (Ostgrenzland) im Jahr 1939 und der Annexion des nationalen deutschen Territoriums nach dem zweiten Weltkrieg. Diese Tendenz zur Homogenität besteht auch aus der vertikalen Natur Polnischen Volksrepublik . Bestimmte hinaus war die polnische Linguistik durch ein bestes Bestehen, präskriptive Vorstellungen von Sprachintervention und einheitlicher Verwendung sowie normativ orientierte Vorstellungen von Sprachkorrektheit zu.

Die Einwohner leben Polnisch sprechen immer noch etwas anders Polnisch, die die unter <

Sorten und dem Standardpolnisch (j erscheinenzyk ogólnopolski) relativ gering denken. Die wichtigsten Personen und jungen Menschen sprechen Umgangssprachen, die dem Standardpolnisch nahe kommen, die die Dialekte bei den Menschen in der Regel erhalten haben. Polnische Muttersprachler haben keine Probleme, haben sich sicher zu verstehen, und Nicht-Muttersprachler haben sich positiv gekümmert, gestorben und gehört sich zu erkennen. Der moderne Standarddialekt , der oft als "korriges Polnisch" wird wird, wird im ganzen Land gehört oder gehört.

Polnisch besteht aus vier oder fünf Jahren Hauptdialekten:

Kaschubisch , gesprochen in Pommern lieben von Danzig auf der Ostsee wird je nach den persönlichen Beziehungen als fünfter polnischer Dialekt oder als wichtige Sprache gesehen. Es ist eine zu finden, z. neun verschiedene mündliche Vokale (im Vergleich zu den fünf Standardpolnischen) und (in den gleichen Dialekten) phonemische Wortstress, ein archaisches Wissen, das aus verschiedenen slawischen Zeiten erhalten wurde und unter verschiedenen unter den westslawischen zu finden ist Sprachen . Es fehlen keine "die größten sprachlichen und bestimmten Determinanten der Sprachkompetenz".

Viele sprachliche Quellen über die slawischen Sprachen Schlesisch als einen polnischen Dialekt. Viele Schlesier können sich selbst als auchige Rechte schützen und setzen sich für die Anerkennung einer schlesischen Sprache ein. Laut der letzten persönlichen Volkszählung in Polen im Jahr 2011 wurde über eine halbe Million Menschen Schlesisch als ihre Muttersprache berichtet. Viele Soziolinguisten (z. B. Tomasz Kamusella , Agnieszka Pianka, Alfred F. Majewicz, Tomasz Wicherkiewicz ) gehen aus aus, dass extralinguistisch gesehen werden, ob eine Vorlesung eine eigeneige Sprache oder ein Dialekt ist: Sprecher der Sprachvielfalt oder / und politische Entscheidungen, und stirbt ist dynamisch. Auch Forschungsorganisationen wie SIL International und Verwaltung für den Bereich Bereich der Linguistik wie Ethnologue , Linguistenliste und andere, zum Beispiel das Ministerium für Verwaltung und Digitalisierung entfernen die schlesische Sprache. Im Juli 2007 wurde die schlesische Sprache von ISO geprüft und mit einem ISO-Code von szl gehören.

Einige müssen charakteristisch, aber weniger regionale regionale Dialekte sind:

  1. Der charakteristische Dialekt der Gorals (Góralski) kommt in den Berg, um vor, sterben und sterben Tschechische Republik grenzen Slowakei . Die Hochländer sind sehr stolz auf ihre Kultur und den Dialekt. Es zeigt einige kulturelle Einsicht der Vlach Hirten, die im 14. - 17. Jahrhundert aus der Walachei (Südrumänien) eingewandert sind.
  2. Der Poznanski-Dialekt , gesprochen in Posen und gehört in der Region der persönlichen preußischen Teilung (ausgenommen Oberschlesien ), mit fähbaren deutschen Einflüssen.
  3. In den Unterschieden und Steuern (ehemals deutschen) Regionen, in den Polen aus den von der Sowjetunion annektierten Beziehungen nach dem Zweiten Weltkrieg umgesiedelt, spricht die alte Generation einen für den Kresy charakteristische polnischen Dialekt das führt eine öffentliche Aussprache von Vokalen.
  4. In Litauen (in der Region Vilnius ), in Weißrussland (im und im Polens leben Polen leben weiter um den Dialekt Eastern Borderlands zu sprechen , der "matschig" gehört (auf Polnisch als zaciąganie z ruska gehört, "mit einem ruthenischen Zug sprechen") und leicht zu gehört ist le.
  5. Einige Stadtbewohner, gehören die anderen politischen Mitglieder, hatten ihre eigenen Dialekte - zum Beispiel den Warschauer Dialekt , der immer noch von einer der Beziehung von Praga am Wert Ufer der Weichsel . Diese Stadtdialekte sind alle heute noch die Assimilation mit dem Standardpolnisch herrorben.
  6. Viele Polen leben in Auswanderergemeinschaften (zum Beispiel), in den USA), ihre Familien Polen kurz nach dem Zweiten Weltkrieg haben, haben eine Reihe kleinerer persönlicher des polnischen Wortschatzes bei, wie sie in der ersten Person des 20 . Jahrhundert gehört zu und heute für umstrittene Besucher aus Polen archaisch hören.

Phonologie

Poliertes Polnisch in einem neutralen Informationston

Vokale und Konsonanten

Polnisch hat sechs sprachliche Vokale (alle Monophthongs ) und zwei Nasenvokale . Die mündlichen Vokale sind / i / (geschriebenabiert i), / 22 / (gesprochenabiert y), / 22 / (gesprochenabiert e), / a / (geschriebenabiert a), / 22 / (geschriebenabiert o) und / u / (gesprochenabiert u oder ó ). Die Nasenvokale sind / 22 / (geschrieben 22 ) und / ɔ̃ / (geschrieben ą ).

Das polnische Konsonantensystem bezieht sich auf die folgenden von affrikaten und palatinalen Konsonanten , die sich aus vier ergaben Protoslawische Palataler Wert und zwei weitere Palatale Rechte, sterben in polnischer und belarussischer Personenanden. Der Unterschied Satz von Konsonanten kann zusammen mit ihren eigenen Schreibweisen wie folgt gesehen werden:

Polnische gesprochenliche Vokale, zeigt auf einem Vokaldiagramm. Das Hauptallophon (in Schwarz) ist breit transkribiert, gehört die Positionsallophon in rot und grün. Allophone mit roten Interessen in palatinalen Kontexten. Der zentrale Vokal [22 ] ist ein nicht gehöres Allophon von / ɛ, ɔ, a / in möglichen Kontexten

Neutralisation tritt zwischen stimmhaftem - stimmlosem <22 auf>Konsonantenpaare in den gleichen Bedingungen: am Ende von Wahren und in den Konsonantenclustern (wo Assimilation beeinflussen). Weitere Informationen finden Sie unter Stimmen und Devoicing im Artikel zur polnischen Phonologie.

Die besten polnischen Wörter sind Paroxytonen (dh die Betonung wird auf die vorletzte Silbe eines mehrsilbigen Wortes), auch es gehört gibt.

Konsonantenverteilung

Polnisch berechtigte Konsonantencluster, die historische Beziehungen durch das Verschwinden von Jahren mögliche sind. Polnisch kann Wortanfangs- und Wortmedialcluster mit bis zu vier Konsonanten haben, haben Wortendcluster bis zu fünf Konsonanten haben können. Der Name für den Cluster Cluster findet sich in den letzten wie bezwzględny (bɛzˈvzɡlɛndnɨ), Grasdźbło [ˈʑd͡ʑbwɔ] (Grashalm), Über diesen Sound wstrząs [Schockfstʂɔw̃s] ('Schock ') und krnąbrność [ˈkrnɔmbrnɔɕt͡ɕ] (' Ungehorsam '). Ein erster polnischer Zungenbrecher (aus einem Vers von Jan Brzechwa ) ist Über diesen Sound W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie [fʂt͡ʂɛbʐɛˈʂɨɲɛ ˈxʂɔw̃ʂt͡ʂ ˈbʐmi fˈtʂzʂz>Käfer summt im Schilf ').

Im Unterschied zu Sprachen wie Tschechisch hat Polnisch keine Silbenkonsonanten - der Kern einer Silbe ist immer ein Vokal.

Der Konsonant / j / ist auf Einstellungen neben einem Vokal verlassen. Es kann auch nicht vor i oder y stehen.

Prosodie

Das Handlungsschende Stressmuster auf Polnisch ist vorlüchtig Stress - in einem Wort mit mehr als einer Silbe wird die vorletzte Silbeführung. Wechselnde vorhergehende Silben tragen sekundäre Spannung, z. In einem viersilbigen Wort, bei dem die Betonung auf der dritten Silbe liegt, wird die erste auf der ersten Silbe sekundär geführt.

Jeder Vokal gehört eine Analyse, wenn er einem anderen Vokal vorausgeht, wenn er einem anderen Vokal vorausgeht. Auch die Buchstaben u und i stellen möglicherweise nur Halbvokale dar, wenn sie einen anderen Vokal folgen, wie in autor / ˈawtɔr / ('author'), meist in Lehnwährung (auch nicht in native nauka /naˈu.ka/ 'science, the act vom Lernen'). zum Beispiel noch in mativusz /maˈte.uʂ/ 'Matthew').

Ein formales informatives Zeichen in polnischer Sprache mit einer Zusammensetzung aus Vokalen und Konsonanten und einer gemeinsamen aus langen, einer und aus Silben

einigen Lehnwörter , gehören aus dem klassischen Sprachen mögliche die vorletzte Silbe. Zum Beispiel wird Fizyka (/ ˈfizɨka /) ('Physik') auf der ersten Silbe Verwaltung. Dies kann zu einem anderen Phänomen von minimalen Paaren geführt werden, die sich nur in der Stressplatzierung befinden, zum Beispiel muzyka / ɨmuzɨka / 'Musik' vs. muzyka / muˈzɨka / - Genitiv Singular von muzyk 'Musiker'. Wenn sich die Wahrnehmung unterscheidet, wird Silben durch Flexion oder Suffix hinzugefügt, wird die Betonung gehört. Zum Beispiel hat uniwersytet (/ uɲiˈvɛrsɨtɛt /, 'Universität') eine unregelmäßige Betonung der älteren (oder vorletzten) Silbe, aber der Genitiv uniwersytetu (/ uɲivɛrsɨˈtɛtu /) und das abgeleitete Adjektiv uniwersytecki (/ uɲivɛrsɨˈt). Im Laufe der Zeit werden Lehnwörter nativisiert, um vorletzten Stress zu haben.

Eine weitere Klasse von Einschränkungen sind Verben mit den schlafenden Endungen -by, -bym, -byśmy usw. Diese Endungen werden bei der Bestimmung der Position des Stresses nicht gesehen ;; Zum Beispiel wird zro Ich werde es tun in der ersten Silbe und zro bi libyśmy in der zweiten Silbe bekommen. Nach Verordnungsstehende vergoldet das Gleiche für die Endungen der ersten und zweiten Person im Plural der Vergangenheitsform -śmy, -ście, auch diese Regel in der Umgangssprache wird wahrscheinlich wird (auch zro <59)>bi liśmy 'wir haben' auf dem zweiten Silbe erhalten werden, sein es in der Praxis übungsauf auf dem dritten als zrobi li śmy gehört wird). Diese unregelmäßigen Belastungsmuster werden durch die Tatsache gegeben, dass diese Endungen eher abnehmbar sind Klitiker als echte verbale Beugungen sind: Zum Beispiel gehört von ko go zoba czy liście? ('Wen hast du gesehen?') Kann man sagen ko goście zoba czy li? - hier besteht kogo trotz der Anhaftung des Klitikers seiner ersten Betonbe. Eine erneute Analyse der Endungen als Beugungen, wenn sie ein Verben angehalten werden, verursacht die verschiedenen umgangssprachlichen Stressmuster. Diese Stressmuster werden anders als Teil der umgangssprachlichen Norm des Standardpolnisch sanktioniert.

Einige geforderliche Wortkombinationen werden erledigt, als auch sie ein einzigeses Wort. Dies vergoldet für viele Kombinationen von Präpositionen und einem Personalpronomen, wie z. B. do niej ('zu ihr'), na nas ('on us'), prze ze mnie ('wegen mir'), alle gehören auf der fettgedruckten Silbe.

Orthographie

Das polnische Alphabet bestimmte sich aus der lateinischen Schrift ab, wissen, wie wichtig sein, die mit diakritischen Zeichen gehört wurde. Das polnische Alphabet war eine von drei Hauptformen der lateinischen Rechtschreibung. Die anderen waren die tschechische Rechtschreibung und die kroatische Rechtschreibung, die letzte die letzte eine Erfindung des 19. Jahrhunderts war versuchen, einen Kompromiss zwischen den ersten beiden zu machen. Kashubian verwendet ein polnisches System, Slowakisch verwendet ein tschechisches System und Slowenisch folgt dem krohalten; Die sorbischen Sprachen mischen die polnischen und die tschechischen.

Die im polnischen Alphabet geschaffenen Diakritika sind die Kreska in den Buchstaben ć, ń, ó, ś, ź und durch den Buchstaben in ł; die Kropka (übergeordneter Punkt) im Buchstaben der und der ogonek ("kleiner Schwanz") in den Buchstaben ą, ę. Die Buchstaben q, v, x werden nur in Fremdwährung und Namen verwendet.

Die polnische Rechtschreibung ist verkauft phonemisch - es besteht eine konsistente Entsprechung zwischen Buchstaben (Digraphen ) und Trigraphen ) und Phoneme (dauerhaft gesehen) unter). Die Buchstaben des Alphabets und ihre anderen phonemischen Werte sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.

Die Jakub Wujek Bibel in polnischer Sprache, Druck 1599. Die Buchstaben sind in der tschechischen Sprache erhalten.
Großbuchstaben Kleinbuchstaben
Phonemische
Werte
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
Phonemische
Werte
Aa/a/ Ńń/ɲ/
Ąą/ɔ̃/, / ɔn / , / ɔm / Oo/ɔ/
Bb/b/ (/ p /) Óó/u/
Cc/ts/ Pp/p/
Ćć// QqNur Lehnwörter
Dd/d/ (/ t /) Rr/r/
Ee/ɛ/ Ss/s/
Ęę/ɛ̃/, / ɛn / , / ɛm / , / ɛ/ Śś/ɕ/
Ff/f/ Tt/t/
Gg/ɡ/ (/ k /) Uu/u/
Hh/ɣ/ (/ x /) VvNur Lehnwörter
Ii/i/, / j/ Ww/v/ (/ f /)
Jj/j/ XxNur Lehnwörter
Kk/k/ Yy/ɨ/, / ɘ/
Ll/l/ Zz/z/ (/ s /)
Łł/w/, / ɫ / Źź/ʑ/ (/ 22 /)
Mm/m/ Żż/ʐ/ (/ 22 /)
Nn/n/

Die Folgen Digraphen und Trigraphen werden verwendet:

Digraph Phonemische Werte Digraph / Trigraph
(vor einem Vokal)
Phonemische Werte)
ch/x/ ci//
cz// dzi //
dz/dz/ (/ ts /) gi/ɡʲ/
// (/ /) (c) hi //
// (/ /) ki//
rz/ʐ/ (/ 22 /) ni/ɲ/
sz/ʂ/ si/ɕ/
zi/ʑ/

Stimmhafte Konsonantenbuchstaben stehen für für stimmlose Töne (wie in den Tabellen gezeigt); Dies tritt am Ende der Wahrung und in der Regel der Neutralität auf, die im Beziehungsabschnitt Phonologie wurde wurde. Gelegentlich können auch stimmlose Konsonantenbuchstaben stimmhafte Töne in Clusterndarstellungen.

Die Rechtschreibregel für die palatinalen Klänge / 22 /, / 22 /, / /, / / und / 22 / wie wie folgt: Vor dem Vokal werde ich die richtigen Buchstaben s, z, c, dz, n verwendet; vor anderen Vokalen werden die Kombinationen si, zi, ci, dzi, ni verwendet; Wenn kein Vokal folgt, werden die diakritischen Formen ś, ź, ć, dź, ń verwendet. Zum Beispiel gehört das s in siwy ("grauhaarig"), das si in siarka ("Schwefel") und das ś in święty ("heilig") alle den Ton / ɕ /. Die Ausnahmen von der obigen Regel sind bestimmte Lehnwörter aus dem Lateinischen, Italienischen, Französischen, Russischen oder Englischen - wobei s vor i als s ausgesprochen wird, z. Sinus, Sinologia, Saint-Simon und Saint-Simoniści, Sierioża, Siergiej, Singapur, Singiel. In anderen Lehnwörtern wird der Vokal i in y geändert, z. Syrien, Sybir, Synchronizacja, Syrakuzy.

Die folgende Tabelle zeigt die Entsprechung zwischen Lauten und Rechtschreibung:

Digraphen und Trigraphen werden verwendet:

Phonemischer Wert Einzelbuchstabe / Digraph
(in Pause oder
vor einem Konsonanten)
Digraph / Trigraph
(vor einem Vokal)
Einzelbuchstabe / Digraph
(vor dem Vokal i )
// ćcic
// dzi dz
/ɕ/ śsis
/ʑ/ źziz
/ɲ/ ńnin

Ähnliche Prinzipien gelten für / /, / 22 /, / / und / lʲ / , außer dass diese nur vor Vokalen auftreten können, daher sind die Schreibweisen k, g, (c) h, l vor i und ki, gi, (c) hi, li ansonsten. Die meisten polnischen Sprecher betrachten die Palatalisierung von k, g, (c) h oder l jedoch nicht als Erzeugung neuer Klänge.

Außer in den oben genannten Fällen steht der Buchstabe i, wenn er von einem anderen Vokal im selben Wort gefolgt wird, normalerweise für / j /, es wird jedoch immer eine Palatalisierung des vorherigen Konsonanten angenommen.

Die Buchstaben ą und ę, gefolgt von Plosiven und Affrikaten, stellen einen mündlichen Vokal dar, gefolgt von einem Nasenkonsonanten und nicht von einem Nasenvokal. Zum Beispiel wird ą in dąb ("Eiche") / ɔm / ausgesprochen, und ę in tęcza ("Regenbogen") wird / ɛn / ausgesprochen (die Nase passt sich dem Folgenden an Konsonant). Wenn gefolgt von l oder ł (zum Beispiel przyjęli, przyjęły), wird ę nur als e ausgesprochen. Wenn ę am Ende des Wortes steht, wird es oft nur als / ɛ / .

ausgesprochen. Beachten Sie, dass das Phonem / x / je nach Wort h oder ch geschrieben werden kann. Das Phonem / 22 / kann ż oder rz geschrieben werden, und / u / kann u oder ó geschrieben werden. In einigen Fällen bestimmt es die Bedeutung, zum Beispiel: może ("vielleicht") und morze ("Meer").

In gelegentlichen Wörtern werden Buchstaben, die normalerweise einen Digraphen bilden, separat ausgesprochen. Zum Beispiel steht rz für / rz / , nicht / ʐ /, in Wörtern wie zamarzać ("einfrieren") und im Namen Tarzan .

Beachten Sie, dass Buchstaben verdoppelt wurden separate Vorkommen des betreffenden Tons darstellen; Zum Beispiel wird Anna auf Polnisch / anːa / ausgesprochen (das doppelte n wird oft als verlängertes einzelnes n ausgesprochen).

Es gibt bestimmte Cluster, in denen ein schriftlicher Konsonant nicht ausgesprochen wird. Zum Beispiel könnte das ł in den Wörtern mógł ("könnte") und jabłko ("Apfel") in der gewöhnlichen Sprache weggelassen werden, was zu den Aussprachen muk und japko oder jabko führt.

Grammatik

Polnisch ist eine sehr Fusionssprache mit relativ freier Wortreihenfolge , obwohl die dominierende Anordnung Subjekt-Verb-Objekt ist (SVO). Es gibt keine Artikel und Subjektpronomen werden oft gestrichen .

Substantive gehören zu einem von drei Geschlechtern : männlich, weiblich und neutral. Man unterscheidet auch zwischen animierten und unbelebten männlichen Substantiven im Singular und zwischen männlichen persönlichen und nicht maskulinen persönlichen Substantiven im Plural . Es gibt sieben Fälle : Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumental, Lokativ und Vokativ.

Adjektive stimmen in Bezug auf Geschlecht, Fall und Anzahl mit Substantiven überein. Attributive adjectivesmost commonly precede the noun, although in certain cases, especially in fixed phrases (like język polski, "Polish (language)"), the noun may come first; the rule of thumb is that generic descriptive adjective normally precedes (e.g. piękny kwiat, “beautiful flower”) while categorising adjective often follows the noun (e.g. węgiel kamienny, “black coal”). Most short adjectives and their derived adverbsform comparativesand superlativesby inflection (the superlative is formed by prefixing naj- to the comparative).

Verbsare of imperfective or perfective aspect, often occurring in pairs. Imperfective verbs have a present tense, past tense, compound future tense (except for być "to be", which has a simple future będę etc., this in turn being used to form the compound future of other verbs), subjunctive/conditional (formed with the det erreichbares Teilchen durch), Imperative, ein Infinitiv, gegenwärtiges Partizip, gegenwärtiges Gerundium und vergangenes Partizip. Perfektive Verben haben eine einfache Zukunftsform (gebildet wie die Gegenwart von unvollkommenen Verben), Vergangenheitsform, Konjunktiv / Bedingung, Imperative, Infinitiv, Gegenwartsgerund und Partizip Perfekt. Konjugierte Verbformen stimmen mit ihrem Thema in Bezug auf Person, Anzahl und (im Fall von Vergangenheitsform und Konjunktiv- / Bedingungsformen) Geschlecht überein.

Passive Konstruktionen vom Typ können mit dem Hilfs-Być oder Zostać ("Werden") mit dem passiven Partizip erstellt werden. Es gibt auch eine unpersönliche Konstruktion, bei der das aktive Verb (in der dritten Person Singular) ohne Subjekt verwendet wird, aber mit dem vorhandenen Reflexivpronomen się, um ein allgemeines, nicht spezifiziertes Subjekt anzuzeigen (wie in pije się wódkę "Wodka wird getrunken" - Anmerkung das wódka erscheint im Akkusativ). Ein ähnlicher Satztyp in der Vergangenheitsform verwendet das passive Partizip mit der Endung -o wie bei widziano ludzi ("Menschen wurden gesehen"). Wie in anderen slawischen Sprachen gibt es auch subjektlose Sätze, die mit Wörtern wie można ("es ist möglich") zusammen mit einem Infinitiv gebildet werden.

Ja-Nein-Fragen (direkt und indirekt) werden gebildet, indem das Wort czy am Anfang gesetzt wird. Negation verwendet das Wort nie, bevor das Verb oder ein anderer Gegenstand negiert wird. nie wird noch vor dem Verb hinzugefügt, auch wenn der Satz auch andere Negative wie nigdy ("nie") oder nic ("nichts") enthält, wodurch effektiv ein doppeltes Negativ .

erzeugt wird. Kardinalzahlen haben einen Komplex System der Beugung und Übereinstimmung. Null- und Kardinalzahlen über fünf (mit Ausnahme derjenigen, die mit der Ziffer 2, 3 oder 4 enden, aber nicht mit 12, 13 oder 14 enden) bestimmen eher den Genitivfall als den Nominativ oder Akkusativ. Spezielle Formen von Zahlen (Sammelzahlen ) werden für bestimmte Klassen von Substantiven verwendet, darunter dziecko ("Kind") und ausschließlich Plural Substantive wie drzwi ("Tür").

Geliehene Wörter

Polen war einst eine multiethnische Nation mit vielen Minderheiten, die zur polnischen Sprache beitrugen.
  1. Oben links: Blumenkohl (polnischer Kalafior aus Italienisch Kavolfiore).
  2. Oben rechts: Seil (Sznur aus Deutsch Schnur).
  3. Unten links: Hai (rekin von Französisch requin).
  4. Unten rechts: Lehrer (belfer (umgangssprachlich) aus Jiddisch (jüdisch) בעלפֿער)

Polnisch hat im Laufe der Jahrhunderte eine Reihe von Wörtern aus anderen Sprachen entlehnt. Beim Ausleihen wurde die Aussprache an polnische Phoneme angepasst und die Schreibweise an die polnische Rechtschreibung angepasst. Darüber hinaus werden Wortendungen großzügig auf fast jedes Wort angewendet, um Verben , Substantive , Adjektive zu erzeugen und die entsprechenden Endungen für Fälle von Substantiven hinzuzufügen. Adjektive, Diminutiven , Doppel-Diminutiven, Augmentative usw.

Abhängig von der historischen Periode wurde die Ausleihe aus verschiedenen Sprachen durchgeführt. Bemerkenswerte Einflüsse waren Latein (10. - 18. Jahrhundert), Tschechisch (10. und 14. - 15. Jahrhundert), Italienisch (16. - 17. Jahrhundert), Französisch (17. - 19. Jahrhundert), Deutsch (13. - 15. und 18. - 20. Jahrhundert), Ungarisch (15. - 16. Jahrhundert) und Türkisch (17. Jahrhundert). Derzeit sind englische Wörter die häufigsten Importe nach Polnisch.

Die lateinische Sprache, seit langem die einzige Amtssprache des polnischen Staates, hat einen großen Einfluss auf das Polnische. Viele polnische Wörter waren direkte Anleihen oder Calques (z. B. rzeczpospolita von res publica) aus dem Lateinischen. Latein war im 16. bis 18. Jahrhundert den meisten der zahlreichen szlachta in größerem oder kleinerem Maße bekannt (und wurde bis zum Weltkrieg an den weiterführenden Schulen ausgiebig unterrichtet II 22)). Abgesehen von Dutzenden von Lehnwörtern kann sein Einfluss auch in einer Reihe von wörtlichen lateinischen Phrasen in der polnischen Literatur (insbesondere aus dem 19. Jahrhundert und früher) gesehen werden.

Während des 12. und 13. Jahrhunderts wurden mongolische Wörter während der Kriege mit den Armeen von Dschingis Khan und seinen Nachkommen, z. dzida (Speer) und szereg (eine Linie oder Reihe).

Wörter aus Tschechisch , ein wichtiger Einfluss im 10. und 14. - 15. Jahrhundert, umfassen sejm , hańba und brama.

1518 heiratete der polnische König Sigismund I. der Alte Bona Sforza , die Nichte des heiligen römischen Kaisers Maximilian, der die italienische Küche in Polen einführte vor allem Gemüse. Zu den italienischen Wörtern gehören daher Pomidor aus "Pomodoro" (Tomate), Kalafior aus "Cavolfiore" (Blumenkohl) und Pomarańcza, ein Portmanteau aus dem italienischen "Pomo" (Pome ) plus "Arancio" (Orange). . Ein späteres Wort italienischen Ursprungs ist autostrada (von der italienischen "autostrada", Autobahn).

Im 18. Jahrhundert, mit der zunehmenden Bedeutung Frankreichs in Europa, verdrängte Französisch Latein als wichtig Quelle der Wörter. Einige französische Anleihen stammen ebenfalls aus der napoleonischen Zeit, als die Polen begeisterte Anhänger von Napoleon waren. Beispiele sind Ekran (aus dem Französischen "écran", Bildschirm), Abażur ("Abat-Jour", Lampenschirm), Rekin ("Requin", Hai), Meble ("Meuble", Möbel), Bagaż ("Bagage", Gepäck) ), Walizka ("Koffer", Koffer), Foto ("Fauteuil", Sessel), Pla pla ("Plage", Strand) und Koszmar ("Cauchemar", Albtraum). Einige Ortsnamen wurden auch aus dem Französischen übernommen, wie der Warschauer Stadtteil Żoliborz ("joli bord" = wunderschöner Fluss) sowie die Stadt Żyrardów (vom Namen Girard mit dem polnischen Suffix -ów als Hinweis auf den Gründer der Stadt).

Die übliche Handtasche auf Polnisch heißt torba, a Wort direkt abgeleitet von der türkischen Sprache . Türkische Lehnwörter sind üblich, da Polen jahrhundertelang an das Osmanische Reich grenzte

. Viele Wörter wurden im Mittelalter aus der deutschen Sprache der beträchtlichen deutschen Bevölkerung in polnischen Städten entlehnt. Deutsche Wörter in der polnischen Sprache sind oft mit Handel, Bauindustrie, Bürgerrechten und Stadtleben verbunden. Einige Wörter wurden wörtlich assimiliert, zum Beispiel handel (Handel) und dach (Dach); andere werden gleich ausgesprochen, unterscheiden sich jedoch in der Schrift schnur-sznur (Schnur). Als Nachbarn Deutschlands hat Polnisch viele deutsche Ausdrücke, die wörtlich übersetzt wurden (calques ). Die regionalen Dialekte von Oberschlesien und Masurien (modernes polnisches Ostpreußen ) haben deutlich mehr deutsche Lehnwörter als andere Sorten.

Die Kontakte mit der osmanischen Türkei im 17. Jahrhundert brachten viele neue Wörter, von denen einige noch gebräuchlich sind, wie zum Beispiel: jar ("yar" tiefes Tal), szaszłyk ("şişlik" shish kebab), filiżanka ( "Fincan" Tasse), Arbuz ("Karpuz" Wassermelone), Dywan ("Diwan" Teppich) usw.

Von der Gründung des Königreichs Polen im Jahr 1025 bis in die frühen Jahre der Polen –Das 1569 gegründete lithuanische Commonwealth war Polen das toleranteste Land der Juden in Europa. Bekannt als das "Paradies für die Juden ", wurde es ein Zufluchtsort für verfolgte und vertriebene europäische jüdische Gemeinden und die Heimat der weltweit größten jüdischen Gemeinde der Zeit. Infolgedessen stammen viele polnische Wörter aus dem Jiddisch , das von der großen polnisch-jüdischen Bevölkerung gesprochen wird, die bis zum Holocaust existierte. Geliehene jiddische Wörter umfassen bachor (ein widerspenstiger Junge oder ein widerspenstiges Kind), bajzel (Slang für Chaos), belfer (Slang für Lehrer), ciuchy (Slang für Kleidung), cymes (Slang für sehr leckeres Essen), geszeft (Slang für Geschäft), Kitel (Slang für Schürze), Machlojka (Slang für Betrug), Mamona (Geld), Manele (Slang für Kuriositäten), Myszygene (Slang für Wahnsinnige), Pinda (Slang für Mädchen, abwertend), Plajta (Slang für Insolvenz), Rejwach (Lärm), szmal (Slang für Geld) und trefny (zwielichtig).

Die Bergdialekte der Górale in Südpolen haben eine ganze Reihe von Wörtern, die von entlehnt wurden Ungarische (z. B. baca, gazda, juhas, hejnał) und rumänische aufgrund historischer Kontakte mit ungarisch dominierten Slowakei und walachischen Hirten, die entlang der nach Norden reisten Karpaten .

Der Slang der Diebe enthält Wörter wie kimać (zum Schlafen) oder majcher (Messer) griechischen Ursprungs, die der Außenwelt damals als unbekannt galten.

Außerdem haben Türkisch und Tatar Exer Einfluss auf das Vokabular des Krieges, die Namen orientalischer Kostüme usw. Ab der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts gelangten russische Anleihen ins Polnische.

Polnisch hat auch eine intensive Anzahl englischer Lehnwörter erhalten. besonders nach dem Zweiten Weltkrieg. Neuere Lehnwörter stammen hauptsächlich aus der englischen Sprache , hauptsächlich aus jenen, die lateinische oder griechische Wurzeln haben, zum Beispiel komputer (Computer), korupcja (aus 'Korruption', aber Sinn beschränkt sich auf "Bestechung") usw. Manchmal wird auch die Verkettung von Wortteilen (z. B. Auto-Moto) verwendet, die nicht aus dem Polnischen stammt, aber beispielsweise im Englischen üblich ist. Beim Ausleihen englischer Wörter ändert Polnisch häufig die Schreibweise. Zum Beispiel entspricht das lateinische Suffix '-tio' -cja. Um das Wort Plural zu machen, wird -cja zu -cje. Beispiele hierfür sind Einweihung (Einweihung), Dewastacja (Verwüstung), Recepcja (Empfang), Konurbacja (Ballungsraum) und Konotacje (Konnotationen). Außerdem wird der Digraph qu zu kw (kwadrant = Quadrant; kworum = Quorum).

Lehnwörter aus dem Polnischen

Es gibt zahlreiche Wörter sowohl in polnischer als auch in jiddischer (jüdischer) Sprache, die aufgrund der großen jüdischen Minderheit, die einst in Polen lebte, nahezu identisch sind. Ein Beispiel ist die Angelrute , ווענטקע (ventke), die direkt von der polnischen wędka entlehnt wurde.

Die polnische Sprache hat andere beeinflusst. Besondere Einflüsse treten in anderen slawischen Sprachen und in Deutsch auf - aufgrund ihrer Nähe und gemeinsamen Grenzen. Beispiele für Lehnwörter sind German Grenze (Grenze), Dutch und Afrikaans aus polnischer Granica; Deutscher Peitzker aus polnischem Piskorz (Wetterfisch); Deutscher Zobel, französischer Zibeline, schwedischer Sobel und englischer Zobel aus polnischem Soból; und ogonek ("kleiner Schwanz") - das Wort, das ein diakritisches Hakenzeichen beschreibt, das unter einigen Buchstaben in verschiedenen Alphabeten hinzugefügt wird. "Szmata ", ein polnisches, slowakisches und ruthenisches Wort für "Mopp" oder "Lappen", wurde Teil von Jiddisch . Die polnische Sprache übte einen erheblichen lexikalischen Einfluss auf das Ukrainisch aus, insbesondere in den Bereichen der abstrakten und technischen Terminologie; Beispielsweise leitet sich das ukrainische Wort панство panstvo (Land) vom polnischen państwo ab. Das Ausmaß des polnischen Einflusses macht sich insbesondere in westukrainischen Dialekten bemerkbar.

Es gibt eine beträchtliche Anzahl polnischer Wörter, die offiziell Teil des Jiddischen wurden, einst die Hauptsprache der europäischen Juden . Dazu gehören grundlegende Gegenstände, Gegenstände oder Begriffe wie ein Brötchen (polnisches Bułka, jiddisches ke Bulke), eine Angelrute (wędka, ווענטקע Ventke), eine Eiche (dąb, דעמב demb), eine Wiese (łąka, לאָנקע lonke), ein Schnurrbart (wąsy, וואָנצעס vontses) und eine Blase (pęcherz, פּענכער penkher).

Es gibt einige kulinarische Lehnwörter auf Deutsch und in anderen Sprachen, von denen einige Besonderheiten der polnischen Küche beschreiben. Dazu gehören deutscher und englischer Quark aus Twaróg (eine Art Frischkäse) und deutscher Gurke, englische Essiggurke aus Ogórek (Gurke). Das Wort pierogi (polnische Knödel) hat sich international verbreitet, ebenso wie pączki (polnische Donuts) und kiełbasa (Wurst, z. B. kolbaso in Esperanto ). Was Pierogi betrifft, ist das ursprüngliche polnische Wort bereits im Plural (sing. Pieróg, Plural pierogi; Stammpierog-, Pluralende -i; NB. O wird ó in einer geschlossenen Silbe, wie hier im Singular), aber es ist häufig verwendet mit der englischen Plural-Endung -s in Kanada und den Vereinigten Staaten von Amerika, Pierogis, wodurch es ein "doppelter Plural" wird. Eine ähnliche Situation ereignete sich mit dem polnischen Lehnwort von English Czipsy ("Kartoffelchips") - von englischen Chips, die bereits im Original Plural sind (Chip + -s), aber das polnische Plural-Ende -y erhalten hat.

Das Wort Fichte wurde aus dem polnischen Namen Prusy (eine historische Region, heute Teil von Polen ) in die englische Sprache eingegeben. Es wurde Fichte, weil z Prus auf Polnisch wie "Fichte" auf Englisch klang (übersetzt "aus Preußen ") und ein Oberbegriff für Waren war, die von hanseatischen Händlern nach England gebracht wurden und weil angenommen wurde, dass der Baum aus dem polnischen Herzogspreußen stammt. Es kann jedoch argumentiert werden, dass das Wort tatsächlich vom altfranzösischen Begriff Pruce abgeleitet ist, was wörtlich Preußen bedeutet.

Siehe auch

Referenzen

Weiterführende Literatur

Externe Links