qui - Dictionnaire Français-Espagnol WordReference.com

qui

 [ki]


Diccionario WordReference Francés-Español © 2022:

Principales traductions
FrançaisEspagnol
qui pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché." (dans une interrogation)quién pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
  (plural)quiénes pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
 Qui viendra dîner ce soir ?
 ¿Quién vendrá a cenar esta noche?
qui pron rel (introduit une subordonnée relative)que pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
 L'homme qui danse avec elle est son mari.
 El hombre que está bailando con ella es su marido.
qui pron rel (après une préposition)el que, la que, los que, las que loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  quien, quienes pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
  (formal)el cual, la cual, los cuales, las cuales loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Les enfants avec qui il joue habitent dans cet immeuble.
 Los niños con los que juega viven en ese edificio.
qui pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché." (qui que ce soit)quienquiera pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
  sea quien sea loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 Qui que vous soyez, passez votre chemin.
 Quienquiera que sea, siga su camino.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
FrançaisEspagnol
qui pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché." littéraire (l'un, l'autre) (literario)quién, quiénes pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
 Ils sont partis qui d'un côté qui de l'autre.
 Se fueron unos por un lado y otros por otro.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Diccionario WordReference Francés-Español © 2022:

Formes composées
FrançaisEspagnol
À qui ...? (interroge sur la possession)¿de quién? loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (à qui appartient)¿a quién? loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 À qui est ce chapeau ? Ils sont à qui, ces stylos ?
 —¿De quién es este sombrero? —¿Esos bolígrafos de quién son?
à qui (interroge sur la possession)de quién loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (à qui appartient)a quién loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Désolée, je ne sais pas à qui est ce chapeau. Je me demande à qui sont ces stylos.
 Lo siento, no sé de quién es este sombrero. Me pregunto de quién son esos bolígrafos.
À qui ...? (interroge sur le destinataire)a quién loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 À qui s'adresse ce produit ? À qui dois-je m'adresser pour obtenir une réponse ?
 —¿A quién se dirige este producto? —¿A quién debo dirigirme para obtener una respuesta?
à qui (renseigne sur [qqn](dirigirse, hablar)a quién loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (confiar)en quién loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (hablar)con quién loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Fais attention à qui tu parles. Je ne sais pas à qui faire confiance.
 —Fíjate bien a quién le hablas.
 No sé en quién confiar.
à qui de droit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (aux personnes concernées) (un destinatario)a quien corresponda loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (múltiples destinatarios)a quienes corresponda loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (certificado, constancia, carta...)a quien corresponda, a quien interese exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Transmettez ce document à qui de droit.
 Envíele este documento a quien corresponda.
 Envíeles este documento a quienes corresponda.
affaire qui tourne nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (commerce prospère)negocio próspero nm + adj
artiste qui monte nmfnom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste" (artiste qui est reconnu)artista que va a más n común + loc adj
avoir de qui tenir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir un caractère héréditaire)tener a quien parecerse loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Note: Figuré ou non (via un mentor)
avoir la mémoire qui flanche loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (ne plus se souvenir de [qch])fallar la memoria loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir la moutarde qui monte au nez loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être en colère)hervir la sangre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir la peau qui tire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir la peau trop sèche)tener la piel seca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir la tête qui tourne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (perdre l'équilibre)estar mareado v cop + adj
  darle vueltas la cabeza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  darle vueltas todo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir le ventre qui gargouille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (digérer avec des gaz)sonarle las tripas a loc verb + prep
 Après avoir mangé de la choucroute, j'ai souvent le ventre qui gargouille.
avoir le ventre qui gargouille loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (avoir faim)sonarle las tripas a loc verb + prep
 Il est temps que j'aille déjeuner, j'ai le ventre qui gargouille.
avoir les chevilles qui enflent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré, familier (se montrer prétentieux)subirse a la cabeza loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir les dents qui rayent le parquet loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré, péjoratif (être ambitieux)ser muy ambicioso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir les fils qui se touchent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (être dérangé, fou) (informal)estar medio tocado v cop + loc adj
  (informal)faltarle un tornillo, tener un cable suelo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir les oreilles qui sifflent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré (être présumément critiqué)sonarle las orejas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir les yeux qui pleurent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (pleurer)tener los ojos llorosos loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Avec tout ce vent, j'ai les yeux qui pleurent.
avoir un œil qui dit zut à l'autre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" populaire (loucher)tener un ojo mirando a Cuenca loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
avoir une tête qui ne revient pas à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" familier (ne pas être apprécié par [qqn])caerle mal a alguien loc verb + prep
  (ES)tenerle manía a alguien loc verb + prep
  (MX)caerle gordo a alguien loc verb + prep
  (cambio de sujeto)no poder ver a alguien ni en pintura loc verb + prep
 Les brutes ont frappé le jeune homme juste parce que celui-ci avait une tête qui ne leur revenait pas.
bien malin qui loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (il faudra de l'ingéniosité pour)a ver quién es el listo que, listo el que exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
C'est à celui qui criera le plus fort. expr (situation où tous parlent en même temps)para el que grite más fuerte exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
C'est à qui ? (ça appartient à qui ?)¿De quién es? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Oh, regardez, un ballon : c'est à qui ?
C'est à qui ? (à qui le tour ?)¿Quién sigue? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¡Siguiente! interjinterjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").
  ¿A quién le toca? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
C'est l'arbre qui cache la forêt expr (un détail cache l'ensemble)Los árboles no dejan ver el bosque exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
c'est l'exception qui confirme la règle expr (ce cas échappe à la règle générale) (coloquial)es la excepción que confirma la regla exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
C'est l'hôpital qui se fout de la charité expr familier (être dans la même situation et se moquer)le dijo la sartén al cazo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (CR: coloquial, desaprobación)el burro hablando de orejas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
c'est l'intention qui compte,
c'est le geste qui compte
expr
(c'est gentil, aimable)la intención es lo que cuenta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  la intención es lo que vale exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
c'est l'intention qui compte,
c'est le geste qui compte
expr
(c'est bien essayé)la intención es lo que cuenta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase expr figuré (fait final qui déclenche une réaction)es la gota que colmó el vaso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  es la gota que rebasó el vaso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Cet énième refus, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
c'est la montagne qui accouche d'une souris expr (ça ne débouche pas sur grand-chose)parieron los montes y nació un ratón exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  mucho ruido y pocas nueces exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
c'est le geste qui compte,
c'est l'intention qui compte
expr
figuré (reconnaissance de l'intention du cadeau)la intención es lo que cuenta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  la intención es lo que vale exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 C'est un petit cadeau, mais c'est le geste qui compte.
 Solo es un regalito, pero la intención es lo que cuenta.
c'est le métier qui rentre expr figuré (on apprend de ses erreurs)de los errores se aprende exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
C'est le serpent qui se mord la queue expr (cercle vicieux, [qch] sans fin)Es la pescadilla que se muerde la cola exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  Es un círculo vicioso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Pour décrocher un emploi, il faut un logement mais pour trouver un logement, il faut un emploi : c'est le serpent qui se mord la queue !
c'est moi qui + [1ère personne du singulier] expr (emphase pour je) (sujeto masculino o femenino; formal)soy yo quien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (sujeto masculino)soy yo el que exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (sujeto femenino)soy yo la que exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 C'est moi qui décide ici, pas lui !
C'est qui ? expr familier (demande d'identification)¿Quién es? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 C'est qui ? demanda la vieille dame à la personne qui frappait à sa porte.
 «¿Quién es?», preguntó la anciana a la persona que estaba llamando a su puerta.
c'est toi qui + [2e personne du singulier] expr (emphase pour tu) (sujeto masculino o femenino; formal)eres tú quien exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (sujeto masculino)eres tú el que exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (sujeto femenino)eres tú la que exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 C'est toi qui t'occuperas de la logistique.
c'est toi qui le dis expr ironique (c'est ta version)es tu versión exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Il ne boit plus, il ne boit plus, c'est toi que le dis !
c'est vous qui le dites expr (C'est votre opinion !)es su versión exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 - Ce n'est pas sa faute ! - C'est vous qui le dites !
ce n'est pas l'envie qui m'en manque expr (j'ai bien envie de faire [qch])no es que no quiera exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  no me faltan ganas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  no es por falta de ganas exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ce n'est pas la petite bête qui va manger la grosse expr familier (cela ne te fera pas de mal)no hay por qué temer, no hay de qué tener miedo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Cette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Esta serpiente no es venenosa: no hay por qué temer.
ce n'est pas n'importe qui expr (c'est [qqn] d’important)no es un don nadie exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Fais l'effort de te déplacer, ce n'est pas n'importe qui, c'est le président !
ce qui pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché." (antécédent de pronom sujet)lo que loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Ce qui m'a plu dans ce film, c'est l'ambiance onirique.
 Lo que me gustó de esa película fue el ambiente onírico.
ce qui pronpronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché." (antécédent de proposition)lo que, lo cual loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 Le client a répondu à son portable pendant que je lui parlais, ce qui n'est pas très poli.
 El cliente contestó su teléfono celular durante nuestra conversación, lo cual fue un poco grosero.
ce qui explique expr (c'est la raison pour laquelle)lo que explica exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ce sont des choses qui arrivent expr (ce n'est pas très grave)son cosas que pasan exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ce sont des choses qui arrivent expr (c'est la fatalité)son cosas que pasan exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont les premiers,
ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont
expr
(les plus gentils meurent en premier)siempre se van los mejores exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Sa mort nous désole tous, ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont les premiers.
cela ne me dit rien qui vaille,
ça ne me dit rien qui vaille
expr
(cela ne m'inspire pas)no me inspira confianza exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  no me gusta exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal)me da mala espina exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Toute cette attente, cela ne me dit rien qui vaille.
chez qui loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que" (au domicile de qui)en cuya casa loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").
chez qui loc conjlocution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que" (pour lesquels, pour lesquelles)para quienes loc conjlocución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").
 Voici les personnes chez qui un diabète a été diagnostiqué.
comprendra qui pourra expr (se dit quand on ne peut en dire plus) (informal; tuteo)si entiendes de qué estoy hablando, si me entiendes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal; voseo)si entendés de qué estoy hablando, si me entendés exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (coloquial)el que entendió entendió exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
comprendra qui voudra expr (comprendra qui s'en donnera la peine)el que quiera entender que entienda exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  que entienda el que quiera exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
comprenne qui pourra expr (se dit quand on ne peut expliquer plus) (informal; tuteo)si entiendes de qué estoy hablando, si me entiendes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (informal; voseo)si entendés de qué estoy hablando, si me entendés exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (coloquial)el que entendió entendió exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
comprenne qui voudra expr (comprendra qui s'en donnera la peine)el que quiera entender que entienda exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  que entienda el que quiera exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
contrairement à ce qui avait été dit loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (en opposition à) (formal)contrariamente a lo que se había afirmado, contrariamente a lo que se había dicho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
dans les heures qui suivent loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (dans les heures qui viennent)en las próximas horas loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
dans les jours qui viennent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (prochainement)en los próximos días loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
de la mort qui tue loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football" familier (extrême)para morirse loc adjlocución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").
 Le parapente, c'est un sport de la mort qui tue !
de qui loc pron (duquel, de laquelle)del que loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
  (persona)de quien loc prnllocución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").
 C'est la femme de qui je tiens ces informations.
des lendemains qui chantent nmplnom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin figuré (un avenir meilleur)un futuro mejor exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Les révolutionnaires promettent toujours des lendemains qui chantent.
dire à qui veut entendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (dire à tout le monde)decirle a quien quiera escuchar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  decirle a todo el mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Il dit à qui veut l'entendre que son fils se marie.
en ce qui concerne [qch] expr (quant à, à propos de) (formal)en lo que concierne a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  respecto a, en cuanto a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 En ce qui concerne la date, je te laisse le choix.
 En lo que concierne a la fecha, la dejo a tu elección.
en ce qui me concerne loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (personnellement)en lo que me concierne loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en lo que a mí respecta loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
  en cuanto a mí loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
 En ce qui me concerne, je n'irai pas à cette soirée.
 En lo que me concierne, no iré a esa fiesta.
être de ceux qui,
être de celles qui
loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à"
(faire partie de ceux qui)ser de los que loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
faire tout ce qui est en son pouvoir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (faire le maximum)hacer todo lo que esté en su poder, hacer todo lo que esté a su alcance, hacer todo lo posible loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Femme qui rit,
à moitié dans ton lit
expr
(femme qui rit est à moitié séduite)A las mujeres les gustan los hombres que las hacen reír exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  A las mujeres les gusta que las hagan reír exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Note: Refrán sexista sin equivalente directo en castellano.
gros rouge,
gros rouge qui tache
nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon".
péjoratif (vin rouge quelconque)vino barato nm + adj
honni soit qui mal y pense expr (devise de la royauté britannique)Honni soit qui mal y pense exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  (literalmente)Que la vergüenza caiga sobre aquel que piense mal de ello exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Note: Devise de l'Ordre de la Jarretière.
il en est qui expr (il existe des gens qui)hay quienes exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  los hay que exp
Il faut se méfier de l'eau qui dort. expr (attention à ce qui paraît calme)las apariencias engañan exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre expr (on ne peut convaincre qui n'écoute pas)no hay peor sordo que el que no quiere oír exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Nous lui avons expliqué plusieurs fois les dangers de la situation mais que veux-tu, il n'est pas pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
 Le hemos explicado varias veces el peligro de la situación, pero no hay peor sordo que el no quiere escuchar.
il n'y a pas âme qui vive expr (c'est désert)no hay ni un alma exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Il n'y a que le premier pas qui coûte expr (il faut oser)lo difícil es dar el primer paso exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Je vais en parler au directeur. Il n'y a que le premier pas qui coûte.
Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis expr (justifie un revirement)Solo los tontos no cambian de opinión exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  Rectificar es de sabios exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
il y a des claques qui se perdent !,
il y a des baffes qui se perdent !
expr
(Certains nécessiteraient une correction)necesitar un castigo, necesitar un buen castigo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Ce gamin est vraiment horrible ! Il y a des claques qui se perdent !
 Este niño es terrible y necesita un castigo.
il y a quelque chose qui cloche chez lui expr (il a quelque chose de bizarre)hay algo que no anda bien con él exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
il y a quelque chose qui m'échappe expr (je n'ai pas tout compris)hay algo que no estoy entendiendo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  hay algo que se me escapa exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
jouer à qui perd gagne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" figuré, familier (bénéficier d'un désavantage)jugar al ganapierde loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
la vengeance est un plat qui se mange froid expr (il faut attendre pour se venger)la venganza es un plato que se sirve frío exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
lendemain qui chante nmnom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". (jour censément meilleur)futuro mejor nm + adj mf
  futuro feliz nm + adj mf
 Nous aimerions tous croire à des lendemains qui chanteraient.
mêle-toi de ce qui te regarde expr (ne t'occupe pas de mes affaires)métete en tus asuntos exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
n'importe qui pron ind (une personne quelconque)cualquiera pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
 N'importe qui peut ouvrir un site web de nos jours. Ne parle pas en ligne avec n'importe qui.
 En nuestros días, cualquiera puede abrir una página web. No hables en línea con cualquiera.
n'importe qui pron ind (personne insignifiante)cualquiera pronpronombre: Reemplaza al sustantivo o apunta hacia una cláusula que se ha mencionado antes en la oración o en el contexto ("Él tomó la galleta y se la comió", "es mi libro", "el árbol que trepaba"). Los pronombres interrogativos introducen las preguntas ("qué", "cómo" "cuándo").
 Tu as vu le thon là-bas ? Ils laissent vraiment entrer n'importe qui dans cette boîte maintenant ! Mon beau-frère, ce n'est pas n'importe qui. Il est champion de France du 100 m !
 —¿Ya viste a aquel adefesio? En serio ahora dejan entrar a cualquiera en este bar. Mi cuñado no es cualquiera: ¡es campeón de Francia de los 100 metros!
ne pas y avoir âme qui vive loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (être déserté)no haber ni un alma loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Quand vous traversez mon village la nuit, il n'y a pas âme qui vive dans les rues.
 Cuando pasas por mi pueblo de noche, no hay ni un alma por las calles.
par les temps qui courent expr (dans la conjoncture actuelle)en los tiempos que corren exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
 Par les temps qui courent, il nous est difficile de déménager dans un appartement plus grand.
pierre qui roule n'amasse pas mousse expr (l'aventure ne rend pas riche)piedra que rueda no cría musgo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
pleuvoir comme vache qui pisse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" très familier (beaucoup pleuvoir)llover a cántaros loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
  llover chuzos, llover chuzos de punta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
 Si j'étais toi, je ne sortirais pas maintenant parce qu'il pleut comme vache qui pisse !
pour ce qui concerne [qch] expr (quant à)en cuanto a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  respecto a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  (formal)en lo que respecta a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Pour ce qui concerne les problèmes de budget, merci de voir avec notre comptable.
 En cuanto a los problemas presupuestarios, por favor hable con nuestro contador.
pour ce qui est de loc advlocution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse" (quant à)en cuanto a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
  (formal)por lo que respecta a, en lo que respecta a loc preplocución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").
 Pour ce qui est du repas, c'est Charlotte qui s'en charge.
 En cuanto a la comida, Charlotte se encargará.
pour une raison qui m'échappe expr (raison que je ne saisis pas)por alguna razón, por algún motivo loc advlocución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").
prendre les décisions qui s'imposent loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à" (trancher)tomar las decisiones necesarias loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").
Qu'est-ce qui est arrivé ? expr (que s'est-il passé ?)¿qué ha pasado? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
qu'est-ce qui ne va pas ? expr (Quel est le problème ?)¿qué problema hay? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Qu'est-ce qui se passe ? expr (Qu'y a-t-il d'inhabituel ?)¿qué ocurre? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿qué pasa? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
Qu'est-ce qui t'a pris ? expr (Pourquoi as-tu fais ça ?)¿por qué has hecho eso? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  ¿qué te ha pasado? exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
question qui brûle les lèvres nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (question que l'on n'ose pas poser) (informal)pregunta que uno se muere por hacer nf + loc adj
  pregunta apremiante nf + adj mf
question qui fâche nfnom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille". (sujet polémique)pregunta incómoda nf + adj
qui a bu boira los viejos hábitos nunca mueren exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
  la gente no cambia exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").
100 prochains mots Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

qui

[ki]
Ipron
1 (sujeto) que;
comme q. dirait como quien diría; la femme q. vient d'arriver la mujer que acaba de llegar;
la fenêtre q. est ouverte la ventana que está abierta; ce q. lo que.
2 (introduce una hipótesis) quien;
q. trop embrasse mal étreint quien mucho abarca poco aprieta.
3 (complemento de objeto directo) quien;
invite q. tu veux invita a quien quieras.
4 (precedido de preposición) quien;
à q. a quien;
avec q. con quien;
de q. de quien;
pour q. para quien.
IIpron interr
1 (sujeto) quién;
q. est-ce-que? ¿quién?;
q. te l'a dit? ¿quién te lo ha dicho?
2 (complemento de objeto directo, con preposición) quién;
q. demandez-vous? ¿por quién pregunta?;
avec q. con quién;
de q. de quién;
pour q. para quién

Observa el uso de qui, pronombre relativo, como sujeto: Je vois un homme. Cet homme danse. Je vois un homme qui danse. Veo a un hombre. Este hombre está bailando. Veo a un hombre que baila/está bailando.

Recuerda que qui no sufre ninguna modificación delante de una palabra que empieza por vocal o h muda: C'est l'homme qui habite près de chez moi. Es el hombre que vive cerca de mi casa.

No confundas qui con que. ➢ Ver nota en que.


'qui' également trouvé dans ces entrées :
Dans la description française :
Espagnol :


Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "qui" :

Voir la traduction automatique de Google Translate de 'qui'.

Dans d'autres langues : Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais

Publicités
Publicités
Signalez une publicité qui vous semble abusive.