【歌詞翻譯】【中、日、羅】SawanoHiroyuki[nZk]:okazakitaiiku - 『膏』 - ericwangpc的創作 - 巴哈姆特

創作內容

17 GP

【歌詞翻譯】【中、日、羅】SawanoHiroyuki[nZk]:okazakitaiiku - 『膏』

作者:冬天要配暖暖包才對味│2021-03-05 22:17:26│巴幣:34│人氣:2328
第一次翻譯請多多指教,翻譯方式主要是靠GOOGLE翻譯加上自己的想法,所以錯誤可能會有很多,有錯誤請見諒並告知我謝謝!!


歌名:膏

作曲:Hiroyuki Sawano (澤野弘之)
作詞︰okazakitaiiku (岡崎體育)
歌手:okazakitaiiku (岡崎體育)

————————————————————————————————————————
歌詞

街の縫い目をくぐるように 走り抜ける
machi no nuime o kuguru yō ni  hashirinukeru
從眼睛裡所看到的城市隙縫中穿越


眉を下るほどの汗とアスファルト噛む靴の音
mayu wo kudaru hodo no ase to asufaruto kamu kutsu no oto
順的眉毛滴下的汗水與鞋子咬合瀝青的聲音

夜の息 濁る雲 肌透かしてくような雨に打たれ
yoru no iki nigoru kumo hada sukashite ku yōna ame ni uta re
夜晚的氣息 混濁的烏雲 被雨水浸透的皮膚

I wanna dance dance dance in the dark
我想在黑暗之中一直的跳下去

果てしない道 当て所ない旅
hateshinai michi atedo nai tabi
無盡的道路 未知的旅途

My leg is a blade
我的腿猶如刀刃

僕らの
bokurano
我們的

この夜空の星を見つめる眼に戸惑いはない
kono yozora no hoshi wo mitsumeru me ni tomadoi wanai
用來凝視著夜空中星星的眼睛裡沒有一絲困惑

未来を掻き乱して 震える喉を 抑えないでふり絞れ
mirai wo kakimidashite furueru nodo wo osaenaide furi shibore
騷亂的未來 讓喉嚨忍不住 為之顫抖

軋んだ鋼を癒す膏はあなたの声
kishinda hagane wo iyasu abura wa anata no koe
嘎吱作響的鋼鐵、癒合的石膏與你的聲音

世界を書き殴ろう 僕らは命を燃やそう
sekai wo kaki nagurou bokura wa inochi wo moyasou
讓我們書寫這個世界 讓我們燃燒我們的生命



罵声や揶揄いはすべて遮ってしまおう
basei ya karakai wa subete saegitte shimaou
讓我們阻擋所有的咒罵與嘲笑

栞を挿む間もなく茨の道は続いていく
shiori wo hasamu mamonaku ibara no michi wa tsuzuite iku
指標才剛插入不久 艱難的道路仍在持續著

朝の鼓動 霞む月 諦めてしまった僕は置き去りにして
asa no kodō kasumu tsuki akiramete shimatta boku wa okizari ni shite
清晨的脈動 朦朧的月亮 我將之放下並將它拋在腦後

I wanna dance dance dance in the shine
我想要在光輝之中一直的跳下去

果てしない道 忙しない波
hateshinai michi sewashinai nami
無盡的道路 匆忙的浪潮

My arm is a flame
我的手臂是烈焰

僕らも
bokura mo
我們也

この大空の下で自由に飛ぶ翼を持つ
kono ōzora no shita de jiyū ni tobu tsubasa wo motsu
有在天空下自由飛翔的翅膀

未来を翻して 震える手を握り返し掴み取れ
mirai wo hirugaeshite furueru te wo nigirigaeshi tsukami tore
扭轉未來 用顫抖的手牢牢抓住

軋んだ鋼を癒す膏はあなたの声
kishinda hagane wo iyasu abura wa anata no koe
嘎吱作響的鋼鐵、癒合的石膏與你的聲音


世界を振り解こう 僕らは命を焼べよう
sekai wo furi hodokou bokura wa inochi wo kube yō
讓我們解放世界 讓我們燒盡我們的生命

何も弁えるな 信念を謳え
nani mo wakimaeru na shinnen wo utae
不需要理由 歌頌著你的信仰

なりふりは構うな 追い風を拾え
narifuri wa kamau na oikaze wo hiroe
無須假裝 順風順水

僕らの
bokurano
我們的

この夜空の星を見つめる眼に戸惑いはない
kono yozora no hoshi wo mitsumeru me ni tomadoi wanai
用來凝視著夜空中星星的眼睛裡沒有一絲困惑

未来を掻き乱して 震える喉を 抑えないでふり絞れ
mirai wo kakimidashite furueru nodo wo osaenaide furi shibore
騷亂的未來 讓喉嚨忍不住 為之顫抖

軋んだ鋼を癒す膏はあなたの声
kishinda hagane wo iyasu abura wa anata no koe
嘎吱作響的鋼鐵、癒合的石膏與你的聲音

世界を書き殴ろう 僕らは命を燃やそう
sekai wo kaki nagurou bokura wa inochi wo moyasou
讓我們書寫這個世界 讓我們燃燒我們的生命

何も弁えるな 信念を謳え
nani mo wakimaeru na shinnen wo utae
不需要理由 歌頌著你的信仰

なりふりは構うな 追い風を拾え
narifuri wa kamau na oikaze wo hiroe
無須假裝 順風順水

何も弁えるな 信念を謳え
nani mo wakimaeru na shinnen wo utae
不需要理由 歌頌著你的信仰

なりふりは構うな 追い風を拾え
narifuri wa kamau na oikaze wo hiroe
無須假裝 順風順水



2021/03/05 完成中文翻譯
如有侵權還請告知我,我將會刪除文章或是獲得授權之後再公開。
我的中文翻譯歡迎轉載但轉載前還請告知

2021/03/12 完成羅馬拼音

————————————————————————————————————————

心得
翻譯中發現有很多不知道該如何翻譯阿╮(╯_╰)╭,但還是努力翻譯到我喜歡的感覺了(ง๑ •̀_•́)ง,我相信有很多錯誤,畢竟我沒學過日文只是對日文有興趣的人而已,希望看到這篇的人有更好的翻譯可以和我說,感激不盡!!。

最後謝謝點進來的人,我相信你們都是喜歡這首音樂的人,想要知道中文意思但卻沒有找到翻譯,所以我才會做這個翻譯,希望我的翻譯你會喜歡( ≧ ω ≦ )ゞ


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5087885
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:音樂|Hiroyuki Sawano|岡崎體育||澤野弘之

留言共 3 篇留言

夜劍
世界を振り解こう 僕らは命を焼べよう
sekai wo furi hodokou bokura wa inochi wo kube yō

04-04 21:13

冬天要配暖暖包才對味
謝謝你的指正,感激不盡!![e12]04-04 22:22
夜劍
大大你好,我將日文及羅馬歌詞轉載到MV底下留言(其實是方便聽的時候看

04-04 21:20

冬天要配暖暖包才對味
歡迎使用^v^04-04 22:18
希無冀
推 很喜歡這首

04-30 22:28

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

17喜歡★ericwangpc 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:【歌詞翻譯】【中、日、羅...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

pjfl20180818空氣
BOB看更多我要大聲說28分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】