軍火師:
其實不是──因為西方人在描述上真的會相當詳盡。比起中國最早的詩歌體是抒情詩,西方一直要到有十四行詩的時代才開始有抒情,像荷馬等人的作品都是敘事史詩‧‧‧
另外《戰爭論》方面,鈕先鍾曾用第一版的英版翻譯過,生前也時時觀看,但經他的整理與理解,他也覺得《戰爭論》實在是艱澀難讀,並不是入門者能夠閱讀的書──何況之後修改版被改個完全脫離原作者的要旨,加上此書算是一本未完成修訂且思想較不成熟(據有人從他生前遺留的文件中都說他自己真正完工的是第一章第一節,第六第七章都還算是個初稿)‧‧‧
東方人寫作相對簡潔扼要,但往往會把細節給省略不提,這反而使研究者很難去了解前因後果──不過這也是因為中國自周代後就戰爭頻仍,沒有時間採取辯證與思辨的邏輯推理,只能用二元對立的行動思維;大一統之後也統一了思想,自然也就停滯思想的發展──宋明兩代的理學與陽明心學是另個改變:用儒家的皮包裹佛道的骨(指導教授言)。
另外中國的史書隨便都是一個朝代數百年,紀傳體一寫都是上百卷,若一一紀錄恐怕沒人能夠看得下去──連《資治通鑑》這類編年史,也是少人看,直到有《通鑑記事本末》與現代郭衣洞(柏楊)改寫,我們才能比較輕鬆地讀這部書。不過最誇張的應該是毛澤東──他在北大當圖書館管理員時,把資治通鑑看了將近十五回,之後這部書常常是他閱讀的書籍‧‧‧[e17]
有沒讀過孫子或是戰爭論,我想十大元帥中的彭德懷、朱德、賀龍或林彪等人或許讀過‧‧‧但這些人的下場基本上都不好──這跟劉邦、朱元璋與洪秀全旁邊的人都相同下場‧‧‧[e28]
02-21 23:58