Frank Sinatra - Strangers in the Night (German translation #2)
  • Frank Sinatra

    Strangers in the Night → German translation→ German

Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

Fremde in der Nacht

Fremde in der Nacht, wir tauschten Blicke aus,
Wir fragten uns in der Nacht,
Wie die Aussicht auf ein Liebeserlebnis wäre,
Bevor die Nacht vorüber war.
 
Etwas in deinen Augen war so einladend,
Etwas in deinem Lächeln war so erregend,
Etwas in meinem Herzen
Sagte mir, ich muss dich haben!
 
Fremde in der Nacht, zwei einsame Menschen,
Wir waren Fremde in der Nacht.
Bis zu dem Moment,
In dem wir erstmals "Hallo" zueinander sagten,
Wussten wir kaum etwas voneinander.
Die Liebe war nur einen Wimpernschlag entfernt,
Nur einen Tanz noch, innig umschlungen, und...
 
Seit dieser Nacht sind wir immer zusammen geblieben.
Liebe auf den ersten Blick, in Liebe vereint für immer.
Und so wendete sich alles zum Guten
Für die Fremden in der Nacht.
 
Die Liebe war nur einen Wimpernschlag entfernt,
Nur einen Tanz noch, innig umschlungen...
 
Seit dieser Nacht sind wir immer zusammen geblieben.
Liebe auf den ersten Blick, in Liebe vereint für immer.
So wendete sich alles zum Guten
Für die Fremden in der Nacht.
 
Doo be doo be doo
Doo doo doo de da
 
Original lyrics

Strangers in the Night

Click to see the original lyrics (English)

Frank Sinatra: Top 3
Idioms from "Strangers in the ..."
Comments
Natur ProvenceNatur Provence    Wed, 31/01/2018 - 11:23

Das ist eine gute, die schönere Übersetzung dieses Klassikers, but ..
Die Liebe war nur einen Wimpernschlag entfernt, Wir tanzen die Nacht durch, eng umschlungen, und!
> m.E, bezieht sich die 2. Hälte noch auf "away", also "Die Liebe war einen Wimpernschlag, einen innigen, umschlungenen Tanz entfernt"

LobolyrixLobolyrix
   Thu, 01/02/2018 - 09:03

Wo du recht hast, hast du recht... :) . Danke für den Hinweis.
Ich hoffe, meine Neufassung der Zeile trifft den Sinn besser.