Scarica l'app Kindle gratuita e inizia a leggere immediatamente i libri Kindle sul tuo smartphone, tablet o computer, senza bisogno di un dispositivo Kindle.
Leggi immediatamente sul browser con Kindle per il Web.
Con la fotocamera del cellulare scansiona il codice di seguito e scarica l'app Kindle.
Immagine non disponibile
Colore:
-
-
-
- Per visualizzare questo video scarica Flash Player
Estratto Estratto
Segui l'autore
OK
Miguel Street Copertina flessibile – 11 febbraio 2003
Prezzo Amazon | Nuovo a partire da | Usato da |
Formato Kindle
"Ti preghiamo di riprovare" | — | — |
Audiolibro Audible, Edizione integrale
"Ti preghiamo di riprovare" |
0,00 €
|
Copertina rigida
"Ti preghiamo di riprovare" | — | 119,98 € |
Copertina flessibile
"Ti preghiamo di riprovare" | 12,40 € | 5,33 € |
Copertina flessibile, 11 febbraio 2003 | 23,95 € | — | 23,95 € |
CD MP3, Audiolibro, Audio MP3, Edizione integrale
"Ti preghiamo di riprovare" | 23,63 € | — |
- Lunghezza stampa224 pagine
- LinguaInglese
- EditoreVintage Canada
- Data di pubblicazione11 febbraio 2003
- Dimensioni13.13 x 1.42 x 20.32 cm
- ISBN-100676975631
- ISBN-13978-0676975635
Chi ha acquistato questo articolo ha acquistato anche
- Nuovo contatto. Corso di lingua e civiltà italiana per stranieri. Livello B1: Volume B1 (Manuale + Audio online)Rosella Bozzone CostaCopertina flessibile
Descrizione prodotto
Recensione
“Miguel Street is the Bowery, the Tenderloin, and the Catfish Row of Trinidad’s Port of Spain -- its citizens a loony multitude whose knavery often rises from real kinship with pathos and tragedy. . . . Naipaul is at his best in these swift caricatures of human depravity.” -- San Francisco Chronicle
“Amusing and poignant. . . . Excellent reading.” -- Chicago Tribune
“Naipaul does not tell stories. By some miraculous sleight-of-hand he takes you to Port of Spain and shows you the rich, bawdy, consequential lives of the Trinidadians, as though there were no intervening veil of words. . . . I rather suspect the mantle of Chekhov has fallen on Mr. Naipaul’s shoulders.” -- Robert Payne, Saturday Review
L'autore
Estratto. © Riproduzione autorizzata. Diritti riservati.
BOGART
Every morning when he got up Hat would sit on the banister of his back verandah and shout across, 'What happening there, Bogart?'
Bogart would turn in his bed and mumble softly, so that no one heard, 'What happening there, Hat?'
It was something of a mystery why he was called Bogart; but I suspect that it was Hat who gave him the name. I don't know if you remember the year the film Casablanca was made. That was the year when Bogart's fame spread like fire through Port of Spain and hundreds of young men began adopting the hardboiled Bogartian attitude.
Before they called him Bogart they called him Patience, because he played that game from morn till night. Yet he never liked cards.
Whenever you went over to Bogart's little room you found him sitting on his bed with the cards in seven lines on a small table in front of him.
'What happening there, man?' he would ask quietly, and then he would say nothing for ten or fifteen minutes. And somehow you felt you couldn't really talk to Bogart, he looked so bored and superior. His eyes were small and sleepy. His face was fat and his hair was gleaming black.
His arms were plump. Yet he was not a funny man. He did everything with a captivating languor. Even when he licked his thumb to deal out the cards there was grace in it.
He was the most bored man I ever knew.
He made a pretence of making a living by tailoring, and he had even paid me some money to write a sign for him:
TAILOR AND CUTTER Suits made to Order Popular and Competitive Prices
He bought a sewing machine and some blue and white and brown chalks. But I never could imagine him competing with anyone; and I cannot remember him making a suit. He was a little bit like Popo, the carpenter next door, who never made a stick of furniture and was always planing and chiselling and making what I think he called mortises. Whenever I asked him, 'Mr Popo, what you making?' he would reply, 'Ha, boy! That's the question. I making the thing without a name.' Bogart was never even making anything like this.
Being a child, I never wondered how Bogart came by any money. I assumed that grown-ups had money as a matter of course. Popo had a wife who worked at a variety of jobs; and ended up by becoming the friend of many men. I could never think of Bogart as having mother or father; and he never brought a woman to his little room. This little room of his was called the servant-room but no servant to the people in the main house ever lived there. It was just an architectural convention.
It is still something of a miracle to me that Bogart managed to make friends. Yet he did make many friends; he was at one time quite the most popular man in the street. I used to see him squatting on the pavement with all the big men of the street. And while Hat or Edward or Eddoes was talking, Bogart would just look down and draw rings with his fingers on the pavement. He never laughed audibly. He never told a story. Yet whenever there was a fete or something like that, everybody would say, 'We must have Bogart. He smart like hell, that man.' In a way he gave them great solace and comfort, I suppose.
And so every morning, as I told you, Hat would shout, very loudly, 'What happening there, Bogart?'
And he would wait for the indeterminate grumble which was Bogart saying, 'What happening there, Hat?'
But one morning, when Hat shouted, there was no reply. Something which had appeared unalterable was missing.
Bogart had vanished; had left us without a word.
The men in the street were silent and sorrowful for two whole days. They assembled in Bogart's little room. Hat lifted up the deck of cards that lay on Bogart's table and dropped two or three cards at a time reflectively.
Hat said, 'You think he gone Venezuela?'
But no one knew. Bogart told them so little.
And the next morning Hat got up and lit a cigarette and went to his back verandah and was on the point of shouting, when he remembered. He milked the cows earlier than usual that morning, and the cows didn't like it.
A month passed; then another month. Bogart didn't return.
Hat and his friends began using Bogart's room as their club house. They played wappee and drank rum and smoked, and sometimes brought the odd stray woman to the room. Hat was presently involved with the police for gambling and sponsoring cock-fighting; and he had to spend a lot of money to bribe his way out of trouble.
It was as if Bogart had never come to Miguel Street. And after all Bogart had been living in the street only for four years or so. He had come one day with a single suitcase, looking for a room, and he had spoken to Hat who was squatting outside his gate, smoking a cigarette and reading the cricket scores in the evening paper. Even then he hadn't said much. All he said -- that was Hat's story -- was, 'You know any rooms?' and Hat had led him to the next yard where there was this furnished servant-room going for eight dollars a month. He had installed himself there immediately, brought out a pack of cards, and begun playing patience.
This impressed Hat.
For the rest he had always remained a man of mystery. He became Patience.
When Hat and everybody else had forgotten or nearly forgotten Bogart, he returned. He turned up one morning just about seven and found Eddoes and a woman on his bed. The woman jumped up and screamed. Eddoes jumped up, not so much afraid as embarrassed.
Bogart said, 'Move over. I tired and I want to sleep.'
He slept until five that afternoon, and when he woke up he found his room full of the old gang. Eddoes was being very loud and noisy to cover up his embarrassment. Hat had brought a bottle of rum.
Hat said, 'What happening there, Bogart?'
And he rejoiced when he found his cue taken up. 'What happening there, Hat?'
Hat opened the bottle of rum, and shouted to Boyee to go buy a bottle of soda water.
Bogart asked, 'How the cows, Hat?'
'They all right.'
'And Boyee?'
'He all right too. Ain't you just hear me call him?'
'And Errol?'
'He all right too. But what happening, Bogart? You all right?'
Bogart nodded, and drank a long Madrassi shot of rum. Then another, and another; and they had presently finished the bottle.
'Don't worry,' Bogart said. 'I go buy another.'
They had never seen Bogart drink so much; they had never heard him talk so much; and they were alarmed. No one dared to ask Bogart where he had been.
Bogart said, 'You boys been keeping my room hot all the time?'
'It wasn't the same without you,' Hat replied.
But they were all worried. Bogart was hardly opening his lips when he spoke. His mouth was twisted a little, and his accent was getting slightly American.
'Sure, sure,' Bogart said, and he had got it right. He was just like an actor.
Hat wasn't sure that Bogart was drunk.
In appearance, you must know, Hat recalled Rex Harrison, and he had done his best to strengthen the resemblance. He combed his hair backwards, screwed up his eyes, and he spoke very nearly like Harrison.
'Damn it, Bogart,' Hat said, and he became very like Rex Harrison. 'You may as well tell us everything right away.'
Bogart showed his teeth and laughed in a twisted, cynical way.
'Sure I'll tell,' he said, and got up and stuck his thumbs inside his waistband. 'Sure, I'll tell everything.'
He lit a cigarette, leaned back in such a way that the smoke got into his eyes; and, squinting, he drawled out his story.
He had got a job on a ship and had gone to British Guiana. There he had deserted, and gone into the interior. He became a cowboy on the Rupununi, smuggled things (he didn't say what) into Brazil, and had gathered some girls from Brazil and taken them to Georgetown. He was running the best brothel in the town when the police treacherously took his bribes and arrested him.
'It was a high-class place,' he said, 'no bums. Judges and doctors and big shot civil servants.'
'What happen?' Eddoes asked. 'Jail?'
'How you so stupid?' Hat said. 'Jail, when the man here with we. But why you people so stupid? Why you don't let the man talk?'
But Bogart was offended, and refused to speak another word.
From then on the relationship between these men changed. Bogart became the Bogart of the films. Hat became Harrison. And the morning exchange became this:
'Bogart!'
'Shaddup, Hat!'
Bogart now became the most feared man in the street. Even Big Foot was said to be afraid of him. Bogart drank and swore and gambled with the best. He shouted rude remarks at girls walking by themselves in the street. He bought a hat, and pulled down the brim over his eyes. He became a regular sight, standing against the high concrete fence of his yard, hands in his pockets, one foot jammed against the wall, and an eternal cigarette in his mouth.
Then he disappeared again. He was playing cards with the gang in his room, and he got up and said, 'I'm going to the latrine.'
They didn't see him for four months.
When he returned, he had grown a little fatter but he had become a little more aggressive. His accent was now pure American. To complete the imitation, he began being expansive towards children. He called out to them in the streets, and gave them money to buy gum and chocolate. He loved stroking their heads, and giving them good advice.
The third time he went away and came back he gave a great party in his room for all the children or kids, as he called them. He bought cases of Solo and Coca-Cola and Pepsi-Cola and about a bushel of cakes.
Then Sergeant Charles, the policeman who lived up Miguel Street at number forty-five, came and arrested Bogart.
'Don't act tough, Bogart,' Sergeant Charles said.
But Bogart failed to take the cue.
'What happening, man? I ain't do anything.'
Sergeant Charles told him.
There was a little stir in the papers. The charge was bigamy; but it was up to Hat to fin...
Dettagli prodotto
- Editore : Vintage Canada (11 febbraio 2003)
- Lingua : Inglese
- Copertina flessibile : 224 pagine
- ISBN-10 : 0676975631
- ISBN-13 : 978-0676975635
- Peso articolo : 227 g
- Dimensioni : 13.13 x 1.42 x 20.32 cm
- Recensioni dei clienti:
Informazioni sull'autore
Scopri di più sui libri dell'autore, guarda autori simili, leggi i blog dell’autore e altro ancora
Recensioni clienti
Le recensioni dei clienti, comprese le valutazioni a stelle dei prodotti, aiutano i clienti ad avere maggiori informazioni sul prodotto e a decidere se è il prodotto giusto per loro.
Per calcolare la valutazione complessiva e la ripartizione percentuale per stella, non usiamo una media semplice. Piuttosto, il nostro sistema considera cose come quanto è recente una recensione e se il recensore ha acquistato l'articolo su Amazon. Ha inoltre analizzato le recensioni per verificarne l'affidabilità.
Maggiori informazioni su come funzionano le recensioni dei clienti su Amazon-
Migliori recensioni
Recensione migliore da Italia
Al momento, si è verificato un problema durante il filtraggio delle recensioni. Riprova più tardi.
Le recensioni migliori da altri paesi
I first read Naipaul's A House for Mr. Biswas after seeing it on Barack Obama's list of summer reads. It was an excellent book about a man modeled on Naipaul's own father. In Miguel Street, Naipaul describes with fictitious invention the characters on the street where he grew up.
Naipaul ran with a mostly innocent gang of older boys. I believe most of them are of Indian descent but a few may be of Black Caribbean descent. He is a gifted student, but the people on his street are not. There is a push-cart worker, an amateur mechanic, a pimp, a carpenter, a poet, and several housewives who suffer under the fists of their husbands, though in Naipaul's telling the beatings are a rite of passage for women.
The character sketches are light-hearted, despite describing a world of poverty. The characters are constantly dirty and fighting. Each chapter focuses on one of them, going through a quick story about one part of their life, such as how working with the American military changed one of them, how the purchase of a car made a man obsessive, and how another man tried to move away from the street.
Despite his awful personal beliefs, Naipaul is a talented writer with a keen eye for male characters.
Selbstdarsteller, Aufschneider, Träumer sind sie - aber sympathisch (solange sie zwischen Buchdeckeln bleiben). Liebe gibt es kaum, und wenn, dann geht sie noch in der selben Episode den Bach runter. Naipaul karikiert den karibischen Mikrokosmos mit federleichtem Strich, berichtet lakonisch unterhaltsam von Ambition und Scheitern, von offenem Streit und übertünchtem Frust. Eigentlich leben diese Tagelöhner auf ihrem heißen Eiland in einer fremden Welt, und das Mitte der 1940er; aber die Schilderungen wirken allgemeingültig und fesselnd.
Das liegt auch an der Konstruktion. Das Buch lebt vom lebendigen, schlagfertigen Dialog - in deftigem Pidgin-Englisch mit amüsant verquerer Grammatik, innovativem Vokabular und lässig coolen Pointen. Naipaul skizziert seine Akteure treffend mit wenigen Sätzen, und schon portraitiert er den nächsten Kauz.
Erst nach und nach scheint die unauffällig tragfähige Konstruktion durch: Dies ist keine Kurzgeschichten-Sammlung. Viele Akteure kehren immer wieder; selbst Nebenaspekte spielen fünf Geschichten später erneut eine Rolle. Und erst gegen Ende erkennt man den zeitlichen Ablauf: die Figur des zurückblickenden Erzählers wird volljährig und verlässt sogar die Insel, den eher ungeliebten Tropenstadl. Der Aufbau erinnert mich etwas an Aravind Adigas "Between the Assassinations" - auch hier eine Reihe von Episoden in einer heißen, ärmlichen Stadt, allerdings loser verwoben.
Dem Verlag war Naipauls Geschichten-Gewebe aber eine Nummer zu leicht. André Deutsch und seine Lektorin Diana Athill wollten Naipauls kommerzielles Erstlingswerk durchaus drucken - aber erst als Folgebuch; für die Einführung auf dem Buchmarkt wünschten sie noch einen richtigen Roman von ihm. Andere Verlage in London hatten "Miguel Street" da bereits gelobt - und mit Blick auf den Büchermarkt abgelehnt. Notgedrungen schrieb Naipaul den "Mystischen Masseur" (über eine Figur, die schon in "Miguel Street" kurz auftritt), nur um das Erscheinen der "Miguel Street" zu sichern.
Deren Englisch war, bei allen Pidgin-Kapriolen, für mich leicht und amüsant; eine deutsche Übertragung scheint unmöglich. Wer das ärmlich tropische Ambiente und den lakonischen Ton von "Miguel Street" mag, sollte unbedingt auch Naipauls etwas späteres Meisterwerk "Ein Haus für Mr. Biswas" lesen.
Eine weitere Episode zu "Miguel Street" erschien im Kurzgeschichtenband "A Flag on the Island" (auch Teil des Sammelbands "The Nightwatchman's Occurrence Book). Sie war zurecht aus Miguel herausgestrichen worden: sie spielt zum guten Teil auf dem Land und wirkt weniger abgerundet als die anderen Episoden.
The book's characters are indeed characters, a wide range of lovable borderline lunatics who are denizens of "Miguel Street", an impoverished stretch in Port of Spain, Trinidad. (Naipaul was born and raised in Trinidad, and then moved to England).
Adding spice to the book's dialogues, the characters speak in a local dialect that has its own pleasing Caribbean flavor.
Though "Miguel Street" contains a number of sad settings, most of the text is satirically amusing, and some of the scenes are outrageously funny. The book's 17 chapters are distinct stories, and principal characters appear in some or all of them.
In these wonderful vignettes, you'll meet a host of earthy folks including Bolo the barber, Boyee, Bogart, Hat, Man-Man, Popo, the Morgans, Uncle Bhakcu and his feisty wife, and other unique souls. (My favorite character is Mrs Bhakcu, who is described as being "four feet high, three feet wide, and three feet deep" and whose quarrelling voice sounds like "a gramophone record turning fast backwards").
By all means, read "Miguel Street", you'll be glad you did. Then, Naipaul's "A House for Mr Biswas" would be a fine follow-up.
Eric Lander
Philadelphia
________________________________
These stories evolved into Naipaul's first novel, and they preview his genius as a writer. A few of the stories could use some editing, others don't give enough. They are told in dialect, which is colorful, but at length tiresome. One thing the stories are, though, is unforgettable.