Resumen de los cuentos de Decameron
Este artículo contiene resúmenes y comentarios de las 100 historias de El Decamerón de Giovanni... (leer más)
Balzac y la pequeña costurera china (francés: Balzac et la petite tailleuse chinoise) es una obra semiautobiográfica. novela escrita por Dai Sijie y publicada en 2000 en francés y en inglés en 2001. En 2002 se estrenó una película basada en su novela dirigida por Dai.
La novela, escrita por Dai Sijie, trata sobre dos adolescentes durante la Revolución Cultural China, Luo, descrito como "un genio para contar historias", y el narrador anónimo, "un excelente músico". Son asignados a la reeducación a través del trabajo y enviados a una montaña llamada "Fénix del Cielo" cerca del Tíbet para trabajar en las minas de carbón y en la cosecha de arroz, porque sus padres médicos han sido declarados enemigos del Estado por el gobierno. Los dos niños se enamoran de la Pequeña Costurera, la hija del sastre local y "la belleza reinante de la región". Los residentes del pequeño pueblo agrícola están encantados con las historias que los dos adolescentes cuentan de la literatura clásica y las películas que han visto. Incluso se les excusa del trabajo durante unos días para ver La niña de las flores en un pueblo cercano y luego volver a contar la historia a la gente del pueblo, a través de un proceso conocido como "cine oral".
Luo y el narrador conocen a Cuatro Ojos, el hijo de un poeta, que también está siendo reeducado. Aunque está logrando su reeducación, también esconde un conjunto secreto de novelas extranjeras que están prohibidas por la ley china. Los chicos convencen a Cuatro Ojos para que les preste el libro Ursule Mirouët de Honoré de Balzac. Después de quedarse despierto toda la noche leyendo el libro, Luo le da el libro al narrador y sale del pueblo para contarle la historia a la Pequeña Costurera. Luo regresa cargando hojas de un árbol cerca de donde él y la Pequeña Costurera tuvieron relaciones sexuales.
El jefe de la aldea, que acaba de someterse a una cirugía dental fallida, amenaza con arrestar a Luo y al narrador por albergar ideas prohibidas de El Conde de Montecristo si no aceptan encontrar una solución a los problemas dentales del jefe. La pareja encuentra una solución y gira el taladro "lentamente... para castigarlo". Más tarde, el jefe permite que Luo vaya a casa para cuidar a su madre enferma. Mientras Luo no está, la pequeña costurera descubre que está embarazada, y le confía al narrador. Sin embargo, dado que la sociedad revolucionaria no permite tener hijos fuera del matrimonio y ella y Luo son demasiado jóvenes, el narrador debe organizar un aborto secreto para ella. Luo regresa al pueblo tres meses después de este acontecimiento inesperado.
La pequeña costurera aprende sobre el mundo exterior leyendo libros extranjeros con la ayuda de Luo. Finalmente deja la montaña y todo lo que ha conocido sin despedirse, para comenzar una nueva vida en la ciudad. Luo se emborracha e incinera todos los libros extranjeros "en [un] frenesí", poniendo fin a la novela.
Los críticos han señalado que la novela trata sobre la fuerza de la educación y la literatura. Jeff Zaleski de Publishers Weekly dijo que la novela "enfatiza el poder de la literatura para liberar la mente". Una reseña del libro de Brooke Allen en The New York Times aborda temas como la "potencia de la literatura imaginativa y por qué es odiada y temida por quienes desean controlar a los demás". 34; Este crítico aborda el mal y el fracaso final de "cualquier sistema que teme al conocimiento y la educación... y cierra la mente a la verdad moral e intelectual" también.
El narrador menciona que la literatura occidental está prohibida y que muchas formas de libros y música han sido alteradas para apoyar a Mao, y la novela muestra cómo la narración y la censura se oponen entre sí, y cómo la narración otorga a los individuos poder y conocimiento a pesar de la censura. .
Los temas principales de Balzac y la pequeña costurera china incluyen la amistad y la inocencia perdida.
Se ha observado que Balzac y la pequeña costurera china trata de la superioridad cultural y el equilibrio entre diferentes influencias culturales.
Balzac y la pequeña costurera china destaca por su tamaño. Publishers Weekly afirmó que Balzac era una "primera novela breve", y Brooke Allen de The New York Times Book Review calificó la narrativa de "simplificada".
Balzac y la pequeña costurera china está escrito en un estilo característico. La novela se centra y "acentúa un centro blando en lugar de... bordes duros", según Josh Greenfield de Time Europe. La gran mayoría de los personajes de la narrativa tienen "epítetos en lugar de nombres", lo que contribuye al estilo de escritura relajado de la novela.
Balzac y la pequeña costurera china está ambientada durante la época conocida como la Revolución Cultural en China. Este acontecimiento histórico ayudó a proporcionar el marco para muchos de los conflictos que se enfrentan en la novela. La Revolución del Presidente Mao Zedong "comenzó en 1966 y continuó hasta la muerte del dictador diez años después". La Revolución Cultural en China tenía como objetivo "acabar con la clase educada y... las viejas ideas, la vieja cultura, las viejas costumbres y los viejos hábitos". Para lograrlo, "cientos de miles de intelectuales chinos [fueron enviados] a aldeas campesinas para su reeducación", y en los años "1968-1975, unos doce millones de jóvenes fueron... #39;rusticado'."
El propio Dai fue reeducado y "pasó los años entre 1971 y 1974 en las montañas de la provincia de Sichuan". Emigró a Francia en 1984.
Balzac y la pequeña costurera china ha sido traducido del original francés. La novela se publicó por primera vez en Francia en idioma francés" en 2000 y, desde entonces, los derechos del libro se han vendido en diecinueve países. La traducción al inglés de Balzac y la pequeña costurera china de Ina Rilke fue publicada en 2001 por la empresa Knopf y ha sido elogiada por su claridad." La versión china de la novela está disponible en línea. En 2001, esta novela también se llevó al cine con Dai como director. Todos los diálogos de la película utilizan el dialecto de Sichuan.
El libro recibió críticas relacionadas con su "calidez y humor". También se ha dicho que la novela "abunda en humor amable, cálida bonhomía y atractivo encanto". en Tiempo Europa.
La novela también ha sido vista como una historia emotiva. Jeff Zaleski ha calificado a Balzac de "novela corta conmovedora y, a menudo, desgarradora". Dai Sijie ha sido elogiado como un "narrador sorprendente y cautivador" cuya escritura aquí es "seductora y sencilla". En un artículo de San Jose Mercury News, la novela se describe como una que resonará en el lector.
Los temas tratados en el libro, relacionados con la Revolución Cultural, han sido elaborados y revisados. Dai Sijie, como "un entretenido registrador de los 'diez años perdidos' de China'," aborda la Revolución Cultural. Algunos lo ven como "un cuento maravillosamente humano" y relacionable. El final de la novela ha recibido cierta atención positiva. El final tiene un "mordisco inteligente y sorprendente"; dice un artículo del Library Journal. En Publishers Weekly, la conclusión se describe como "inesperada, divertida y conmovedora". La historia en sí se considera sin precedentes, "no otra historia sombría... de trabajo forzado". También popular, ha sido descrita como una "novela de culto" y fue un éxito de ventas en Francia en el año 2000. Sin embargo, ha habido críticas negativas. Brooke Allen, de The New York Times Book Review, afirma que la novela "vale la pena, pero es insatisfactoria". y que los epítetos de la mayoría de los personajes "van en contra del poder del material". Además, la novela ha recibido quejas de funcionarios del gobierno chino por su descripción de la Revolución Cultural.
El libro es ganador de varios premios literarios. La novela ganó cinco premios literarios franceses. y fue un éxito de ventas en 2000."
Dai Sijie dirigió y adaptó su novela al cine, estrenada en 2003, protagonizada por Zhou Xun, Liu Ye y Chen Kun.
En la adaptación cinematográfica, el nombre del narrador es Ma Jianling (马剑铃). Esta es una conexión con la versión original francesa de la novela en la que el narrador describe dibujar tres símbolos que componen los personajes de su nombre, un caballo, una espada y una campana. Luo se convierte en Luo Ming (罗明), aunque no hay ninguna referencia a su nombre completo en la novela. En la traducción al mandarín de la novela, el narrador se refiere a él como A-Luo (阿罗).
Este artículo contiene resúmenes y comentarios de las 100 historias de El Decamerón de Giovanni... (leer más)
La literatura oral, literatura de tradición oral o literatura popular es una literatura hablada o cantada en oposición a la escrita, aunque se ha transcrito... (leer más)
La literatura posmoderna es una forma de literatura que se caracteriza por el uso de la metaficción, la narración poco confiable, la autorreflexión, la... (leer más)