- 中文名
- 宣布成圣
- 类 型
- 诗歌
- 作 者
- 约翰·多恩
作品包括爱情诗、讽刺诗、格言诗、宗教诗以及布道文等。诗歌节奏有力,语言生动,想象奇特而大胆,常使用莎士比亚式的机智的隐喻,这些特点在他的诗集《歌与短歌》中体现得十分明显。他于1631 年3月31日卒于伦敦。
你可以指责我中风兼痛风,
可以笑我鬓斑白、家道穷,
且祝你胸有文采、高升发财,
你可以选定路线去谋官,
看重御赐的荣耀和恩典,
对你的路固然要刮目看待,
但是你要让我爱。
唉,唉,我的爱会把谁妨碍?
我们叹息翻沉过谁家商船?
谁家田地曾被我的泪水淹?
我发冷,何曾推迟春天到来?
我发烧.烧得我血脉如焚,
何曾使瘟疫死亡单增加一人?
士兵们寻求战争,而律师们
把爱争吵的诉讼者招徕,
无关乎她与我相爱。
随你怎么说,我们禀性于爱;
你可以把她和我唤作蜉蝣,
我们也是灯芯,不惜以死相酬,
鹰和鸽深藏在我俩心怀;
我们使凤凰之谜更增奇妙,
我俩合一,就是它的写照,
两性结合,构成这中性的鸟。
我们死而复生,又照旧起来,
神秘之力全来自爱。
我们若非靠爱生,总能死于爱,
如果配不上灵车和厚葬,
我们的传奇至少配得上诗章;
如果我们不配在史册上记载,
如此精制的骨灰瓮独具高格,
不会比占半英亩的墓葬逊色。
这些颂歌将向普天之下告白:
我们成圣是由于爱。
人们将这样祈求我们:神圣的爱
使你们互为庇护的隐居地,
狂暴的爱,却赋予你们以安谧;
注入于你们眼睛的明晶,
把一切集中反映于你们之中,
万国、城镇、宫廷:向天膜拜,
祈求你们典范的爱!
约翰·多恩John Donne,天生是骄傲的一副身躯,他那精巧惊人的比附比
喻风格以节奏有力、语言生动、想象奇特大胆的风格深深影响着同时代的诗人
。
之间,更因为他的诗歌中字里行间充满了悖论性。《宣布成圣》却渗透着他悖论
中的和谐与统一。
单从题目便可看出他对爱的热衷并且是那么的执着肯定,无比强烈的内心
渴望让他自己都震撼,于是他呐喊般表达着。他把我们成圣的理由归结于爱,
这种爱,很显然不是纯粹的男女之欢,更甚至包含了对家庭乃至全人类非世俗
的一种寄托。