跟著時事學英文!「鋼鐵 X 粉」、「就是狂」的英文怎麼說,你都知道嗎?|經理人
成功 Success > 終身學習
feature picture
shutterstock

跟著時事學英文!「鋼鐵 X 粉」、「就是狂」的英文怎麼說,你都知道嗎?

2019-12-31 授權轉載 VoiceTube

1.消波塊 tetrapod

消波塊的英文是 tetrapod ,也就是說,tetrapod 的中文是中部粽,啊,打錯了,是消波塊。外國的消波塊沒有比較圓,同樣身處海景第一排,時時刻刻感受著潮汐的變化、浪花的傾訴,再聽聽海哭的聲音。

If you were a tetrapod, you could listen to the sound of the sea crying every day.
如果你是消波塊,就可以每天聽海哭的聲音了。

2.鋼鐵X粉 stan

英語的「粉絲」也有程度之分。 如果想強調不只是粉絲,而是非常死忠的鐵粉,那就可以用 stan 這個單字,來展現跟 fan 的區隔。

stan (n.) 是 2000 年代才出現的新詞,指的是「極為欣賞、崇拜某個名人的粉絲」,而且喜歡的程度超出正常範圍,某種程度上近似於中文的「狂熱粉絲、瘋狂粉絲」。此外, stan (v.) 也可以當成動詞來用,表示「極度迷戀、崇拜」,跟現今許多年輕人說的「飯上……」同義。

I’m a K-POP stan.
我是韓流音樂的鐵粉。

I stan K-POP.
我超愛韓流音樂的。

3.監控 monitor

自由及隱私是現代人享有的權利,也是許多人相當重視、不允許他人侵犯的一塊。 要是發現有人在監聽/監視/監控著自己的一舉一動,那可是非常嚴重的事情!監控的英文,可以用 monitor 這個動詞來描述。

We are being monitored by the state apparatus.
國家機器在監控我們。

4.狂 insane

前幾年大家還對「狂」這個形容詞有點陌生,不過現在「狂」已經越來越普及,連新聞媒體都會跟著用! 當檯面上的公眾人物口出狂言,或是身邊有朋友不太受控、瘋瘋癲癲的,那就可以用 insane 這個字來形容他們的行為舉止。

That’s insane!
好狂!

5.輸不起的人 sore loser

人生中多少會遇到這種人,輸了就生氣,甚至是口出惡言回酸對方。這種輸不起的人,英文就叫「sore loser」。sore 常見的意思是「疼痛的」,不過這裡的 sore 則是解讀成「生氣的、惱怒的」。因此,「sore loser」的直譯便是「惱火的失敗者」,用來形容「一輸就惱羞成怒」、「輸不起」的人。

Don’t be such a sore loser.
不要這麼輸不起。

(本文出自 VoiceTube

繼續閱讀 職場英文
會員專區

使用會員功能前,請先登入

  • 台灣首款對話式 AI 職場教練,一次提升領導力
  • 會員專享每日運勢、名人金句抽籤
  • 收藏文章、追蹤作者,享受個人化學習頁面
  • 定向學習!20 大關鍵字,開放自選、訂閱
  • 解鎖下載專區!10+ 會員專刊一次載
追蹤我們