[中譯] BTOB(비​투​비​) - 그 입술을 뺏었어 奪走她的唇(Irresistible Lips)@Carnival Night :: 카니발 나잇♥|PChome Online 個人新聞台
24h購物| | PChome| 登入
2012-05-23 23:24:39| 人氣19,563| 回應5 | 上一篇 | 下一篇

[中譯] BTOB(비​투​비​) - 그 입술을 뺏었어 奪走她的唇(Irresistible Lips)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

轉 載 請 註 明 :

translated by [Carnival Night] Renica.

 

 

시간이 느려지는 순간이었어

時間在此刻緩慢了下來

이제껏 배웠던 느꼈던 믿었던 아름다움을 넌 바꿨어

曾經我 體會過 感覺過 相信過 的那個美麗的妳變了


눈앞이 새벽처럼 어두워지고

我眼前像黎明似的轉暗

한줄기 빛처럼 마침내 찾았어 나의 그녀 나의 운명

就如那 光線般 到最後 我才懂 我的她呀 是我的命中注定


땅을 쿵쿵 밟으며 터질듯한 숨을 가누면서

我重重的踏下一步 就要爆發的氣息隨之而來

뛰었어 (외로워 오늘밤이 Don't wanna be alone 너 없이)

奔跑著 (寂寞的 這天夜晚 Don't wanna be alone 沒有妳)

너의 곁으로

到妳的身邊


그 입술을 뺏었어 그래야만 했었어

奪走她的唇吧 是啊就這麼做吧

너를 원해서 설명도 변명도 없이 니 입술을 빼앗았지

太想擁有妳 不需解釋 不需辯解 就這樣奪走妳的唇

미친 짓이었지만 하지만 뭐라도 아찔한 짜릿한

雖然有些瘋狂 但是卻 有種驚險的 酥麻的感覺

절대 못 잊을 못 잊을 둘만의 기억 만들어야만 했었어

絕對 不會忘 我不會忘記我們之間的所擁有過的記憶


한 순간 얼어버린 너의 그 표정

那瞬間凍結的 妳的那表情

알지만 하지만 적어도 느꼈어 너도 싫지 않은 표정

我知道 但是啊 最起碼 我感覺到 妳其實不討厭的表情


땅이 푹푹 패일 듯 거친 숨을 훅훅 내쉬면서

疾奔後倒下似的 我大口大口呼吸著

달려가 (놓쳐버릴까 두려워 wanna be with you… always)

奔跑吧 (我怕錯過任何一刻 wanna be with you… always)

너의 곁으로

到妳的身邊

 


그 입술을 뺏었어 그래야만 했었어

奪走她的唇吧 是啊就這麼做吧

너를 원해서 설명도 변명도 없이 니 입술을 빼앗았지

太想擁有妳 不需解釋 不需辯解 就這樣奪走妳的唇

미친 짓이었지만 하지만 뭐라도 아찔한 짜릿한

雖然有些瘋狂 但是卻 有種驚險的 酥麻的感覺

절대 못 잊을 못 잊을 둘만의 기억 만들어야만 했었어

絕對 不會忘 我不會忘記我們之間的所擁有過的記憶


현실 같지 않아 믿어지지 않아 그냥 꿈만 같아

一點也不真實 一點也不相信 就像作夢一般

모든 게.. 모든 게...

這一切.. 這一切...


저 비를 머금은 하늘이 눈물을 흘릴지

看著滿載著雨水的天空 我流下淚水

널 찾으며 달리다 내 다리가 먼저 부서져버릴지

為了找到妳 我跑著 我的腿就像要斷裂分解般

I Don't Know 내가 미친 건지 내 맘속에 가두고

I Don't Know 我看我是瘋了 縈繞在我腦海裡

싶었지 어떤 단어로도 말 못해 모든 순간은

我想任何一個字都無法說明這一切 那瞬間

마치 사진처럼 Stop

就像照片一樣 Stop


그 입술을 뺏었어 그래야만 했었어

奪走她的唇吧 是啊就這麼做吧

너를 원해서 설명도 변명도 없이 니 입술을 빼앗았지

太想擁有妳 不需解釋 不需辯解 就這樣奪走妳的唇

미친 짓이었지만 하지만 뭐라도 아찔한 짜릿한

雖然有些瘋狂 但是卻 有種驚險的 酥麻的感覺

절대 못 잊을 못 잊을 둘만의 기억 만들어야만 했었어

絕對 不會忘 我不會忘記我們之間的所擁有過的記憶

 


 


 
 
終於等到這首歌的完整版!我太開心囉~男主角還是李旼赫!
對囉我忘了說,台長現在完全被李旼赫先生收服在寶貝球裡囉~!-////-
沒辦法,這傢伙給我的感覺跟李昌宣太像了ㅠㅠㅠ
 
 


















*以上截圖來源都在圖片上喔>_^
 

  

 


台長: 젤리매직
人氣(19,563) | 回應(5)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: BTOB / 비투비 |
此分類下一篇:[中譯]BTOB - WOW
此分類上一篇:[中譯] BTOB(비​투​비​) - 아버지(父親)

BEE0523
Renica <<是這樣叫你嗎Q///Q
你的本命換成旼赫了嗎?我記得之前是小P哈哈 :)

耶又有新翻譯了!
很喜歡你把韓文歌詞和中文歌詞放在一起的方式欸!
這樣第一次聽看韓文 第二次聽中文這樣XD

謝謝喔:))
2012-05-27 00:30:23
版主回應
哈哈哈對喔叫我renica就可以~ ^-^
一開始是喜歡旼赫PNL跟星材,他們三個一直在爭奪戰XD
後來默默的就比較偏李旼赫了-/////-
 
我也真的很謝謝妳每次都回覆我的文章喔^_^
2012-05-27 01:44:15
我怎麼都不知道你喜歡過東根XD
2012-05-28 20:30:47
版主回應
哈我沒有說過嗎XDDDDDD
一開始七個人的形象照出來的時候我只看顏覺得PNL很帥XD
而且那時候對李旼赫完全無感-_____-
我好糟糕XDDDDDDDDDD
2012-05-29 18:27:46
cskpopfan
我覺得你翻譯得很好耶!
真厲害...我也好想跟你一樣有這麼強的韓文能力喔!
想請問一下喔!
我可以用你以上的翻譯製作MV嗎?
我會記得註明翻譯出處的!!
如果可以的話那BTOB的Imagine我也想要借用一下...真不好意思!
2012-06-17 11:17:09
版主回應
我也正在學習中,您過獎了呢~ ☞☜
只要有註明出處就全都可以使用喔!!^_^
抱歉這麼晚才回覆你>_<
2012-06-20 16:17:39
可惡李旼赫怎麼可以搶走!!!
抱歉我現在才發現回復哈哈哈哈哈
現在還回得來東根這邊嗎哈哈哈
2012-07-06 03:53:50
Nina
版主你好啊^^
我想轉載你的翻譯的歌詞,不知道可不可以^^?
我會註明出處,等你同意後我再轉載^^
2013-06-09 12:42:44
版主回應
可以唷!
不過現在因為是有站子的身分
所以請你註明: HUTASIDE(hutaside.weebly.com) 唷!!
謝謝你^0^
2013-06-10 01:57:31
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文