A continuación aparece una instantánea de la página web tal y como aparecía en 26/5/2024 (la última vez que nuestro rastreador la visitó). Esta es la versión de la página que se usó para la clasificación de los resultados de búsqueda. Puede que la página haya cambiado desde la última vez que la guardamos en caché. Para ver lo que puede haber cambiado (sin la información destacada), ve a la página actual.
Bing no se hace responsable del contenido de esta página.
La guerra de los mundos | Doblaje Wiki | Fandom
Doblaje Wiki
Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Está basada en la novela homónima de H.G. Wells que publicó en 1898.
Fue nominada en 2006 a tres Premios Óscar por Mejores efectos visuales, Mejor edición de sonido y Mejor mezcla de sonido.
Sinopsis
Ray Ferrier (Tom Cruise) es un estibador divorciado y un padre no tan perfecto. Cuando su ex-mujer y su nuevo esposo le entregan a su hijo adolescente Robbie (Justin Chatwin) y su pequeña hija Rachel (Dakota Fanning) para una rara visita de fin de semana, una extraña y poderosa tormenta eléctrica se desata de repente.
Lo que sigue es la extraordinaria batalla por el futuro de la humanidad vista a través de los ojos de una familia estadounidense que lucha para sobrevivir.
A partir de esta película Arturo Mercado Jr. se encarga de ponerle la voz a Tom Cruise en la gran mayoría de sus proyectos, puesto que fue seleccionado por el mismo actor entre varios otros que le dieron voz en algún momento. Siendo la película Ojos bien cerrados el único otro proyecto en el que Arturo le había dado voz.
Aunque ningún trailer fue doblado al español, el teaser fue narrado por Mario Arvizu
En la edición en DVD (Región 4/Latinoamérica) el doblaje es presentado en DTS 5.1, y Dolby Digital 5.1, la mejor calidad de audio disponible para un doblaje latinoamericano.
Debido a que fue uno de los primeros doblajes en ser realizados en 5.1 los ambientes se tenían que repetir cada uno 5 veces, teniendo que moverse los actores que los realizaron en paneos, cruzados, lineales, rotativos y alternados, llevándose solo estos 6 días de grabación.
En una escena se ve al personaje de Rachel viendo un episodio de la serie Bob Esponja. Para esta escena se remontó el audio original de aquel episodio de la serie grabado por Luis Carreño.
Todas las groserías que se dicen en la película son dobladas.