Selecione o endereço
Imagem do logotipo do app Kindle

Baixe o app Kindle gratuito e comece a ler livros do Kindle instantaneamente em seu smartphone, tablet ou computador - sem a necessidade de um dispositivo Kindle.

Leia instantaneamente em seu navegador com o Kindle para internet.

Usando a câmera do seu celular, digitalize o código abaixo e baixe o app Kindle.

Código QR para baixar o aplicativo Kindle

Siga os autores

Algo deu errado. Tente fazer sua solicitação novamente mais tarde.

Under Western Eyes Capa comum – 18 dezembro 2007

3,9 3,9 de 5 estrelas 403 avaliações de clientes

"It was I who removed de P- this morning." With these chilling words Victor Haldin shatters the solitary, industrious existence of Razumov, his fellow student at St Petersburg University. Razumov aims to overcome the denial of his noble birth by a brilliant career in the tsarist bureaucracy created by Peter the Great. But in pre-revolutionary Russia Peter's legacy is autocracy tempered by assassination; and Razumov is soon caught in a tragic web with Haldin's trustful sister Natalia in spy-haunted Geneva. Their fateful story is told by an elderly Englishman who loves Natalia but plays his part of a "dense Westerner" to the end.

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Contracapa

Under Western Eyes traces a sequence or error, guilt, and expiation. Its composition placed such demands upon Conrad that he suffered a serious breakdown upon its completion. It is by common critical consent one of his finest achievements. Bomb-throwing assassins, political repression and revolt, emigre revolutionaries infiltrated by a government spy: much of Under Western Eyes (1911) is more topical than we might wish. Set in tsarist Russia and in Geneva, its concern with perennial issues of human responsibility gives it a lasting moral force. The contradictory demands placed upon men and women by the social and political convulsions of the modern age have never been more revealingly depicted. Joseph Conrad personally felt no sympathy with either Russians or revolutionaries. None the less his portrayal of both in Under Western Eyes is dispassionate and disinterested. Through the Western eyes of his narrator we are given a sombre but not entirely pessimistic view of the human dilemmas which are born of oppression and violence.

Sobre o Autor

Joseph Conrad (originally Józef Teodor Konrad Nalecz Korzeniowski) was born in the Ukraine in 1857 and grew up under Tsarist autocracy. In 1896 he settled in Kent, where he produced within fifteen years such modern classics as Youth, Heart of Darkness, Lord Jim, Typhoon, Nostromo, The Secret Agent and Under Western Eyes. He continued to write until his death in 1924. Today Conrad is generally regarded as one of the greatest writers of fiction in English--his third language.

Trecho. © Reimpressão autorizada. Todos os direitos reservados

To begin with I wish to disclaim the possession of those high gifts of imagination and expression which would have enabled my pen to create for the reader the personality of the man who called himself, after the Russian custom, Cyril son of Isidor—Kirylo Sidorovitch—Razumov.

If I have ever had these gifts in any sort of living form they have been smothered out of existence a long time ago under a wilderness of words. Words, as is well known, are the great foes of reality. I have been for many years a teacher of languages. It is an occupation which at length becomes fatal to whatever share of imagination, observation, and insight an ordinary person may be heir to. To a teacher of languages there comes a time when the world is but a place of many words and man appears a mere talking animal not much more wonderful than a parrot.

This being so, I could not have observed Mr. Razumov or guessed at his reality by the force of insight, much less have imagined him as he was. Even to invent the mere bald facts of his life would have been utterly beyond my powers. But I think that without this declaration the readers of these pages will be able to detect in the story the marks of documentary evidence. And that is perfectly correct. It is based on a document; all I have brought to it is my knowledge of the Russian language, which is sufficient for what is attempted here. The document, of course, is something in the nature of a journal, a diary, yet not exactly that in its actual form. For instance, most of it was not written up from day to day, though all the entries are dated. Some of these entries cover months of time and extend over dozens of pages. All the earlier part is a retrospect, in a narrative form, relating to an event which took place about a year before.

I must mention that I have lived for a long time in Geneva. A whole quarter of that town, on account of many Russians residing there, is called La Petite Russie—Little Russia. I had a rather extensive connexion in Little Russia at that time. Yet I confess that I have no comprehension of the Russian character. The illogicality of their attitude, the arbitrariness of their conclusions, the frequency of the exceptional, should present no difficulty to a student of many grammars; but there must be something else in the way, some special human trait—one of those subtle differences that are beyond the ken of mere professors. What must remain striking to a teacher of languages is the Russians’ extraordinary love of words. They gather them up; they cherish them, but they don’t hoard them in their breasts; on the contrary, they are always ready to pour them out by the hour or by the night with an enthusiasm, a sweeping abundance, with such an aptness of application sometimes that, as in the case of very accomplished parrots, one can’t defend oneself from the suspicion that they really understand what they say. There is a generosity in their ardour of speech which removes it as far as possible from common loquacity; and it is ever too disconnected to be classed as eloquence. . . . But I must apologize for this digression.

It would be idle to inquire why Mr. Razumov has left this record behind him. It is inconceivable that he should have wished any human eye to see it. A mysterious impulse of human nature comes into play here. Putting aside Samuel Pepys, who has forced in this way the door of immortality, innumerable people, criminals, saints, philosophers, young girls, statesmen, and simple imbeciles, have kept self-revealing records from vanity no doubt, but also from other more inscrutable motives. There must be a wonderful soothing power in mere words since so many men have used them for self-communion. Being myself a quiet individual I take it that what all men are really after is some form or perhaps only some formula of peace. Certainly they are crying loud enough for it at the present day. What sort of peace Kirylo Sidorovitch Razumov expected to find in the writing up of his record it passeth my understanding to guess.

The fact remains that he has written it.

Mr. Razumov was a tall, well-proportioned young man, quite unusually dark for a Russian from the Central Provinces. His good looks would have been unquestionable if it had not been for a peculiar lack of fineness in the features. It was as if a face modelled vigorously in wax (with some approach even to a classical correctness of type) had been held close to a fire till all sharpness of line had been lost in the softening of the material. But even thus he was sufficiently good-looking. His manner, too, was good. In discussion he was easily swayed by argument and authority. With his younger compatriots he took the attitude of an inscrutable listener, a listener of the kind that hears you out intelligently and then—just changes the subject.

This sort of trick, which may arise either from intellectual insufficiency or from an imperfect trust in one’s own convictions, procured for Mr. Razumov a reputation of profundity. Amongst a lot of exuberant talkers, in the habit of exhausting themselves daily by ardent discussion, a comparatively taciturn personality is naturally credited with reserve power. By his comrades at the St. Petersburg University, Kirylo Sidorovitch Razumov, third year’s student in philosophy, was looked upon as a strong nature—an altogether trustworthy man. This, in a country where an opinion may be a legal crime visited by death or sometimes by a fate worse than mere death, meant that he was worthy of being trusted with forbidden opinions. He was liked also for his amiability and for his quiet readiness to oblige his comrades even at the cost of personal inconvenience.

Mr. Razumov was supposed to be the son of an Archpriest and to be protected by a distinguished nobleman—perhaps of his own distant province. But his outward appearance accorded badly with such humble origin. Such a descent was not credible. It was, indeed, suggested that Mr. Razumov was the son of an Archpriest’s pretty daughter—which, of course, would put a different complexion on the matter. This theory also rendered intelligible the protection of the distinguished nobleman. All this, however, had never been investigated maliciously or otherwise. No one knew or cared who the nobleman in question was. Razumov received a modest but very sufficient allowance from the hands of an obscure attorney, who seemed to act as his guardian in some measure. Now and then he appeared at some professor’s informal reception. Apart from that Razumov was not known to have any social relations in the town. He attended the obligatory lectures regularly and was considered by the authorities as a very promising student. He worked at home in the manner of a man who means to get on, but did not shut himself up severely for that purpose. He was always accessible, and there was nothing secret or reserved in his life.

Detalhes do produto

  • Editora ‏ : ‎ Penguin Books (18 dezembro 2007)
  • Idioma ‏ : ‎ Inglês
  • Capa comum ‏ : ‎ 343 páginas
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 0141441941
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-0141441948
  • Dimensões ‏ : ‎ 19.94 x 16.66 x 2.41 cm
  • Avaliações dos clientes:
    3,9 3,9 de 5 estrelas 403 avaliações de clientes

Sobre os autores

Siga autores para obter atualizações de novos lançamentos e recomendações aprimoradas.

Avaliações de clientes

3,9 de 5 estrelas
3,9 de 5
403 avaliações globais

Principais avaliações do Brasil

Há 0 avaliações e 2 classificações de Brasil

Principais avaliações de outros países

Traduzir todas as avaliações para português
Amazon Customer
5,0 de 5 estrelas russian espionage
Avaliado no Canadá em 26 de dezembro de 2019
Harlequin Enterprises
5,0 de 5 estrelas Superior intrigue
Avaliado no Reino Unido em 8 de setembro de 2020
Mamta bhandari
5,0 de 5 estrelas vry g
Avaliado na Índia em 18 de outubro de 2019
H. Schneider
5,0 de 5 estrelas To be(tray), or not to be...
Avaliado nos Estados Unidos em 3 de outubro de 2009
4 pessoas acharam isso útil
Denunciar
Mr A
4,0 de 5 estrelas Cosi cosi.
Avaliado no Canadá em 17 de novembro de 2022