A secular community for speakers and students of the Yiddish language and culture. Materials about Ladino and other traditionally Judaic languages welcome. װען נאָר ס'איז מעגלעך, שרײַבט אָן אײַערע פֿראַגעס, ענטפֿערס און באַמערקונגען אויף ייִדיש, אָדער מיטן ייִדישן אַלף-בית, אָדער מיט ייִװאָ-ראָמאַניזירונג.
Que signifiait pour moi le surnom de ma grand-mère ?
Ma grand-mère était originaire de Brooklyn et ses grands-parents étaient tous de langue maternelle yiddish. Ses parents parlaient également le yiddish et étaient nés aux États-Unis et n'ont délibérément pas enseigné le yiddish à ma grand-mère ou à son frère parce qu'ils voulaient qu'elle s'assimile. Quoi qu’il en soit, comme ses grands-parents ne parlaient que le yiddish, elle en parlait un peu, mais ne le parlait pas couramment.
Quoi qu'il en soit, son surnom pour moi était "Putchki". Quand je lui demandais ce que cela signifiait, elle répondait simplement que c'était un surnom comme "chérie". J'ai demandé à ma mère et elle pensait que cela signifiait « peu », mais je n'ai jamais réussi à le trouver dans un dictionnaire yiddish.
Récemment, j'étais sur r/food et j'ai vu une recette de beignets polonais, paczki, prononcé « punch-kee ». Je me demandais si "Putchki" était une sorte de version yiddish de paczki.
Quelqu'un a-t-il une idée de ce que signifie Putchki ou d'où il vient ?
Ma mère m'appelle comme ça ! C’est un mot inventé qui signifie gentillesse/petitesse, je suppose.
Wow, je n'ai jamais entendu un autre Juif dire cela ! Ca c'est drôle! Cool d'entendre qu'il y a d'autres putchkis !
Haha oui ! 😃
D'accord, j'ai une théorie farfelue, mais écoutez-le, « pits » est en yiddish pour très petit, et peut être réduit avec la terminaison diminutive « pitsl ». Il serait peut-être possible, s'ils parlaient très lituanien yidish, qu'ils aient ajouté ke au lieu de l "pitske" prononcé ts et tsh le même "pitshke" et hypercorrigé i en u "putshke", cela semble être un gros étirement mais c'est possible. D'où venaient vos grands-parents, grands-parents ?
En fait, je pense que c'est probablement la réponse... Je ne sais pas vraiment d'où viennent tous mes arrière-arrière-grands-parents. Je pense qu’il est tout à fait logique que le mot puisse changer comme un jeu de téléphone au fil des générations. Merci!
Je ne sais pas exactement, en yiddish c'est pontshke donc ce n'est définitivement pas ça. Ma famille dit beaucoup putshi mais je pense que c'est l'anglais. Peut-être s'agit-il d'une version yidishisée de l'anglais ?
Qu'est-ce qu'un putshi ?
Apparemment, c'est un chien qui signifie bombé vers l'extérieur du chien, apparemment lié à la pochette. C'est l'abréviation de Poochy Face, qui, je suppose, est un visage aux joues molles que les parents trouvent si adorable. Je l'ai beaucoup plus entendu dans les familles juives mais c'est probablement un biais de sélection. https://en.m.wiktionary.org/wiki/poochy
Ça pourrait être ça ! J'avais des joues potelées quand j'étais enfant
Je me rétracte. Il est possible que le n ait été perdu et qu'il ait vu l'option la plus probable
C'est le mot qui me vient à l'esprit :
https://jel.jewish-linguals.org/words/430
Avez-vous été difficile à gérer ou avez-vous demandé beaucoup de temps ?
Hmm c'est intéressant. J'étais l'aînée des petits-enfants et elle m'a absolument gâté donc je ne pense pas que ce soit ça.
C'est aussi le mot auquel je pensais. Quand je joue avec quelque chose, mon beau-père adore dire "Ne fais pas de putchki avec ça !"
Juive polonaise, ma mère m'appelait pączek. Ça pourrait être le même
Est-il possible que ce soit une variante de « puppe » ? Ma famille utilise ça, ça veut dire poupée. Il existe aussi du « pulky » pour les cuisses de bébé.
Sainte carpe, toutes ces conversations parallèles – c'est juste une expression pour « si mignon ! » Comme « visage de putchki », « elle est tellement putchki » ou un surnom. Des trucs du vieux monde.
Ma grand-mère polonaise m'appelait ce qui ressemblait à "butch", je n'ai jamais pensé à lui demander ce que cela signifiait
Patchka, un peu comme des "patchs". Cela peut signifier clownesque, "pompé", patchwork, trop occupé, ungapatchka, "trop occupé", désordonné, surmené ou "ça n'en vaut pas la peine".
Je suis un Canadien d'origine ethnique cabot, mais j'ai été élevé par des babouchkas du bloc de l'Est. On m'appelle "Putchka ? ours". Je ne sais pas comment ça s'écrit. Cela a toujours été interprété comme une sorte de jeune homme mignon. Des années plus tard, ils l'utiliseront dans le cadre de la grande « putchka » d'aujourd'hui. L'ourson a toujours été un incontournable dans les foyers, alors peut-être un lien là-bas. C'est drôle de penser que ça pourrait être yiddish.
Ma mère dit que son grand-père l'appelait "kutzkie" (je ne suis pas sûr de la translittération), ce qui signifie apparemment, de manière attachante, une petite merde.