O
Oewsletter
NEWSL ETTER nº 41
Ju lio - Agost o 2012
Dirección Newsletter: Esther Grau, Diana Marre y
Beatriz San Román · Contenidos de este número:
Macarena García González · Traducción: Bruna
Álvarez y Victòria Badia · Documentación: Anaïs
Vidal · Formato y maquetación: Sofía Gaggiotti ·
Difusión: Maria Galizia.
info.ain@ain.org.es
ISSN: 2013-2956
Y vivieron felices para siempre: literatura infantil para niños y niñas adoptados
España es un caso emblemático del auge de
cada del 90. En pocos años hubo que adaptar
queridos aunque no nacieran en el seno de
adopciones internacionales en el mundo. Du-
leyes, regulaciones y paradigmas culturales
sus familias adoptivas.
rante la década pasada, secundó a Estados
para el creciente número de familias que via-
A este tipo de literatura se le exige que ela-
Unidos en el número de niños y niñas adop-
jaban a buscar hijas e hijos a miles de kilóme-
bore estas explicaciones sorteando los condi-
tados anualmente y lideró la lista de países
tros de distancia.
cionamientos geopolíticos del capitalismo tar-
que más adoptan en relación al número de
Buena cuenta del cambio del paradigma
dío que explican esa migración infantil, y que
nacimientos (de hecho, el índice de adopcio-
cultural se encuentra en las explicaciones que
dibuje un inal feliz para el niño/a adoptado/a
nes crecía mientras España mostraba el índice
se les dan a esos niños y niñas. En la última
y su familia (la adoptiva, claro).
de natalidad más bajo de Europa). Es un caso
década se han publicado en España un cente-
Una vista a la página adopteca.blogs-
emblemático también porque el fenómeno se
nar de libros sobre (y, más aún, para) niñas y
pot.com –una base de datos de libros crea-
da en un país sin experiencia previa: a dife-
niños adoptados. En ellos se explica por qué
da por una madre que adoptó en China– o
rencia del resto de Europa occidental, España
nacieron tan lejos, por qué siendo negros for-
a las recomendaciones de libros para niñas y
no adoptaba internacionalmente hasta la dé-
man parte de una familia blanca y por qué son
niños adoptados del Servicio de Orientación
Esta Newsletter se publica con el apoyo del Ministerio de Ciencia e Innovación a través del proyecto I+D:
Adopción Internacional y Nacional: Familia, educación y pertenencia: perspectivas interdisciplinares y comparativas (MICIN CSO2009-14763-C03-01 subprograma SOCI)
AFIN NEWSL ETTER nº 41
de la Lectura infantil y juvenil (S.O.L.)1
a que son los padres y madres –los ha-
dan buena cuenta de la magnitud de la
bituales compradores de libros infantiles–
producción literaria sobre adopción. Esta
quienes provocaron esa condición de ‘es-
magnitud no se explica solo por la canti-
peciales’ o ‘diferentes’ que esta literatura
dad de niñas y niños adoptados –menor
busca “subsanar”.
que la de niños y niñas inmigrantes, por
Para pensar en cómo la literatura
ejemplo–, sino a que ellos pertenecen a
subsana –o sana, sin más–, hay que pen-
familias de clase media y alta, con poder
sar en esa tradición de literatura con pro-
adquisitivo para comprar (estos) libros, y
pósito, educativa, que funda la abstracción de “literatura infantil”. La destinada
a niñas y niños adoptados parece tener el
secreto propósito –secreto quizá también
para el autor/a– de construir el vínculo, el
parentesco, allí donde no hay lazos sanguíneos.
La literatura infantil existió antes de
ser conceptualizada como tal en los cuen-
en un gran número de ellos, se usa la pri-
tos que las familias contaban a sus hijos
mera y segunda persona del singular. No
e hijas. De esta práctica nace la literatura
son historias sobre un tercero, sino mi o
para niñas y niños adoptados: la mayo-
tu historia, que te vamos a contar, subra-
ría de los libros publicados han sido escri-
yando así el uso de estas narrativas para
tos por madres y padres adoptivos o sus
construir una identidad que será expues-
amistades cercanas a partir de las histo-
ta/negociada en el espacio social. Un buen
rias contadas a los pequeños. En muchos
ejemplo es Cuéntame otra vez la noche en
casos, la dedicatoria del libro va dirigida al
qué nací, exitoso libro escrito por la actriz
chico o la chica que motivó su creación y,
hollywoodense Jamie Lee Curtis (1999)
para su hija adoptada en China. El títu-
1
Iniciativa de la Federación de Gremios de Editores de España, desarrollada por la Fundación Germán
Sánchez Ruipérez con la colaboración de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura.
lo da buena cuenta del tono: “cuéntame”
(tú, mi madre o padre, el lector de libros
pág. 2
AFIN NEWSL ETTER nº 41
familias españolas–, y ha sido continuada
con otros para quienes vinieron de Colombia, Nepal y Ucrania. Todos los libros han
sido escritos por madres y padres adoptivos que cuentan su experiencia. El relato
se dirige directamente al pequeño/a para
contarle su historia de adopción: cómo
escogieron ese país, cómo viajaron, cómo
fue el primer encuentro, qué hicieron tras
regresar los tres juntos al hotel, etc. Los
libros de la serie Llegué de… dan buena
cuenta de esa ‘trama recurrente’ o ‘trama
maestra’ en los libros para niñas y niños
adoptados y, presumiblemente, en los relatos domésticos, familiares, que se cuentan sobre la adopción. Al igual que el libro
de Lee Curtis y otros muchos, la historia
va sobre el viaje que hace una pareja –o
una mujer sola en el caso de Te quiero,
niña bonita– a un país lejano y exótico,
donde se encuentran al niño o niña. Tras
el feliz encuentro, toman un avión de regreso al país de la familia, un viaje que es
narrado como un “regreso a casa”.
por excelencia) mi historia de adopción y
país de origen. La colección fue comen-
Los libros de la serie de Editorial La
cuéntamela “otra vez”, que a fuerza de re-
zada con Llegué de… China, Llegué de…
Galera incluyen al cierre unas páginas con
petirla como un ritual será mía.
Rusia y Llegué de… Etiopía –dedicados
datos sobre el país de origen y consejos
La editorial catalana La Galera ofrece
a los principales países de origen de las
para familias adoptivas. En ellas se expli-
una serie de libros segmentados según el
adopciones internacionales realizadas por
ca que el objetivo de estos textos es con-
pág. 3
AFIN NEWSL ETTER nº 41
tar a los niños y niñas su adopción como
emparentado con el tráico de niños, o que
un cuento en el que ellos sean protago-
hay madres biológicas que no descansan
nistas. Estas historias han de servir de
buscando a hijos que les fueron arrebata-
“ladrillos” en la construcción de la propia
dos (cómo el mediático caso del hijo que
identidad: un proceso que es en esencia
Madonna adoptó en Malawi).
narrativo, en el sentido de que el individuo
es el relato que se construye de sí mismo,
Historias de aviones y viajes
un relato inspirado (y también coartado)
por los modelos que ofrece la cultura en la
Las historias suelen comenzar con el via-
que está socializado.
je al país donde se adopta. El motivo del
Lo que se juega entonces en estos li-
avión, en efecto, está presente en la gran
bros es ofrecer un relato convincente que
mayoría de libros. Reemplaza a la barriga:
se oponga a esos otros que dicen que el
tú eres especial porque no naciste como
auge de adopciones internacionales está
los demás, sino que llegaste por el aire.
!
Europa”. Si los viajes son largos y aven-
Las circunstancias que llevaron a la
tureros es porque quieren ser imágenes
adopción son obviadas o, en el caso de
–en el sentido de metáforas– de los lar-
ser mencionadas, se despejan rápidamen-
gos procesos que estas parejas han teni-
te. Si resta algo de conlicto será el de los
do que afrontar para adoptar: conseguir
padres y madres, que cruzaron el mundo
el certiicado de idoneidad en su comuni-
y lucharon contra complejas burocracias
dad y luego esperar por largo tiempo. A
para conseguir traer a su hijo o hija a Eu-
diferencia de los nueve meses de espera
ropa, como nos explican los libros de la
que conlleva la gestación de un bebé, la
serie Llegué de…. La pareja que va a Co-
espera de las personas adoptantes suele
lombia cuenta que “el viaje fue largo, muy
tardar años, un tiempo en el que se sien-
largo y muy emocionante. Tuvimos que
ten ‘engendrando’ al hijo que adoptarán.
coger tres aviones y volamos sobre pue-
Una elocuente imagen de este proceso es
blos, montañas y ciudades; incluso sobre
el de una ecografía que ha sido interve-
el inmenso océano Atlántico”; los que van
nida con un mapa de China. Esa imagen
a Rusia enfatizan que atravesaron “toda
se encuentra repetida en blogs y periles
pág. 4
AFIN NEWSL ETTER nº 41
cieran como únicos padres o madres a los
adoptivos.
En vez de contar el pasado de los niños y niñas antes de ser adoptados, los li-
La legislación internacional coincide
bros infantiles sobre adopción suelen con-
con este patrón cultural: para que un niño
tar el de las madres y padres adoptantes:
sea adoptado ha de ser declarado huér-
el enorme deseo que ellos tenían de tener
fano, pese a que la mayoría de ellos no
un hijo o una hija y cómo decidieron em-
lo son: en su mayoría son hijas o hijos
barcarse en la aventura de conseguirlo tan
declarados abandonados o en desamparo
(o, en el peor de los casos, vendidos), cuyas madres (y padres) siguen viviendo en
algún lugar del mundo.
Convertirse en familia
de Facebook de personas que esperan una
adopción de China, el país de dónde llega-
El niño necesita ser huérfano para ser
ron la mayoría de las niñas adoptadas en
adoptado pero, más aún, necesita estar
la última década.
listo para volver a comenzar. Muy pocos
De alguna manera, las historias que se
libros se reieren a las razones por las que
les cuentan a las niñas y niños adoptados
la niña o el niño fueron declarados adop-
emula historias de procreación. La antro-
tables: en general solo en los libros para
póloga estadounidense Judith Modell dice
mayores de diez años se menciona este
que las familias adoptadas se construyen
tema y siempre con mucha sutileza. Es in-
“como si” fuesen biológicas, develando así
cómodo, como lo es, en general, todo lo
el estatus inferior que se le da a la adop-
acontecido antes de la adopción. De hecho,
ción como una vía de reparar lo que la
pese a que en imágenes se representa a
naturaleza no dio. Las hijas e hijos adop-
los chicos y chicas viviendo en orfanatos,
tivos, entonces, serían conceptualmente
el relato verbal evita referirse a ellos. A
construidos “como si” fuesen hijos bioló-
veces, opta por eufemismos, como “casa
gicos y se esperaría de ellos que recono-
de los niños” en Llegué de Ucrania.
pág. 5
AFIN NEWSL ETTER nº 41
lejos. Así, la trama nos lleva a un clímax:
Colores de Mateo vendrá de “una isla pre-
el encuentro entre las personas adoptan-
ciosa, donde la vegetación desborda a las
tes y el niño o niña: la madre que hace
montañas y los cocoteros se acercan has-
de narradora en En algún lugar de China
ta la playa para acariciar el agua cristali-
dice que en cuanto se vieron “los tres nos
na”. Los cuatro viajeros, escrito por Asha
abrazamos. Madre mía, ¡qué alegría!”; y
Miró, adoptada a los siete años en la In-
la pareja que adopta en Ucrania le cuenta
dia, conjuga en un libro la historia de cua-
a la hija que “enseguida nos robaste el
tro adoptados: Yuri, de Rusia, quien ima-
corazón”. Las madres de Cuéntame otra
gina “qué habría más allá de aquel paisaje
vez la noche en que nací y Te quiero, niña
bonita sueltan un lagrimón en cuánto reciben a su hija en brazos. En estos encuentros no hay extrañeza ni el entendible
rechazo de un niño habituado a sus cuidadores, sino algo que recuerda la épica de
un parto o, más aún, la conirmación de
que, pese a la ausencia de lazo sanguíneo,
están hechos el uno para el otro.
A través del relato de cuánto querían
tener un hijo, cuánto les costó llegar hasta
que el país de origen y la diferencia racial
ella o él, y cuán magníico fue ese encuen-
puedan ser convertidos en algo a valorar.
tro, se construye un relato que reemplaza
Quizá por eso el país de origen es gene-
el de los primeros tiempos de vida de la
ralmente presentado bajo una luz exóti-
niña o el niño. La narración se construye
ca, obviando los tópicos de la pobreza y
como si la familia misma se fundase en la
la falta de oportunidades. Como en una
existencia de historias compartidas. Para-
conversación de ascensor donde se evitan
fraseando a la antropóloga noruega Sig-
temas delicados, se recurre al clima: así la
ne Howell, se “emparenta al forastero”.
ciudad del niño de Llegué de… Rusia esta-
Esta operación requiere de un relato en el
rá tapada en nieve; el protagonista de Los
pág. 6
AFIN NEWSL ETTER nº 41
tan blanco y solitario”; Sita, de India, que
“aventura”– al resto de los compañeros
mira por la ventana cómo llueve durante
de aula. Es este viaje lo que los valoriza a
la época del monzón; Deneke que juega
ojos de sus pares, quienes les preguntan
en un “patio de tierra seca en Etiopía”; y
“cosas de los lugares lejanos de los que
Ling Ying, que se encuentra en un jardín
venían”. Ellos no viven circunstancias de
“muy verde” de China. Los cuatro niños
discriminación o racismo por sus rasgos
se encuentran tiempo después en una ciu-
físicos, sino que son representados como
dad “a la orilla del mar” –presumiblemen-
distintos, pero miembros de pleno dere-
te Barcelona– y coinciden en la escuela,
cho de la sociedad a la que llegaron.
donde cuentan su propia historia –una
¿Otra forma de inmigrar?
Diana Marre, antropóloga de la Universidad Autónoma de Barcelona, ha estudiado
como diieren las actitudes hacia las niñas
y niños inmigrantes y hacia quienes fue-
son de aquí y tienen además una heren-
ron adoptados. Mientras estos últimos son
cia cultural, un origen, que les permite ser
considerados ciudadanos de pleno dere-
otros y distintos –más interesantes– a la
cho, las hijas e hijos de emigrantes serán
hora de construir su identidad.
siempre vistos como forasteros. Marre ob-
La ‘trama maestra’ de los libros in-
serva que las madres y padres adoptivos
fantiles sobre adopción explica cómo esa
frecuentemente hablan de la importancia
niña o niño llegó a ser uno más de la fa-
de preservar el “origen cultural” de sus hi-
milia. Es un viaje con “regreso a casa”.
jos e hijas, siendo “origen” aquí metoni-
Con frecuencia, el lazo de parentesco se
mia de raza. En la literatura infantil sobre
extiende a la pertenencia a un lugar –una
adopción, se nos representa este concepto
ciudad, como se enfatiza en el caso de Los
lexible del origen: las niñas y niños adop-
cuatro viajeros– y/o una familia extensa
tados son de allí y de aquí o, más bien,
–que les espera en el aeropuerto–, como
pág. 7
AFIN NEWSL ETTER nº 41
en el caso de Y llegó mi hermana, Te quiero, niña bonita y Llegué de… Etiopía, entre otros. Un inal recurrente en estas his-
‘Libros infantiles sobre adopción
torias es la representación de la primera
Las imágenes que acompañan este texto corresponden a las portadas de los siguientes
noche de la familia una vez de regreso.
cuentos ilustrados:
En un gran número de estos libros vemos
Anónimo. Mi Madre. Barcelona: Fund. Intermon Oxfam., 2009.
a madres y padres contentos y tranquilos
junto a la cama del hijo o bajo el umbral de
Canals, A. Llegué de Etiopía. Cuéntame mi historia. Barcelona: La Galera, 2005.
la habitación. Algunas de estas imágenes
Curtis, J.L. Cuentame otra vez la noche que nací. Lectorum Pubns, 1999.
funcionan como meta-narrativas: la niña
de Cuéntame otra vez… se ha quedado
dormida con un libro similar al que leemos
sobre el pecho, la madre de En algún lugar
de China lee de un libro alargado como el
que el lector tiene en sus manos. Estas
imágenes hablan de otra función de estos
relatos: facilitar ese bienestar emocional
que asegura el buen dormir. Las madres y
padres son los que leen la historia en voz
alta a sus hijos e hijas, que ahora pueden
Elfa, A. Llegué de ... Rusia : Cuéntame mi historia. Barcelona: La Galera, 2005.
Falip, E. y J. Molet. Llegué de Ucrania… Cuéntame mi historia. Barcelona: La Galera, 2005.
Folgueira, A. y E. Amade. En algún lugar de China. Barcelona: Syballius ediciones, 2009.
Gibert, M. Llegué de… China. Cuéntame mi historia. Barcelona: La Galera, 2005.
Lewis, R. Te quiero, niña bonita. Barcelona: Serres, 2002.
López Soria, M. Los Colores de Mateo. León: Editorial Everest, 2005.
Miró, A. Los Cuatro Viajeros. Barcelona: Beascoa, Random House Mondadori, 2003.
descansar mientras escuchan –una vez
Montoriol, M. Llegué de… Colombia. Cuéntame mi historia. Barcelona: La Galera, 2005.
más– esa historia de cómo los fueron a
Plensa Guijarro, L y Plensa Guijarro, M. Y llegó mi hermana. Zendrera Zariquiey, 2007.
buscar, de cuánto los desearon y de cómo
el amor de sus padres y madres puede
Raventós, J. y Vinyals, Q. Llegué de Nepal… Cuéntame mi historia. Barcelona: La Galera,
más que cualquier incomodidad que pue-
2005.
dan llegar a sentir con ese origen, que no
Vantal, A. ¿Por qué no tengo ojos azules? Madrid: Luis Vives Editorial, 2004.
es triste, sino solo exótico, distinto, aventurero.
Wang, J.J. y Ripol Carulla, M. La bufanda roja. Jiajia Ediciones, 2012.
pág. 8
AFIN NEWSL ETTER nº 41
PARA REFLEXIONAR...
PARA LEER...
Mientras en España la adopción internacional no comienza sino hasta
mediados de la década de los noventa, en Estados Unidos, Canadá y
otros países de Europa occidental ya se llevaba a cabo desde la década de los cincuenta, impulsada principalmente por una campaña para
adoptar a las niñas y niños huérfanos de la guerra de Corea. Aquellos
niños y niñas fueron criados sin atención a la diferencia racial entre
ellos y sus familias, lo que llevó a miembros de esa generación a acuñar la expresión “personas banana” –amarillos por fuera y blancos
por dentro– para explicar cuán escindidos se sentían. De entre quienes fueron adoptados y adoptadas en Corea –hoy personas adultas–,
han surgido algunas de las principales voces críticas contra la adopción internacional. En los últimos años, muchos de ellos regresaron a
!
!
Corea del Sur en busca de sus familias de nacimiento y Seúl, en un
La hija de la amante
gesto de reparación, les otorga, desde 2010, la ciudadanía.
Homes, A.M.
Cultures of
Transnational
Anagrama, 2008
Adoption
Transnational
Adoption: A Cultural
Economy of Race,
Volkman, T.A. (ed.)
Gender, and Kinship
La experiencia coreana ha inluido fuertemente en la adopción
actual y en la idea de conservar los “orígenes culturales” de los niños y niñas adoptados. Los libros infantiles que cuentan historias
La historia de cómo
Duke University
Dorow, S.K.
de adopción responden a este esfuerzo pero, como hemos visto, lo
A.M. Homes fue
Press, 2005.
New York University
que ofrecen es más bien un relato del origen como un rasgo exótico
encontrada por su
del que enorgullecerse. La diferencia racial se omite y, si aparece, lo
familia biológica.
Press, 2006
Una compilación de
hace en forma de una diferencia cultural, de un pasado en un país
iluminadores textos
Un libro clave
lejano de tradiciones distintas. ¿Qué dirán de sus lecturas infantiles
sobre la adopción
para entender el
estos niños y niñas cuando crezcan? ¿Qué historias contarán ellos?
transnacional en las
fenómeno de la
¿Qué leen ellos en estos relatos de madres y padres que viajan muy
últimas décadas.
adopción de niñas
lejos para buscar hijos e hijas que parecen no haber nacido de madre
chinas.
alguna?
pág. 9
!
AFIN NEWSL ETTER nº 41
PARA VER...
Las habitaciones de la muerte
LINKS DE INTERÉS
(The Dying Rooms).
First person plural
Deann Borshay Liem.
Somewhere Between
Dirigido por Linda Goldstein
Dirigido por Kate Blewett y Brian
Television Race Initiative, 2000.
Knowlton.
Ladylike Films, 2012.
Woods.
Lauderdale Productions, 1995.
En 1966, la niña coreana Deaan
Borshay Liem fue adoptada por
Este documental se ha
Los realizadores de este
una familia en California. En
presentado en festivales como
documental se iniltraron en los
Estados Unidos, le explicaron que
el de Sundance pero aún no se
orfanatos chinos haciéndose
su madre biológica había muerto
ha estrenado comercialmente.
pasar por trabajadores sociales
pero sueños recurrentes sobre
Trata sobre las vidas de cuatro
y descubrieron las inhumanas
ella la llevaron a embarcarse en
adolescentes adoptadas en China
condiciones de los bebés que en
un viaje en busca de su familia
por padres americanos.
ellos vivían. El documental se
biológica. El ilme narra ese
exhibió en 26 países a mediados
viaje y constituye un iluminador
de los 90 y es, en buena parte,
ensayo sobre la familia, la
el responsable del boom de la
pérdida, y la reconciliación de
adopción en China.
identidades que se excluyen
Adopteca. Reseñas de libros
sobre adopción para niños y
adultos.
Consejo Nacional para la
Adopción (NCFA, por sus siglas
en inglés).
International Korean
Adoptee Associations (IKAA).
Asociaciones de personas
adoptadas en Corea.
againstchildtraficking.org.
Página de una ONG que
batalla por prevenir el tráico
de niños en las adopciones
internacionales.
mutuamente.
PRÓXIMO CONGRESO AFIN
Nuevas miradas a la
adopción en/como riesgo
Valladolid, 23 y 24 de
noviembre de 2012
pág. 10
AFIN NEWSL ETTER nº 41
EVENTOS DE INTERÉS
SOBRE LA AUTORA
DE LOS TEXTOS
Seminar of the Comitee on Family
Research 2012: new familiy forms
following the family disolution:
consequences in ¡n/on postmodern
society. Leuven, Bélgica. Del 12 al
John’s University in Collaboration with Montclair State University. Del 18 al 20 de octubre del
14 de septiembre del 2012.
2012.
2nd International Conference on
Geographies of Education.
III Simposio Internacional sobre Familias Monoparentales
Nuevas monoparentalidades: procesos de autodeinición y legitimación. Facultad de CC. Políticas y
Loughborough, Reino Unido. Del
10 al 11 de septiembre de 2012.
Children, Young People and Adults:
Extending the Conversation.
Lancashire, Reino Unido. Del 5 al
7 de septiembre del 2012.
Solidarity, Memory and Identity. Interdisciplinary Conference.
Gdańsk, Polonia. Del 20 al 21 de
septiembre del 2012.
Mothering, Science and Technology. Toronto, Canadá. Del 18 al 20
de octubre del 2012.
“Best Interests of the Child?” Race,
Religion, and Rescue in Adoption.
Sociología. Universidad Complutense de Madrid. Campus de Somosaguas (Pozuelo de Alarcón,
Madrid). Madrid, 25 y 26 octubre
2012.
Childhood, Youth and Emotions in
Modern History. Berlín, Alemania.
Del 29 de noviembre al 1 de diciembre.
Food Consumption, Communication, Life Styles and Fashion. V
consumo de Niños y Adolescentes. Milán, Italia. Del 12 al 14 de
diciembre de 2012.
Macarena García González
(1980) es doctoranda de
4 ICAR: International Conferences
on Adoption Research. Bilbao, del
7 al 11 de Julio de 2013. Call for
papers: hasta el 15 de diciembre
del 2012.
la Universidad de Zúrich
(Suiza) y MA en estudios
culturales por la Universidad
de Maastricht (Holanda).
En Maastricht trabajó como
Making Menstruation Matter: Society for Menstrual Cycle Research
20th Biennial Conference. Nueva
investigadora en un proyecto
York, del 6 al 8 de junio de 2013.
Call for papers: hasta el 4 de enero de 2013.
tesis doctoral trata sobre
III Congreso Internacional de Etnografía y Educación. Consejo Superior de Investigaciones Cientíicas/ Centro de Ciencias Humanas
y Sociales. Madrid, del 3 al 5 de
julio de 2013. Call for papers:
hasta el 3 de diciembre de 2012.
sobre la construcción cultural
del niño adoptable. Su
la representación de la
diferencia racial y étnica en
literatura infantil para niños/
as adoptados y para niños/
as de familias inmigrantes en
España. Es también autora de
libros de literatura infantil.
Conferencia Internacional de la
Perspectiva Multidisciplinar de
pág. 11
AFIN NEWSL ETTER nº 41
NOTICIAS AFIN
La investigadora del grupo AFIN, Natalia Barcons,
leyó sus tesis doctoral titulada “Resilience in
Internationally Adopted Children” el pasado 13
de julio de 2012 y obtuvo la caliicación inal
de Doctora cum laude con Mención de Doctor
Europeo.
Se trata de la primera
tesis doctoral
completamente realizada en el marco de los
proyectos de investigación del grupo AFIN con
dirección de la Dra. Diana Marre.
La investigación que la sustenta se inició
durante el proyecto “Adopción internacional:
la integración familiar y social de los menores
adoptados internacionalmente. Perspectivas
interdisciplinarias y comparativas” -Programa
I+D SEJ2006-15286, 2007-2009, inanciado
por el Ministerio de Educación y Cultura (MCYT)
de España– y continuó en el marco del proyecto
“Domestic and International Adoption: Family,
Education and Belonging from Multidiscplinar
and Comparative Perspectives” –Proyecto
Coordinado
I+D
CSO2009-14763-C03-01,
subprograma SOCI, 2010-2012, inanciado por
el Ministerio de Economía y Competitividad de
España–.
El tribunal de tesis estuvo formado por el Prof.
Blaise Pierrehumbert, del centro de investigación
SUPEA de la Universidad de Lausanne, quien
lidera la red de investigación de adopción y
adolescencia internacional AAARN –Attachment,
Adolescence and Adoption Research Network–;
la Prof. Ana Berástegui, del Instituto de la Familia
de la Universidad Pontiicia de Comillas; y la Prof.
Lourdes Ezpeleta, coordinadora de estudios de
3er grado en Psicología Clínica y de la Salud de
la Universidad Autónoma de Barcelona.
La tesis “Resilience in Internationally Adopted
Children” está integrada por los siguientes tres
artículos publicados en revistas con factor de
impacto:
1. Barcons, N., Fornieles, A., & Costas, C.
(2011). International adoption: Assessment
of adaptive and maladaptive behavior of
adopted minors in Spain. Spanish Journal
of Psychology, 14, 123-132.
2. Barcons, N., Abrines, N., Brun, C.,
Sartini, C., Fumadó, V., Marre, D. (2012).
Attachment and adaptive skills in children
of international adoption. Child and
Family Social Work. doi:10.1111/j.13652206.2012.00883.x.
3. Barcons, N., Abrines, N., Brun, C., Sartini,
C., Fumadó, V., Marre, D. (2012). Social
relationships in children from intercountry
adoption. Children and Youth Services
Review, 34, 955-961.
La mención de Doctor Europeo le fue
concedida a partir de su estancia en el Conduct,
Adoption and Fostering Team del Michael Rutter
Center, en el Maudsley Hospital/ King’s College
de Londres, dirigida por el Prof. Stephen Scott,
durante la cual se formó en la especialidad
de Parenting –evaluación, formación y asesoramiento en habilidades parentales de singular
desarrollo en los últimos años en los países
escandinavos y anglosajones, como parte
efectiva en las intervenciones dirigidas a proteger
las diicultades de relación en los entornos
familiares– en general, con familias adoptivas,
acogedoras y/o en riesgo de ruptura.
La Dra. Natalia Barcons continúa como
investigadora del grupo AFIN, vinculada al
proyecto de investigación I+D “Adoptions
and fosterages in Spain: tracing challenges,
opportunities and problems in social and family
lives of children and adolescents” -CSO201239593-C02-00, 2013-2015, inanciado por el
Ministerio de Economía y Competitividad de
España-. En el marco del mencionado proyecto
- seguirá desarrollando la investigación
sobre “Adopción y adolescencia” vinculada
a la red internacional AAARN (Attachment,
Adolescence
and
Adoption
Research
Network)
- Iniciará la investigación relacionada con
los Trastornos del Espectro Alcohólico Fetal
(FASD).
Se trata de tareas de investigación que
continuará combinando con la práctica clínica
en el Gabinete de Psicologia Grap.
Para más información sobre la investigación
realizada, pueden contactar directamente con la
Dra. Natalia Barcons:
Tel. 660.86.29.19.
nataliabarcons@gmail.com
pág. 12