《百年孤独》各个版本及点评

《百年孤独》各个版本及点评

金迷醉紙

来自: 金迷醉紙(春草暖风,牛车矢菊)
2012-11-19 14:31:11

×
加入小组后即可参加投票
  • 丁大眼

    丁大眼 (你的清晨与黄昏之舟都遇上好风) 2013-07-26 16:47:47

    买点范晔的 为毛点评是。。。。。。!!!!

  • 往往vera

    往往vera 2014-04-18 13:32:33

    推荐宋碧雲的

  • 走马观花

    走马观花 2014-11-19 15:55:49

    范晔译得特别好

  • 追忆逝水年华

    追忆逝水年华 2014-11-23 18:44:56

    楼主好,我们一样喜欢百年孤独。 我有的译本是: 1.北京十月文艺出版社版《百年孤独》,1984 高长荣译,从俄译本和英译本而来。 英译本被认为是最忠实于西文的版本,也曾多次得到作家本人的称颂。 这个版本得到众多国内研究者的吹捧推崇。点评:基本准确,文采尚可,但因转译,错漏甚多,基本不取。 3.浙江文艺版《百年孤独》 1991 黄锦炎/沈国正/ 陈泉 译 同上版 4.云南人民出版社版《百年孤独》,1993 据波哥大1981年第7版 吴健恒译 点评:翻译紧凑,语言朴实,但缺乏原作的磅礴大气,封面甚为恶俗,甚为可恶。 16.南海出版公司百年孤独,2011年6月 译者:范晔 点评:。。。。。。

  • 乱看书

    乱看书 (乱看书,看乱书,看来看去) 组长 2015-11-14 06:08:51

    我是来赞的,搜集的真多 确如追忆逝水年华所列,可以看看的也就只有这几种版本

  • 稼轩

    稼轩 2018-08-04 13:19:48

    楼主以如此别致的腔调来评判每一个版本的优劣,想必是对每一个版本都精读过,并且我也相信以楼主目前的造诣完全可以做出更好的译本,实在厉害

  • 小抖

    小抖 2019-11-24 09:40:15

    请问范桦的省略号什么意思呀?好还是不好呢

  • [已注销]

    [已注销] 2020-11-19 22:24:40

    [内容不可见]

  • 虚拟货币

    虚拟货币 2021-01-04 20:16:41

    且问有理有据没呢?弱弱的

  • 当时的月亮

    当时的月亮 2021-04-29 21:48:35

    [内容不可见]

  • 葡萄躲进橡木桶

    葡萄躲进橡木桶 2021-05-27 21:39:01

    范晔一生推

  • 羅北山

    羅北山 (幸福具有自省的結構。。。) 2023-03-03 21:44:04 湖北

    不知道樓主對2018年台灣葉淑吟的譯本怎麼評價

  • 林

    2023-04-22 05:00:20 阿联酋

    所以读哪个版本?准备好好读一遍 问一下哪个版本好一点 不会那么乱

你的回应

回应请先 , 或 注册

2356 人聚集在这个小组
↑回顶部