Be Our Guest (Nuestro Huésped sea usted en Hispanoamérica y Qué festín en España) es una canción escrita por el compositor Alan Menken y el letrista Howard Ashman para la trigésima película de animación Walt Disney Pictures, Beauty and the Beast.
Grabada originalmente por el actor estadounidense Jerry Orbach y actriz Inglesa Angela Lansbury en sus papeles de la película como los personajes Lumière y la señora Potts , "Be Our Guest" es un up-tempo de Broadway y canto de estilo cabaret. En la película, la canción se realiza en el estilo de un número musical a gran escala en el castillo por el personal de sirvientes encantados a Belle en un intento de hacer que se sienta bienvenida.
Letra de la Canción[]
Intérprete | Versión Original | Hispanoamérica | España |
---|---|---|---|
Lumière | Ma cherie Mademoiselle,
It is with deepest pride and greatest pleasure |
Madmoiselle
Es un profundo orgullo |
Ma chère, mademoiselle, es una gran satisfacción y un inmenso placer recibirla aquí esta noche.
Y ahora le invitamos a que tome asiento y se ponga cómoda porque el salón-comedor tiene el orgullo de presentar su cena. |
Be... our... guest! | Nues...tro..huésped | ¡Qué festín, | |
Be our guest!
Put our service to the test |
sea usted
venga el servicio a probar, |
qué festín!
Un banquete de postín Ahí está la servilleta Da comienzo ya el trajín | |
Soup du jour
Hot hors d'oeuvres |
"Soup du jour"
buen "Hours D'ouveres" |
Soupe d'oignon, canapés
Especialité del chef Pruebe el hígado de pato Y la envidiarán los platos | |
They can sing!
They can dance! |
a cantar
a bailar, esta es Francia no olvidar! |
El ballet para usted
Esto es Francia, Mademoiselle Y cualquiera que se precie es bailarín | |
Go on, unfold your menu
Take a glance and then you'll |
Consulte su menú
escoja su Ambigú |
Es un menú de estreno, ¡a disfrutar lo bueno!
Del festín, gran festín del postín | |
Lumière y coros | Beef ragout,
Cheese soufflé, |
Pruebe usted
el soufflé y los postres en "flambe" |
Hay ragú, hay soufflé
Y una tarta bien flambée |
Lumiere | We'll prepare and serve with flair
A culinary cabaret! |
preparados y servidos
con el toque de un gourmet! |
Y también las atracciones
De un lujoso cabaret |
You're alone
And you're scared |
la inquietud a olvidar
el banquete va a empezar No hay tristeza ni protesta cuando aquí se hace la fiesta |
Deje ya de temblar
Que el banquete va a empezar Nunca hay quejas, nunca hay penas Si hay cubiertos en escena | |
We tell jokes,
I do tricks! |
habrá trucos sin par!
y mil bromas que contar |
Y es que aquí cada cual
Tiene un truco muy genial | |
Coros | And it's all in perfect taste
That you can bet |
Todo esta en su punto
lo puede apostar! |
Unos cantan y otros tocan el violín |
Come on and lift your glass
You've won your own free pass |
y vamos a brindar
nada le va a costar, |
Con todos a brindar
Y empiece a disfrutar Del gran festín | |
Lumière | If you're stressed
It's fine dining we suggest! |
si hay tensión
comer bien es solución |
Ah por fin, ven conmigo al gran festín |
Lumière y coros | Be our guest!
Be our guest! |
pida usted!
nuestro huésped! sea usted! |
¡Qué festín, qué festín, qué festín! |
Lumière | Life is so unnerving
For a servant who's not serving |
Nadie se resigna
a esta vida tan indigna, |
Triste y deprimente es la vida de un sirviente
Si no tiene a un solo ser a quién servir Ah, los viejos tiempos laboriosos Uno no podía ni dormir |
Ten years we've been rusting
Needing so much more than dusting |
diez años enmohecimos
y de polvo nos cubrimos |
Plumeros y paños bajo el polvo de diez años
Sin poder gozar de nuestra profesión Soñando en esos tiempos que añoramos Solos y amargados pero al fin usted ha llegado | |
Mrs. Potts | It's a guest!
It's a guest! |
Ella es,
Bella es! como una bendición, hay buen vino a la mesa puesta con gran distinción |
¡Ya está aquí, ya está aquí!
¡Qué alegría para mí! Le planché la servilleta Y hasta el vino le elegí |
With dessert
She'll want tea |
a los postres, el té
que con gusto serviré, |
Un pastel con el té
Sí, querida, ya lo sé Mientras bailan estas tazas Yo preparo el té con pastas | |
I'll get warm
Piping hot |
al hervir silbaré,
ay por Dios!, ya me manché, que todo reluciente esté |
Al hervir, qué calor
¿Una mancha? No, qué horror Perfección es nuestro lema hasta en Latín | |
We've got a lot to do!
Is it one lump or two? |
hay un quehacer atroz
es un terrón o dos? |
Cuánto quehacer, señor, ¿pongo un terrón o dos? ¿Le gusta así? | |
Coros | She's our guest! | pida usted! | Qué festín |
Mrs. Potts | She's our guest! | pida usted! | De postín |
Coros | She's our guest! | pida usted! | ¡Qué festín! |
Coros | Be our guest
Be our guest |
Nuestro Huésped sea usted, Pida usted y se le atenderá, hace años que ninguno viene aquí nadie vendrá |
¡Qué festín, qué festín!
Complacerla es nuestro fin En diez años no tuvimos comensales Y ahora sí |
With your meal
With your ease |
darle comodidad es nuestra finalidad, y si hay velas alumbrando seguiremos cocinando |
Esta cena será
Algo bueno de tomar Entre velas y caviares Serviremos mil manjares | |
Lumière y coros | Course by course!
One by one! |
Plato a plato vendrán
hasta que no pueda más, cantaremos para que repose usted |
Con el té gritará
"¡Basta ya! Voy a explotar!" Cantaremos una nana como fin |
Tonight you'll prop your feet up
But for now, let's eat up |
disfrute el gran festín, desde el principio al fin, |
Y dormirá cien horas
Pero ahora coma ¡Qué festín, qué festín, qué festín! ¡Qué gran festín! |
Desarrollo[]
La canción fue escrita originalmente por Ashman y Menken para ser cantada por los objetos encantados a Maurice en lugar de Belle. Sin embargo, la artista de historia Bruce Woodside sintió que la canción tendría más sentido si se canta a Belle, el personaje principal, a diferencia de carácter secundario Maurice, y los directores Kirk Wise y Gary Trousdale estuvieron de acuerdo. A pesar de que la escena ya estaba a punto de finalizar, se hizo un esfuerzo costoso y oportuno para volver a la escritura y la animación de la escena y volver a escribir la canción para incorporar a Belle. Un clip de la grabación de Angela Lansbury de las líneas de la señora Potts en la versión original de la canción se puede ver en el trailer de la bella y la bestia presentado en la liberación de VHS de 1991 del libro de la selva.
Curiosidades[]
- En una escena, las placas hacen una parodia de la Torre Eiffel, que es históricamente inexacto (ya que aún no se construyó en el momento en el que la película se lleva a cabo).
- Esta canción fue el tema principal de la cinta, canta con nosotros: Be Our Guest.
- Las versiones de la película y de Broadway originales probablemente se realiza de manera similar a la canción, " Los tres caballeros " de muchas maneras.
- Ambos son cantadas por personajes bien cultivadas que cantan fuerte al final (Lumière, Mrs Potts ) acompañado de efectos especiales. Los cantantes también tienen mejores amigos que tienden a unirse en el canto y la danza (Din Don).
v - e - d | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|