Since its inception, the European Union has sought to bring peoples closer together.
Desde su creación, la Unión Europea tiene vocación de agrupar a los pueblos.
Since its inception, the cohesion policy has achieved spectacular successes in the EU15.
Desde su nacimiento, la política de cohesión ha logrado éxitos espectaculares en la UE-15.
At its inception, the EU was about deep economic cooperation.
En sus orígenes, la Unión Europea consistía en una profunda cooperación económica.
In our original review, we searched databases from inception until 2003.
En la revisión original, se efectuaron búsquedas en las bases de datos desde el inicio hasta 2003.
(DE) Madam President, the revision of the Treaty led to the inception of the ESM.
(DE) Señora Presidenta, la revisión del Tratado dio lugar a la creación del Mecanismo Europeo de Estabilidad.
Europe is a big idea whose genesis and motivation is no less powerful today than it was at its inception.
Europa es una gran idea, y su génesis y motivación no son menos fuertes que en el inicio.
From its inception, SCUBAPRO has been a different kind of company.
SCUBAPRO ha sido, desde sus inicios, una empresa diferente.
It transpires from these documents that, at its inception, there was no legal basis for the CFP.
Estos documentos revelan que, en el momento de su creación, no existía un fundamento jurídico para la PPC.
Since its inception, the European Union has been striving to achieve its goal of creating a single market.
Desde su creación, la Unión Europea ha luchado por lograr el objetivo de crear un mercado único.
and Current Controlled Trials (inception to August 2008).
La búsqueda fue actualizada por última vez en Marzo de 1998.
Since its inception the European Union has always been based upon the values of solidarity and community.
Desde su nacimiento, la Unión Europea siempre ha estado basada en los valores de solidaridad y comunidad.
It’s a contemplative and cloister order and has been accompanied by the Friars Minor since its inception.
Es una Orden contemplativa y de clausura y desde sus orígenes ha sido acompañado por los Hermanos Menores.
The European Parliament has given continuous and positive support to the Galileo programme since its inception.
El Parlamento Europeo le ha brindado un continuo y positivo apoyo al programa Galileo desde su creación.
Since its inception it has done some excellent work.
Desde que se creó, ha realizado un trabajo excelente.
It is only one third of the budget which the British Food Standards Agency had at its inception.
Es tan sólo una tercera parte del presupuesto que la Agencia de Reglamentación Sanitaria británica tenía en su comienzo.
Madam President, this has been one of the liveliest debates in this European Parliament since its inception.
Señora Presidenta, éste ha sido uno de los debates más animados en este Parlamento Europeo desde su creación.
Let us not forget that at its inception the European Union was constituted around problems other than this.
No olvidemos que, originalmente, la Unión Europea fue constituida en torno a otros problemas que no eran éste.
Madam President, harmonisation, as we all know, has been a primary tool of the EU since its inception.
Señora Presidenta, la armonización, como todos sabemos, ha sido una herramienta fundamental de la UE desde su inicio.
Additionally, the Committee recommended the elaboration of such a fund at its inception in November 1978.
Además, ya cuando se instituyó, en noviembre de 1978, el Comité había recomendado que se creara un fondo de ese tipo.
I welcome the fact that the Central Bank is taking this initiative at such an early stage of its inception.
Acojo con beneplácito que el Banco Central vaya a adoptar esa iniciativa en una fase tan temprana de sus actividades.