Endangered Languages – The Yaaku Language in Kenya
By
Martin Mares
The Republic of Kenya has been long considered as one of the most diverse and
fascinating countries in Africa with its 49 distinct tribes using 69 languages according
to the most recent analyses1 . The Yaaku people are one of these 49 tribes, but the
situation of these indigenous hunter-gatherers and traditionally beekeepers seem to
be unique and fascinating mainly due to their efforts to preserve their traditional
language against all the odds. The Yaaku people are inhabitants of central Kenya,
more specifically total number around 5000 Yaaku lives in the district called Laikipia.
During the first half 20the century, the large number Yaaku people assimilated to the
Maasai people because of the higher social prestige of pastoralist culture of the
Maasai compared to the hunter-gatherer lifestyle practised by the Yaaku. For that
reason, during the second half of the 20the century, the Yaaku cultural heritage
suffered immensely, and a significant number of the Yaaku speakers gave up their
language in favour of the Maa, which is the language of Maasai people. This
unfortunate shift occurred after the British colonial forces left Kenya and because of
Kenyan independence, the Yaaku suddenly lost their ancestral rights to the
ownership of Mukogodo forest and its surroundings. The Yaaku elder Nkonge
Saikong, fluent in the Yaaky and the English language, explains that the English
language and national Swahili were no threats to the Yaaku in the 1960s, but it was
the languages of Maasai and Samburu that eventually forced people to abandon the
Yaaku due to the socioeconomic prestige of both tribes. In other words, during the
British rule all tribes were equal in socioeconomic conditions, but under the
sovereign Kenyan government, the Maasai usurped the privileged position due to
their wealth-cattle2 .
1
People Profile – The Mukogodo of Kenya
http://orvillejenkins.com/profiles/mukogodo.html
2
Wise Channel
https://www.youtube.com/watch?v=pCNHm9ZU5XY
1
According to anthropologist Lee Crock, the assimilation was not typically
orchestrated by the stronger Maasai, but the Yaaku willingly gave up their lifestyle
and language as well, since the majority of the Yakku felt inferior to Maasai because
the Yakky did not own any cattle and therefore they were considered
"Dorobo" (people without animals in the Maa language). Additionally, Cronk
suggests that the Yaaku followed a historical pattern of the development towards the
more efficient form of subsistence, which should be considered as the significant
factor in the adoption of Maasai's pastoralist lifestyle along with additional elements
of their culture which were seen at the time by the Yaaku as superior, including the
Maa language.3 Thus, the newly formed independent Republic of Kenya in 1963 the
Yaaku people had been portrayed as one of the Maasai tribes and officially labelled
as Mukogodo Massai4.
The recklessness of 1960s Kenyan governmental organisations has been especially
evident in recognition of distinct indigenous people and 79 years old Yaaku activist
Nkonge Saikong confesses that the Yaaku has approached the government countless
times during his life and nothing has been done to help the Yaaku with the
restoration of their language. Even though relationships with dominant tribes of
Maasai and Samburu have been widely positive, another Yaaku elder Stephen
Leriman warns against powerful political lobby of Maasais and Samburus that
possibly acts against the Yaaku because of their interests in land ownership of the
forest of Mukogodo. In other words, Leriman claims that Maasai and Samburu wants
to use the forest as the water supply and pasture for their cattle in seasons of dry
weather. However, the new constitution from 2011 bolstered rights of minorities and
allowed the Yaaku to convince the government to protect the Mukogodo forest and
therefore recognise the Yaaku people as the ethnic minority5. Leriman still thinks that
it is not enough, but it gave the Yaaku a chance to look for support elsewhere. French
3
Cronk, Lee (2002) 'From true Dorobo to Mukogodo-Maasai: contested ethnicity in Kenya',
Ethnology, 41(1), 27–49
4
Cronk, Lee (2002) 'From true Dorobo to Mukogodo-Maasai: contested ethnicity in Kenya',
Ethnology, 41(1), 27–49, see also: People Profile – The Mukogodo of Kenya
http://orvillejenkins.com/profiles/mukogodo.html
5
Glottolog
http://glottolog.org/resource/languoid/id/yaak1241
2
and British embassies agreed to donate 13,000 € and 29 000 £ respectively to support
the revival of the Yaaku heritage, including their traditional Cushitic language6. Both
Leriman and Saikong were among the first Yaaku that established the small museum
of the Yaaku culture in 2003 a few miles from Dol Dol7.
Nevertheless, Mannaseh Mantunge, the Yaaku tribal elder explains, why Yaaku's
situation is still significantly more complicated compared to other Kenyan tribes,
"Definitely we do not get anything from the government today, simply because they
– in their positions give all to the Maasai people and they count that we are part of
them.”8 Conversely, the Maasai tribes have never recognised the Yaaku people like
the Maasai, despite profound assimilation of a vast number of the Yaaku, which
implies that administrative decision to attach the Yaaku to the Maasai does not make
sense per se. It is evident that preservation and possible restoration of the Yaaku
language face everyday obstacles represented by never-ending haggling with
Kenyan governmental organisation to recognise and support cultural heritage of the
smallest tribes. A reluctance of Kenyan political organisation is partially caused by
the willingness to support cultural heritage that can be turned into a profitable
business in tourism, and because Yaaku people have merged to some extent with
Maasai and Samburu that are supported massively by the Kenyan government, the
hope for decent financial help for Yaaku slowly fades away. The resurrection of
Yaaku cultural heritage is incredibly challenging without economic benefits from the
Kenyan government, but the Yaaku people have decided to start their campaign and
projects to revive their language, which is currently still classified as extinct by
UNESCO9. The pivotal part of the Yaaku language and its possible revival might be
the crucial element to reclaim the Yaaku sovereign identity as Mannaseh Montugne
puts it, "It is very important to speak that language (Yaaku) so that we can identify
ourselves as one of the ethnic communities in Kenya.”10 The Yaaku language is
6
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
7
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
8
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
9
Heine, Bernd & Brenzinger, Matthias (1988) 'Notes on the Mukogodo dialect of Maasai',
Afrikanistische Arbeitspapiere, 14, 97–131.
10
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
3
indeed not only a part of the Yaaku culture, but it is an essential element of their
lifestyle and distinct ethnic origins compared to Maasai, which can be clearly
demonstrated on significant differences within the vocabularies and further bolstered
by the fact that the Yaaku belongs to East Cushitic languages, while the Maa belongs
to East Nilotic group11.
Maa
Yaaku
English
osesen
napax
body
emurt
tocunu
neck
olgoo
sheu
neck
erony
kelege
shoulder
enkitikiti
golgola
armpit
enkaina
tike
hand/fist
enkeju
miji
leg
oln guesi
legei
animal
olkiteng
ng’orpa
bull
enkine
gooto
goat
A local primary school in Kuri Kuri has roughly 230 Yaaku students that can use only
a small number of Yaaku vocabulary since they cannot use the language in its full
form and therefore official census cannot count them as real Yaaku speakers.12
Moreover, the biggest issue seems to be the grammar of Yaaku, since the small
number of fluent speakers are not capable of teaching others because of their high
age and absent teaching skills. Hence, 85 years old Steven Leitiku is the only one
teacher, who has full-fledged knowledge of Yaaku grammar and for this reason, he is
fully committed to the cause of preservation of the Yaaku language. As Leitiku
11
Heine, Bernd (1974/75) 'Notes on the Yaaku language (Kenya)', Afrika und Übersee, 58(1),
27–61; 58(2), 119–138, see also: Mous, Maarten & Stoks, Hans & Blonk, Matthijs (2005) 'De
laatste sprekers' [the last speakers], in Indigo, tijdschrift over inheemse volken [journal on
indigenous peoples], pp. 9–13.
12
Wise Channel
https://www.youtube.com/watch?v=pCNHm9ZU5XY,
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
4
explains, "there are only a few of us left, and I am the most fluent one in Yaaku"13. At
the local school, Leitiku works mainly with young children and tries to teach them at
least Yaaku vocabulary and pronunciation, though he also spends a significant
amount of his free time outside the school teaching older Yaaku people advanced
lessons in their language such as grammar or art of Yaaku conversation. However,
the head teacher of local primary school Andrew Mokaya would like to improve
current methods, and he claims that:" We need somebody to assist this remarkable
man in writing down everything that he teaches in class so that we will have hard
copies for other teachers"14 .
It is evident that Mokaya is a realist and may very well know that Steven Leitiku will
not be there forever and his death would undoubtedly cause tremendous obstacles in
a revival of the Yaaku language. For this purpose, it is crucial that German linguist
Matthias Brenzinger along with Bernd and Ingo Heine quite recently created a draft
of Yaaku dictionary, which was an outcome of Brenzinger's productive fieldwork
during the last 20 years in remote parts of central Kenya15. Eunice Sirankasio
oversees distribution of the” Yankunte dictionary”, which is meant to encourage
younger generations to learn their traditional language, though Sirankasio has
remained sceptical about the use of the Yaaku language in the future because young
Yaakus “Our language and culture are considered inferior to the Maasai, and that is
why many children are not willing to learn it because they think it is of no use"16. At
the same time, there are also young Yaakus that are more positive such as 14 years
old Lilian Matonge, when she expresses her opinion: "I like my language (The Yaaku)
because this is part of our culture”17. Alternatively, Dutch linguist Hans Stoks, who
helped to find historical records of the Yaaku language suggests that the best possible
13
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
14
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
15
CALDi – Cente for African Language Diversity
http://www.caldi.uct.ac.za/sites/default/files/image_tool/images/370/People/2014-09CV-Brenzinger.pdf
16
Daily Nation
http://www.nation.co.ke/news/Only-seven-can-speak-dying-language/
1056-873770-8b3k19/index.html
17
Preserving the Yaaku language - https://www.youtube.com/watch?v=wHeWS1LyCbA
5
solution to restore the Yaaku language into fully functional modern version is to mix
it with Maasai elements that can work well with within the Yaaku language. To this
end, Stoks adds: “As a matter of fact the past generation of Yaaku speakers in the
past two or three decades were already doing that. There is nothing wrong with
mixing languages. It is done almost everywhere.”18
The most recent estimates from 2011 show us that the Yaaku was spoken only by
fluent speakers, but the number in 2016 tells us that there should be currently ten
fluent speakers of the Yaaku, despite the death of the women and fluent Yaaku
speaker called “Naarutu” in 201219. Furthermore, children in Kuri Kuri primary
school are currently having fifteen regular lessons of the Yaaku language each month.
The conclusion seems to be clear – younger generations might steadily contribute to
the revival of the Yaaku language, but it is necessary to admit that there is still a long
way ahead. Henceforth is it crucial for linguists such as Matthias Brenzinger and
Hans Stoks to continue their remarkable field work to support the Yaaku cause with
solid scholarly underpinning and equally important is additional financial assistance
that might help the Yaaku to establish more schools and therefore teach the language
in considerably more efficient and influential way?
18
Kenya Forest Service
http://www.kenyaforestservice.org/index.php?
option=com_content&view=article&id=142:the-yaaku-people-of-mukogodo-forest-laikipiareclaim-their-language&catid=81&Itemid=538
19
Quartz Africa
http://qz.com/786055/only-seven-people-in-the-world-speak-this-kenyan-tribes-languageyakunte-and-now-they-are-trying-to-save-it/
6
Works Cited:
Brenzinger, Matthias. Language Death: Factual and Theoretical Explorations
CALDi – Cente for African Language Diversity
http://www.caldi.uct.ac.za/sites/default/files/image_tool/images/370/People/2014-09-CVBrenzinger.pdf
Cronk, Lee (2002) 'From true Dorobo to Mukogodo-Maasai: contested ethnicity in Kenya', Ethnology,
41(1)
Daily Nation
http://www.nation.co.ke/news/Only-seven-can-speak-dying-language/1056-873770-8b3k19/
index.html
Languages of Kenya
https://www.ethnologue.com/language/mas
Glottolog
http://glottolog.org/resource/languoid/id/yaak1241
Heine, Bernd & Brenzinger, Matthias (1988) 'Notes on the Mukogodo dialect of Maasai',
Afrikanistische Arbeitspapiere, 14,
Heine, Bernd (1974/75) 'Notes on the Yaaku language (Kenya)', Afrika und Übersee, 58(1), 27–61;
58(2),
Kenya Forest Service
http://www.kenyaforestservice.org/index.php?option=com_content&view=article&id=142:theyaaku-people-of-mukogodo-forest-laikipia-reclaim-their-language&catid=81&Itemid=538
Mous, Maarten & Stoks, Hans & Blonk, Matthijs (2005) 'De laatste sprekers' [the last speakers], in
Indigo, tijdschrift over inheemse volken [journal on indigenous peoples]
Quartz Africa
http://qz.com/786055/only-seven-people-in-the-world-speak-this-kenyan-tribes-language-yakunteand-now-they-are-trying-to-save-it/
People Profile – The Mukogodo of Kenya
http://orvillejenkins.com/profiles/mukogodo.html
Wise Channel
https://www.youtube.com/watch?v=pCNHm9ZU5XY
7