“善莫大焉”句子语法成分怎么划分?
关注者
9被浏览
8,3795 个回答
“莫”是古汉语中一种比较独特的词,叫“否定代词”。它既要否定,又要指代。一般情况下,我们把“莫”翻译成“没有谁/没有什么……”。
“善莫大焉”的“善”更像是主题性的主语,而非施事性的主语。层次分析法如下。
- 善+莫大焉:主谓。
- 莫+大焉:主谓。
- 大+焉:中状。
如果把兼词拆分,那么层次分析法如下。
- 善+莫大于此:主谓。
- 莫+大于此:主谓。
- 大+于此:中状。
- 于+此:介宾。
如果再把否定代词切换成现代汉语的风格,那么层次分析法如下。
- 善+无事大于此:主谓。
- 无事+大于此:递系。
- 无+事:动宾。大+于此:中状。
- 于+此:介宾。
“善莫大焉”可以翻译成“好事,没有什么比这个更大了”。
至于“求人可使报秦者”之类的,和这个句子完全不是一回事,没有任何相似之处。人家是后置的长定语,类似于定语从句。长定语的中心语一般是名词,而且后置长定语一定有“者”结尾。“大”也不是词类活用,因为“焉”做兼词时必须要跟在谓词后面,“大”本来就是谓词,活用成体词反倒不合法了。这里要说词类活用,只能勉强说“善”活用了一点。
不是。
首先你要弄明白什么是同位语。
同位语
一个名词(或其它形式)对另一个名词或代词进行解释或补充说明,这个名词(或其它形式)就是同位语。同位语与被它限定的词的格式要一致,并常常紧挨在一起。同位语除表示其同位成分的全部意义外,还可以表示部分意义。
比如:中国浙江,浙江杭州。
再来看这句“善莫大焉”。
善:好。
莫:没有。
大:比……大。
焉:句末助词,无实际含义。
所以,连在一起的意思是:没有比这更大的好了。从翻译就可以看出,这句话按现代汉语的语法应该是“莫大善焉”。
划分类型应是定中短语。