圖/James Chapman

每個語言都有屬於自己的有趣的俚語,像是英文中的”It rains cats and dogs”當然不是天上下了一堆阿貓阿狗啦,而是傾盆大雨的意思;或是”Break a leg.”當然也不是很缺德的希望對方沒事腳筋骨斷掉,夭壽哦,是「祝你好運」的意思啦!

在中文裡當然許多這種成語啦,像是「沈魚落雁」不是世界末日欸,魚都淹死沈沒雁子飛一飛也掉下來,而是形容一個女生美到連動物都會為之傾倒!又或是台語的「黑矸仔裝豆油」當然不是醬油只能裝在黑色瓶罐裡,而是形容一個人深藏不露的意思!隨便舉舉都好多例子啊!中文真奧妙~

什麼!你說這些都難不倒你?好!接下來直接進階跳到法文版,你知道這些法國中有趣的俗諺到底是什麼意思嗎?答對超過6題,直接歡迎你來我們辦公室請你喝咖啡!以下開始測試——(不准用google偷查啊)

1. 「他跑在我的豆子上」

本編:怎麼搞的,要跑步不在不傷腳的PU跑道,要跑在豆子上啊?哪裡有這麼大顆的豆子可以跑?

法文說法: Il me court sur le haricot.

真實意思:他激怒我了

2.「在蒸丸子中踩踏板前進」

本編:抓到了!浪費食物!!蒸丸子不是拿來吃的嗎?腳踏車放上面一直亂亂踩是在做什麼?

法文說法:Pédaler dans la semoule.
真實意思:在做事時遇上了一些困難,失去原本的鎮靜

3. 「只靠穿袈裟是無法成為僧侶的」

本編:這個我懂,你還要剃度,戒酒戒色,六根清淨⋯啊,想到就覺得一輩子不可能當和尚。

法文說法: L’habit ne fait pas le moine.
真實意思: 外表是會騙人的,所以不要以貌取人。

4.「在櫃台前有個鼴鼠」

本編:這是「料理鼠王」的店員版?

法文說法: Avoir la taupe au guichet.
真實意思: 為了一件事情而挺而走險

5. 「屁股坐在一團麵上」

本編:好有喜感的圖啊,屁股坐在麵上這麼開心喔,又不是屁股在吃麵?

法文說法:Avoir le cul bordé de nouille.

真實意思:好幸運啊!

6. 「剪頭髮剪四種造型」

本編:哇,這些髮型都好潮啊!這是在說髮型設計師技藝高超嗎?

法文說法:Couper les cheveux en quatre.
真實意思:沒事找事做,多此一舉

7. 「包裹在漂亮的毯子中」

本編:法國都這麼冷喔,還要包在毯子中。還要漂亮的喔,果然是時尚之都。

法文說法: Être dans de beaux draps.
真實意思:身處一個糟糕的情況之中(@@what?)

8. 「從這些東西中生出一個起司來」

 

本編:這一團糊糊的是什麼東西啊?法國人這麼愛吃起司哦??

法文說法:En faire tout un fromage.
真實意思: 小題大作

9. 「將膀胱看成燈籠」

本編:哇賽,膀胱也可以看成是燈籠,法國人也太浪漫了吧!

法文說法:Prendre les vessies pour des lanternes.
真實意思:把某件事物想像得太美好

10. 「這不會讓小鴨子斷3隻腳的啦」

本編:小鴨子只有2隻腳,哪來的3隻腳咧??

法文說法: Ça ne casse pas trois pattes à un canard.
真實意思:這沒有那麼誇張的好

11.「尿在小提琴上面」

本編:啊啊啊,太浪費樂器了吧,一把小提琴很貴的欸!

法文說法:Pisser dans un violon.

真實意思:浪費時間在沒用的事物上面

12.「我便便了一個時鐘」

本編:哇賽,是特異功能哦?要不要幫你報名中國奇人異事榜??

法文說法:Chier une pendule.
真實意思:對一些無關緊要的事情生氣

這些法文中的俚語是不是都怪里怪氣,但又透露了一點法國人浪漫、異想天開的性格呢?看完本編都有點想學法文了咧,語言真的很奧妙耶!你還知道哪些有趣、奇特又幽默的法文俚語呢?

 

延伸閱讀:

可以說謝謝的時候,就別說對不起》7 張插圖告訴你「換個說法的力量」

給科技成癮者 13 張插圖反思》如果無法連上網,還會有酸民逼死人?

眼力的極限》傻傻分不清楚,貓頭鷹中那隻沒有鳥喙的「貓咪」在哪?

(資料來源:BuzzFeed;全文內容不得轉載;合作對象不在此限)