Led Zeppelin - Stairway to heaven (testo e traduzione) - InfinitiTesti

Led Zeppelin – Stairway to heaven (testo e traduzione)

————————————————

“There’s a lady who’s sure
all that glitters is gold
and she’s buying a stairway to heaven
when she gets there she knows
if the stores are all closed
with a word she can get what she came for
and she’s buying a stairway to heaven

There’s a sign on the wall but she wants to be sure
‘cause you know sometimes words have two meanings
in a tree by the brook
there’s a songbird who sings
sometimes all of our thoughts are misgiven
it makes me wonder

There’s a feeling I get when I look to the west
and my spirit is crying for leaving
in my thoughts I have seen
rings of smoke through the trees
and the voices of those who stand looking
it makes me wonder
it really makes me wonder

And it’s whispered that soon
if we all call the tune
then the piper will lead us to reason
and a new day will dawn
for those who stand long
and the forests will echo with laughter

If there’s a bustle in your hedgerow
don’t be alarmed now
it’s just a spring-clean for the May queen
yes, there are two paths you can go by
but in the long run
there’s still time
to change the road you’re on
and it makes me wonder


Your head is humming and it won’t go
in case you don’t know
the piper’s calling you to join him
sear lady, can you hear the wind blow
and did you know
your stairway lies on the whispering wind?

And as we wind on down the road
our shadows taller than our soul
there walks a lady we all know
who shines white light and wants to show
how everything still turns to gold
and if you listen very hard
the tune will come to you at last
when all are one and one is all
to be a rock and not to roll

And she’s buying a stairway to heaven”.

————————————————

Traduzione.

“C’è una signora che è sicura
che sia oro tutto quel che luccica
e sta comprando una scala per il paradiso
quando vi arriverà sa
che se tutti i negozi sono chiusi
con una parola può ottenere ciò per cui è venuta
e sta comprando una scala per il paradiso

c’è una scritta sul muro
ma lei vuole essere sicura
perché, come tu sai
talvolta le parole hanno due significati
su un albero vicino al ruscello
c’è un uccello che canta
talvolta tutti i nostri pensieri sono sospetti
e questo mi stupisce
e questo mi stupisce

C’è una sensazione che provo
quando guardo a Ovest
e il mio spirito grida di andarsene
nei miei pensieri ho visto
anelli di fumo attraverso gli alberi
e le voci di coloro che stanno in piedi ad osservare

E questo mi stupisce
e questo mi stupisce davvero

E si mormora che presto
se tutti noi intoniamo la melodia
il pifferaio ci condurrà alla ragione
e albeggerà un nuovo giorno
per coloro che aspettavano da lungo tempo
e le foreste risponderanno con una risata

E questo mi stupisce

Se c’è trambusto nella tua siepe
non ti allarmare
è solo la pulizia di primavera
per la festa di Maggio

Sì, ci sono due strade che puoi percorrere
ma a lungo andare
c’è sempre tempo per cambiare strada
e questo mi stupisce

La tua testa ti ronza e il ronzio non se ne andrà
nel caso tu non lo sapessi
il pifferaio ti sta chiamando per unirti a lui
signora cara, può sentire il vento soffiare?
E sapeva che la sua scala
è costruita sul vento mormorante?

E scendiamo in strada
le nostre ombre più grandi delle nostre anime
lì cammina una donna che noi tutti conosciamo
che risplende di luce bianca e vuole dimostrare
come qualsiasi cosa si tramuti in oro
e se ascolti molto attentamente
alla fine la melodia verrà da te
quanto tutti sono uno e uno è tutti
per essere una roccia e per non rotolare via

E sta comprando una scala per il paradiso”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd)

————————————————

Led Zeppelin, Stairway to heaven – 8:05
(Jimmy Page, Robert Plant)
Album: Led Zeppelin IV (1971)

Per altri testi, traduzioni e commenti, guarda la discografia completa dei Led Zeppelin.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.

————————————————

Significato e citazioni.

Stairway to Heaven è una celebre canzone del gruppo britannico Led Zeppelin, e una delle più famose nella storia della musica rock. Fu pubblicata nel 1971 nel quarto album del gruppo, Led Zeppelin IV. È una delle canzoni più richieste dalle stazioni radio FM negli Stati Uniti, nonostante non ne sia mai stato fatto un singolo. Fu invece pubblicata negli Stati Uniti anche come disco promozionale, e come EP acustico in Australia; negli anni Novanta ne è stata fatta una pubblicazione promozionale per il ventesimo anniversario. È annoverata al 31º posto nella lista delle 500 migliori canzoni secondo Rolling Stone. […]
Il testo, scritto dal cantante Robert Plant, fu ispirato dalla sua ricerca della perfezione spirituale. Una prima influenza fu il libro Magic Arts in Celtic Britain di Lewis Spence, che Plant aveva letto da poco; fra i riferimenti al libro nella canzone ci sono ad esempio quelli riguardanti la “regina di Maggio” (May Queen), i “pifferai” (pipers) e il “trambusto nella siepe” (bustle in your hedgerow). Il passaggio “In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees” (“nei miei pensieri ho visto anelli di fumo fra gli alberi”) potrebbe riferirsi al poema di William Wordsworth Tintern Abbey (“…and wreaths of smoke / Sent up, in silence, from among the trees!“).
Il significato del testo è molto discusso ed è stato interpretato in modi anche opposti. Sollecitate da presunti messaggi subliminali satanici, rilevati ascoltando alcuni versi al contrario, alcune interpretazioni danno di questo brano una visione estremamente cupa e priva di una conclusione morale. Quasi fosse una chiamata alle armi verso una qualche nuova religione o fede, caratterizzata da un forte nichilismo.
In realtà, leggendo il testo con attenzione emerge la vera natura morale dei versi. Il brano parla di una donna cinica e materialista, che si sta costruendo una scala per il paradiso convinta che tutto ciò che luccica sia oro e di poter ottenere con una parola tutto ciò che desidera. Questa donna può essere vista come un’allegoria della società materialista, il cui individualismo ed edonismo rischiano di far “rotolar via” l’umanità. Tuttavia c’è ancora tempo per cambiare strada dando ascolto alla melodia di un suonatore di cornamuse (pifferaio) che ci guiderà fino alla ragione. Anche al nostro tramonto, quando le nostre ombre supereranno in altezza le nostre anime (anche se le nostre colpe avranno superato i nostri meriti), dando ascolto alla melodia del pifferaio ci sarà la possibilità stando uniti e pensando gli uni agli altri di salvarsi e di non rotolar via (“when all are one and one is all, to be a rock and not to roll“). Il brano è sicuramente dotato di un forte misticismo e fa largo uso di allegorie basate sulla natura. Tuttavia emerge forte il credo nella possibilità e speranza di salvezza dell’umanità basata sul senso di unità e di attenzione al prossimo e alla natura, in antitesi con l’individualismo materialista professato dalla signora descritta. Alcune esegesi hanno trovato in tutto ciò molti parallelismi con il cuore evangelico del Cristianesimo”.

(Wikipedia, voce Stairway to Heaven)

————————————————

InfinitiTesti.com

Contatti
Artisti italiani
Artisti stranieri
Traduzioni
Discografie scelte
Rassegne e speciali

————————————————

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

————————————————

————————————————

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)

————————————————

Unisciti alla discussione

2 commenti

  1. capolavoro assoluto dei Led Zeppelin! E non penso che qualcuno possa contestarlo: è una verità oggettiva

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *