【歌詞中文翻譯】斜陽 / ヨルシカ - a108304021的創作 - 巴哈姆特
前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】斜陽 / ヨルシカ

Murphy | 2023-04-01 11:29:31 | 巴幣 16592 | 人氣 14666



斜陽 / ヨルシカ

作詞:n-buna
作曲:n-buna

頰色に茜さす陽は柔らかに
太陽柔和地將面頰染成茜紅
爆ぜた斜陽に僕らは目も開かぬまま
面向炸裂的斜陽我們皆睜不開眼

悲しくってしようがないんだ
悲傷得無可奈何
お日様で手が濡れた
雙手因太陽而汗濕
眩しくって仕方がないし
耀眼得無能為力
途方に暮れた帰り、
日暮途窮的歸程

落ちて行くように茜が差したから
因那彷彿要墜落而去的茜紅已然灑下

もう少しで
明明還差一點
僕は僕を一つは愛せたのに
我就能夠稍微喜歡上自己
斜陽に気付けば目も開かぬまま
當注意到西下的落日便睜不開雙眼
静かな夕凪の中
於黃昏風平浪靜的海岸

悲しくってしようがないんだ
悲傷得無可奈何
お陽様に手が触れた
手接觸到了太陽
とろとろと燃えるみたいに
如同火焰微微燃燒地
指先ばかり焦げた
烤焦了指尖

高く成った葡萄みたいだ
彷若那長高的葡萄般
届かないからやめて
因為無法觸及所以放棄吧
僕は恋をしたんだろうか
我是否已經陷入了戀愛呢
あのお日様のように、
像那太陽一樣
落ちていくのに理由もないのならもう
若是明明墜落而去卻毫無理由 那麼便......

頰色に茜さす陽は柔らかに
太陽柔和地將面頰染成茜紅
爆ぜた斜陽も僕らの道をただ照らすのなら
倘若炸裂的斜陽也僅只是照亮我們的路途

もう少しで僕は僕を一つは愛せるのに
明明還差一點我就能夠稍微喜歡上自己
斜陽にはにかむ貴方が見えた
斜陽下我看見了靦腆害羞的你
静かな夕凪の中
於黃昏風平浪靜的海岸
僕らは目も開かぬまま
我們就這麼閡著雙眼

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Koyasu
感謝翻譯 真美
2023-05-08 02:06:31
rein98111
感謝翻譯
2023-05-29 21:49:23
John_Guitar
感謝大大翻譯!請問能借使用在Cover影片上嗎?
2023-07-15 10:10:04
感謝翻譯,請問能使用在影片上嗎?
2023-08-10 13:39:13
Murphy
不確定是否翻得完全正確 若是不介意的話請使用。
2023-08-14 09:09:49
感謝大大!!
2023-08-14 09:33:33

相關創作

更多創作