《澳洲乱世情》(Australia):站在澳大利亚的角度看电影
http://cyacz.blog.163.com/blog/static/98269920091533643472/
站在《澳大利亚》的角度看电影
(文:火神纪)
我在想,为什么许多人不喜欢这部电影。我们所不能否认的是——地域文化的差主导了我们所以为的客观,当我们自我感觉客观地批叛某个事物的同时,我们已经不自觉地带有着我们整个民族最深层的那种文化眼镜去观望。
我不敢说我是非常客观的——我只是希望,以一种自我的方式来解读我所认知的那个世界。
——火神纪。题记。
首先,我是非常讨厌这部电影被引进来的时候的那个可怕的译名《澳洲乱世情》。这本身,已经给这部电影下了一个定义;而这种主观并且强势的强加,是会误导我们的。为什么许多人都在说,这部电影不过就是山寨版的《乱世佳人》(Gone with the Wind),而内地的某些媒体也在以“澳洲版《乱世佳人》”的名义进行宣传;这本身就是在对我们这些无辜影迷进行主观上的诱导。
命名上的诱导给了这部电影定下了一个基调——乱世,情;那么媒体再掺和上一脚似乎也就理所当然了。既有爱情,又时逢乱世,那么扯上《乱世佳人》似乎也就不怎么奇怪了。
我所无法接受的是——人家明明是以国家去命名这部电影的,却为何非得主观地给它加上一个条条框框呢,还美其名曰——这是意译而非音译。是不是澳大利亚这个国家本身的名字就有着“乱世”与“情”的味道,或者Australia本来就应该被如此翻译,而我们之前所通用的“澳大利亚”四个大字原本就是错译了呢。
时至今日,影迷是否还是同样必须被牵着鼻子走,这是个问题。没有一种主观观点是能够代表所有人的观点的,这很重要。翻译这部电影并且命名的人是否会沾沾自喜,这个我是管不着的,可是我有我的理由去表达我的观点。意译——不管它是否翻译得到位,总会有些人是无法满足的。我所要求的——只要尽可能地把原来的电影名字地道地翻译过来,这就够了不是么。
给一部引进的电影命名,内地不妨去学学香港。虽只一水之隔,可是该意译的意译,该音译的音译;而就算同是意译,香港那边的译名总要比内地的译名地道得多——标题党和自以为是的翻译方式其实是要不得的。不知道,中国的电影引进机制要到什么时候才会明白这个浅显的道理呢。
我们如何去看待一部电影,站在一个什么角度去看,这将影响我们对整部电影的最后观感。有时候,并不是一部电影拍得不够好,而是我们所处在的文化背景局限了我们的视角,因而降低了我们的审美力度和深度。我不敢去责备那些对这部电影并不怎么感冒的人们,但是我自有我的解读方式。
如果我们有足够的宽容,我们可以换一个角度来思索这个问题;假如我们也有这样的一部电影:投资1.3个亿美元作为资金,让一位已经被公认为国际电影大师的本土导演来倾力执导,酝酿十年之久,给他配备以全世界最精良的制作班底,以及国际实力演员,耗时一年打造出来的一部大际大片,描绘我们国家的某一个历史阶段,最终并以我们国家的名字给这部电影命名,剪辑出来的最终片长为165分钟的超级大片……我们会如何去看待这样的一部电影,对于这样的一部电影我们又是否会有一种不同的观感呢。
首先,我们打从心底升起的绝不是对于某一部类似电影的回忆,取而代之的将会是一种民族的自豪感和认知感,不论是所有那些我们都已经熟悉的历史事件,或者是沿途上我们所熟视无睹的美好风光。而从这一点上来说,我们会先给这部电影打上一个极高的先入为主的分数。
其次,我们在这样的一个基础上去看这部电影,我们就有了一种先入为主的总体印象,我们就不再对这部电影去进行过于苛刻的批判和责备,我们变得更加的宽容。
当然,你会说,我们并不是澳大利亚人,所以我们可以抛开这样的宽容。于是我们犯了跟澳大利亚人同样的错误——我们总是对本土的电影过度宽容,我们总是对本土之外的电影过于吹毛求疵;当然,其中不乏还有一些人,以批倒大片搏出位的,于是在他们眼里,不分种族不分国界不分质量地一味穷追猛打都不过分,只要那部电影能给他们带来足够高的关注。
在我看来,这样的三种态度都是不够健康的。反而,我们也许对自己的电影更应该严格一点;因为我们的观点最终会影响我们电影未来的发展方向。而我们对于外来电影也许更应该宽容一些;因为我们走进电影院的大部分时间也就图一乐,何必那么不近人情。至于那些穷追猛打派的观点,大部分时间我是对其视而不见的。
我记得我曾说过,不管是一部多烂的电影,它总会有些可取之处的。毕竟投资拍电影的人也并不是傻瓜,让他们投资拍一部完全没有意义的电影,他们说什么也不会干的。一部电影从它的剧本开始被创作出来,到拉投资找导演洽谈演员,从找场地到后期制作,最后它终于进入了院线完整地呈现在我们眼前的时候——它的哪一个环节不是经过了无数人艰辛的工作以及无数个日夜的加班加点。
所以,我们是对任何一部电影,都应该给予其应有的尊重;就算电影最后出来的效果还是让我们感觉差强人意,我们是否也应该对那些为这部电影而付出了无数精力和时间的创作者给予应有的尊重呢。带着这种尊重去看任何一部电影,也许,我们就不会跟某些人一样,一味地穷兵黩武不依不饶呢。
我们再来看这部电影,如果说烂——它不算烂;并且制作精良。当然,这得看你把烂的高度放在了哪里;如果你把烂的高度提升到“非经典则为烂”,那么,百分之九十九的电影都可以称之为烂片。
从剧情的设计来看,它也算有头有尾,有高潮有结局;从选角出来的演员来看,性感美艳的妮可·基德曼(Nicole Kidman)、具备优雅气质帅气的休·杰克曼(Hugh Jackman),再加上一个清澈纯真带着神秘气息的布兰登·沃特斯(Brandon Walters),他们也都倾出演出,这样的演员阵容是否还有多少值得质疑之处呢;而看过巴兹·鲁尔曼(Baz Luhrmann)编剧兼执导的《罗密欧与朱丽叶》(Romeo + Juliet)以及可称经典的《红磨坊》(Moulin Rouge!),谁又能怀疑他的能力呢。
一个有戏剧张力的故事作为粉底,大投资+好班底作为粉彩,倾力打造作为妆彩手法——一个好的化妆师,就算在一张平平无奇的脸上也有着一种化腐朽为神奇的功效;更何况,这张脸除了有点苍白之外也不算太差。
如果我们了解澳大利亚的国情,我们甚至还会喜欢上这部电影。布兰登·沃特斯被选入这部电影的演员阵容是非常讨巧的——澳大利亚本身就是一个移民国家,以本地土著和外来民族共同组成的民族,对于一个欧洲人和本地土著的混血儿,他们就有了一种更强烈的认同感。
以一把清澈的童声作为这个故事的旁述,这就给这个有着几分苍白的故事渲上了几分童稚;我们能去说什么呢,不管我们怎么看待这个故事,这个故事本身就是一个孩子对于爱情,对于战争最直接的观感。正所谓童言无忌,加上一个孩子不够成熟的世界观价值观,这让这个故事可以直接剔除一些技巧上的掩饰而返朴归臻。
新大陆。开荒者的荣耀。梦想的最终实现和荣誉感的获得。爱情。事业。所有的这些字眼能带给我们多少疯狂的遐想。而这个本来似乎应该属于男人的故事,它却又偏偏选取了一个女人去作为所有这一切的实践者,我们不可不说它在角度方面做了较为成功的尝试。
把美国的西部片挪到了澳大利亚,CowBoy的故事被阉割成了CowGirl,饱经风霜的退役军人、来自欧洲的贵族孀妇、加一个可爱的土著儿童,他们之间会发生多少故事呢。古老的澳洲大陆深处,曾经发生过多少故事;当一个文明的民族开着浩浩荡荡的船队在一个未开蒙的大陆上落脚,他们带来先进的文化与野蛮的征伐,是文明的某种征兆或者是灾难;当一种更野蛮的军国主义开着装载满机枪和炸弹的飞机轰鸣而来,一种本来已经归于平静的生活只能被更彻底地炸毁……
也许,澳洲是个宽容的大陆;他们也许已经原谅了古老的欧洲人,可是他们又是否还会原谅更野蛮的日本人呢。当时过境迁之后,一个国家又将如何去对待自己那些已经成为过往的历史。
布兰登·沃特斯在这部电影里曾经伤感地说——混血儿。我既不是黑人;我也不是白人。我;一半一半。我;是被偷走的那一代。这给整部电影定下了一种悲凉的基调——归属感的缺失;这仅仅只是Nullah一个人的悲凉,或者更是整个澳大利亚民族的悲凉。原生的土著民族,因为外族的大批涌进,家不再是家;大量的外族离开故土来到这个地方,他们所思念的家园,是否就是自己眼前正在努力建设的这片热土呢;而混血儿,在这方面的感触也许是最深沉也最迫切的。
澳洲曾经有过一些对“被偷走的一代”不人道的民族政策,虽说现在已经时过境迁,可是一个国家如何对待它曾有过的过错——1973年,澳大利亚政府废弃了原来的土著同化政策;2008年,澳大利亚总理正式向“被偷走的一代”致歉。
电影所映射出来的人道主义之光,为什么我们从来都不关注呢。揪着某个人的小辫子不停地拉扯,而不去看这个人身上的人性光辉;这是非常无聊,甚至是非常恶毒的。
如果,我们站在《澳大利亚》的角度来看这部电影,而不是站在那个可怕的《澳洲乱世情》的角度来看这部电影;如果,我们能设身处地地站在澳大利亚的民族角度来看这部电影,而不是站在大洋彼岸的这边来看这部电影;如果我们忘却了标题党的徒劳,如果我们更真诚于自我的感知……其实我们只要把握住了这些个如果中的一个;或许,我们也不至于显得如此无知可笑。
把我们对这部电影的刻毒用到国产的大片上去——比如说《赤壁》,这也许更健康。同样是大投资电影,同样是明星荟萃,同样是国际电影大师执导,同样是历史剧情片……却为何,我们总喜欢像《赤壁》这样华而不实的电影,而不喜欢更关注于人性光茫、人道主义精神的《澳大利亚》呢。
仅仅是因为,《赤壁》是国产电影,而《澳大利亚》是引进电影?在我看来,《澳大利亚》要比《赤壁》好上一个档次不止。不是我长他人志气灭自己威风;而是,我们必须有着这样的一种眼光,一种审美趋向——用一种近乎苛刻的态度来促使中国电影的进一步发展,用一种娱乐的态度来看待引进电影。这才是作为我们这一代人所应该持有的正确的观影态度。
盲目地排外以及更盲目地自我吹捧,我们是不是已经倒退到了近代史前那个闭关锁国的无知时代呢。天朝上国的梦,其实一早已经破灭了,可是民族的自豪感却阻碍了我们的目光,让我们鼠目寸光地看到一些我们想看的东西,让我们永远对一些不想看的东西视而不见。
可是当我们静下来想想,我们是否明白——当我们的民族自豪感如此澎涨的时候,我们是否却伤害了别人的民族自豪感呢。
2009-02-05;己丑牛年丙寅正月辛巳十一日;太均娘娘诞。
--------------------------------------------------------------------------------
附注:电影资料扩展链接。
■片名:《Australia》
■译名:《澳大利亚》、《澳洲乱世情》
■编导:巴兹·鲁尔曼(Baz Luhrmann)
■主演:妮可·基德曼(Nicole Kidman)、休·杰克曼(Hugh Jackman)、布兰登·沃特斯(Brandon Walters)
■类型:冒险、西部、战争、剧情
■片长:165 min
■产地:美国、澳大利亚
■语言:英语
■色彩:彩色
■混音:杜比数码环绕声、数字化影院系统、SDDS
■幅面:35毫米胶片变形宽银幕
■制作成本:$130,000,000
■制作公司:20世纪福克斯电影公司
■发行公司:20世纪福克斯荷兰分公司
■首映日期:2008年11月26日(澳大利亚)|2009年1月28日(中国)
站在《澳大利亚》的角度看电影
(文:火神纪)
我在想,为什么许多人不喜欢这部电影。我们所不能否认的是——地域文化的差主导了我们所以为的客观,当我们自我感觉客观地批叛某个事物的同时,我们已经不自觉地带有着我们整个民族最深层的那种文化眼镜去观望。
我不敢说我是非常客观的——我只是希望,以一种自我的方式来解读我所认知的那个世界。
——火神纪。题记。
首先,我是非常讨厌这部电影被引进来的时候的那个可怕的译名《澳洲乱世情》。这本身,已经给这部电影下了一个定义;而这种主观并且强势的强加,是会误导我们的。为什么许多人都在说,这部电影不过就是山寨版的《乱世佳人》(Gone with the Wind),而内地的某些媒体也在以“澳洲版《乱世佳人》”的名义进行宣传;这本身就是在对我们这些无辜影迷进行主观上的诱导。
命名上的诱导给了这部电影定下了一个基调——乱世,情;那么媒体再掺和上一脚似乎也就理所当然了。既有爱情,又时逢乱世,那么扯上《乱世佳人》似乎也就不怎么奇怪了。
我所无法接受的是——人家明明是以国家去命名这部电影的,却为何非得主观地给它加上一个条条框框呢,还美其名曰——这是意译而非音译。是不是澳大利亚这个国家本身的名字就有着“乱世”与“情”的味道,或者Australia本来就应该被如此翻译,而我们之前所通用的“澳大利亚”四个大字原本就是错译了呢。
时至今日,影迷是否还是同样必须被牵着鼻子走,这是个问题。没有一种主观观点是能够代表所有人的观点的,这很重要。翻译这部电影并且命名的人是否会沾沾自喜,这个我是管不着的,可是我有我的理由去表达我的观点。意译——不管它是否翻译得到位,总会有些人是无法满足的。我所要求的——只要尽可能地把原来的电影名字地道地翻译过来,这就够了不是么。
给一部引进的电影命名,内地不妨去学学香港。虽只一水之隔,可是该意译的意译,该音译的音译;而就算同是意译,香港那边的译名总要比内地的译名地道得多——标题党和自以为是的翻译方式其实是要不得的。不知道,中国的电影引进机制要到什么时候才会明白这个浅显的道理呢。
我们如何去看待一部电影,站在一个什么角度去看,这将影响我们对整部电影的最后观感。有时候,并不是一部电影拍得不够好,而是我们所处在的文化背景局限了我们的视角,因而降低了我们的审美力度和深度。我不敢去责备那些对这部电影并不怎么感冒的人们,但是我自有我的解读方式。
如果我们有足够的宽容,我们可以换一个角度来思索这个问题;假如我们也有这样的一部电影:投资1.3个亿美元作为资金,让一位已经被公认为国际电影大师的本土导演来倾力执导,酝酿十年之久,给他配备以全世界最精良的制作班底,以及国际实力演员,耗时一年打造出来的一部大际大片,描绘我们国家的某一个历史阶段,最终并以我们国家的名字给这部电影命名,剪辑出来的最终片长为165分钟的超级大片……我们会如何去看待这样的一部电影,对于这样的一部电影我们又是否会有一种不同的观感呢。
首先,我们打从心底升起的绝不是对于某一部类似电影的回忆,取而代之的将会是一种民族的自豪感和认知感,不论是所有那些我们都已经熟悉的历史事件,或者是沿途上我们所熟视无睹的美好风光。而从这一点上来说,我们会先给这部电影打上一个极高的先入为主的分数。
其次,我们在这样的一个基础上去看这部电影,我们就有了一种先入为主的总体印象,我们就不再对这部电影去进行过于苛刻的批判和责备,我们变得更加的宽容。
当然,你会说,我们并不是澳大利亚人,所以我们可以抛开这样的宽容。于是我们犯了跟澳大利亚人同样的错误——我们总是对本土的电影过度宽容,我们总是对本土之外的电影过于吹毛求疵;当然,其中不乏还有一些人,以批倒大片搏出位的,于是在他们眼里,不分种族不分国界不分质量地一味穷追猛打都不过分,只要那部电影能给他们带来足够高的关注。
在我看来,这样的三种态度都是不够健康的。反而,我们也许对自己的电影更应该严格一点;因为我们的观点最终会影响我们电影未来的发展方向。而我们对于外来电影也许更应该宽容一些;因为我们走进电影院的大部分时间也就图一乐,何必那么不近人情。至于那些穷追猛打派的观点,大部分时间我是对其视而不见的。
我记得我曾说过,不管是一部多烂的电影,它总会有些可取之处的。毕竟投资拍电影的人也并不是傻瓜,让他们投资拍一部完全没有意义的电影,他们说什么也不会干的。一部电影从它的剧本开始被创作出来,到拉投资找导演洽谈演员,从找场地到后期制作,最后它终于进入了院线完整地呈现在我们眼前的时候——它的哪一个环节不是经过了无数人艰辛的工作以及无数个日夜的加班加点。
所以,我们是对任何一部电影,都应该给予其应有的尊重;就算电影最后出来的效果还是让我们感觉差强人意,我们是否也应该对那些为这部电影而付出了无数精力和时间的创作者给予应有的尊重呢。带着这种尊重去看任何一部电影,也许,我们就不会跟某些人一样,一味地穷兵黩武不依不饶呢。
我们再来看这部电影,如果说烂——它不算烂;并且制作精良。当然,这得看你把烂的高度放在了哪里;如果你把烂的高度提升到“非经典则为烂”,那么,百分之九十九的电影都可以称之为烂片。
从剧情的设计来看,它也算有头有尾,有高潮有结局;从选角出来的演员来看,性感美艳的妮可·基德曼(Nicole Kidman)、具备优雅气质帅气的休·杰克曼(Hugh Jackman),再加上一个清澈纯真带着神秘气息的布兰登·沃特斯(Brandon Walters),他们也都倾出演出,这样的演员阵容是否还有多少值得质疑之处呢;而看过巴兹·鲁尔曼(Baz Luhrmann)编剧兼执导的《罗密欧与朱丽叶》(Romeo + Juliet)以及可称经典的《红磨坊》(Moulin Rouge!),谁又能怀疑他的能力呢。
一个有戏剧张力的故事作为粉底,大投资+好班底作为粉彩,倾力打造作为妆彩手法——一个好的化妆师,就算在一张平平无奇的脸上也有着一种化腐朽为神奇的功效;更何况,这张脸除了有点苍白之外也不算太差。
如果我们了解澳大利亚的国情,我们甚至还会喜欢上这部电影。布兰登·沃特斯被选入这部电影的演员阵容是非常讨巧的——澳大利亚本身就是一个移民国家,以本地土著和外来民族共同组成的民族,对于一个欧洲人和本地土著的混血儿,他们就有了一种更强烈的认同感。
以一把清澈的童声作为这个故事的旁述,这就给这个有着几分苍白的故事渲上了几分童稚;我们能去说什么呢,不管我们怎么看待这个故事,这个故事本身就是一个孩子对于爱情,对于战争最直接的观感。正所谓童言无忌,加上一个孩子不够成熟的世界观价值观,这让这个故事可以直接剔除一些技巧上的掩饰而返朴归臻。
新大陆。开荒者的荣耀。梦想的最终实现和荣誉感的获得。爱情。事业。所有的这些字眼能带给我们多少疯狂的遐想。而这个本来似乎应该属于男人的故事,它却又偏偏选取了一个女人去作为所有这一切的实践者,我们不可不说它在角度方面做了较为成功的尝试。
把美国的西部片挪到了澳大利亚,CowBoy的故事被阉割成了CowGirl,饱经风霜的退役军人、来自欧洲的贵族孀妇、加一个可爱的土著儿童,他们之间会发生多少故事呢。古老的澳洲大陆深处,曾经发生过多少故事;当一个文明的民族开着浩浩荡荡的船队在一个未开蒙的大陆上落脚,他们带来先进的文化与野蛮的征伐,是文明的某种征兆或者是灾难;当一种更野蛮的军国主义开着装载满机枪和炸弹的飞机轰鸣而来,一种本来已经归于平静的生活只能被更彻底地炸毁……
也许,澳洲是个宽容的大陆;他们也许已经原谅了古老的欧洲人,可是他们又是否还会原谅更野蛮的日本人呢。当时过境迁之后,一个国家又将如何去对待自己那些已经成为过往的历史。
布兰登·沃特斯在这部电影里曾经伤感地说——混血儿。我既不是黑人;我也不是白人。我;一半一半。我;是被偷走的那一代。这给整部电影定下了一种悲凉的基调——归属感的缺失;这仅仅只是Nullah一个人的悲凉,或者更是整个澳大利亚民族的悲凉。原生的土著民族,因为外族的大批涌进,家不再是家;大量的外族离开故土来到这个地方,他们所思念的家园,是否就是自己眼前正在努力建设的这片热土呢;而混血儿,在这方面的感触也许是最深沉也最迫切的。
澳洲曾经有过一些对“被偷走的一代”不人道的民族政策,虽说现在已经时过境迁,可是一个国家如何对待它曾有过的过错——1973年,澳大利亚政府废弃了原来的土著同化政策;2008年,澳大利亚总理正式向“被偷走的一代”致歉。
电影所映射出来的人道主义之光,为什么我们从来都不关注呢。揪着某个人的小辫子不停地拉扯,而不去看这个人身上的人性光辉;这是非常无聊,甚至是非常恶毒的。
如果,我们站在《澳大利亚》的角度来看这部电影,而不是站在那个可怕的《澳洲乱世情》的角度来看这部电影;如果,我们能设身处地地站在澳大利亚的民族角度来看这部电影,而不是站在大洋彼岸的这边来看这部电影;如果我们忘却了标题党的徒劳,如果我们更真诚于自我的感知……其实我们只要把握住了这些个如果中的一个;或许,我们也不至于显得如此无知可笑。
把我们对这部电影的刻毒用到国产的大片上去——比如说《赤壁》,这也许更健康。同样是大投资电影,同样是明星荟萃,同样是国际电影大师执导,同样是历史剧情片……却为何,我们总喜欢像《赤壁》这样华而不实的电影,而不喜欢更关注于人性光茫、人道主义精神的《澳大利亚》呢。
仅仅是因为,《赤壁》是国产电影,而《澳大利亚》是引进电影?在我看来,《澳大利亚》要比《赤壁》好上一个档次不止。不是我长他人志气灭自己威风;而是,我们必须有着这样的一种眼光,一种审美趋向——用一种近乎苛刻的态度来促使中国电影的进一步发展,用一种娱乐的态度来看待引进电影。这才是作为我们这一代人所应该持有的正确的观影态度。
盲目地排外以及更盲目地自我吹捧,我们是不是已经倒退到了近代史前那个闭关锁国的无知时代呢。天朝上国的梦,其实一早已经破灭了,可是民族的自豪感却阻碍了我们的目光,让我们鼠目寸光地看到一些我们想看的东西,让我们永远对一些不想看的东西视而不见。
可是当我们静下来想想,我们是否明白——当我们的民族自豪感如此澎涨的时候,我们是否却伤害了别人的民族自豪感呢。
2009-02-05;己丑牛年丙寅正月辛巳十一日;太均娘娘诞。
--------------------------------------------------------------------------------
附注:电影资料扩展链接。
■片名:《Australia》
■译名:《澳大利亚》、《澳洲乱世情》
■编导:巴兹·鲁尔曼(Baz Luhrmann)
■主演:妮可·基德曼(Nicole Kidman)、休·杰克曼(Hugh Jackman)、布兰登·沃特斯(Brandon Walters)
■类型:冒险、西部、战争、剧情
■片长:165 min
■产地:美国、澳大利亚
■语言:英语
■色彩:彩色
■混音:杜比数码环绕声、数字化影院系统、SDDS
■幅面:35毫米胶片变形宽银幕
■制作成本:$130,000,000
■制作公司:20世纪福克斯电影公司
■发行公司:20世纪福克斯荷兰分公司
■首映日期:2008年11月26日(澳大利亚)|2009年1月28日(中国)
这篇影评有剧透