從《魷魚遊戲》看到的日韓文化交融 日經中文網

日經中文網
NIKKEI——日本經濟新聞中文版

  • 20xx 水曜日

  • 0708

  • 搜索
Home > 專欄/觀點 > 專欄 > 從《魷魚遊戲》看到的日韓文化交融

從《魷魚遊戲》看到的日韓文化交融

2021/11/02

PRINT

      鈴木壯太郎:看了美國視頻發佈企業奈飛(Netflix)在全球熱播的韓國電視劇《魷魚遊戲》後,或許會讓日本人感覺到其中一些令人懷念的東西。這也是理所當然的事情。因為參加者為了獲得鉅額獎金而殊死搏鬥的幾項貫穿劇中的遊戲都源自日本的兒童遊戲。

   

      遊戲來源於日本殖民地時期

    

      「木槿花開了」,在扮小鬼的人唱完這句歌詞回頭的一瞬間,如果看到有人在動,這個人就會出局。韓國的這個遊戲類似日本的「不倒翁跌倒了」,規則和曲調都完全相同。只有歌詞不一樣。(編者注:這個遊戲在中國被稱為「123木頭人」)

  

「不倒翁跌倒了」被韓國認為是本國原本就有的遊戲(圖片由奈飛提供)

       

      拍畫片(類似中國拍洋畫)、彈玻璃珠、按照刻在「椪糖」上的圖案將其摳下來的「摳糖餅」等——這部電視劇中出現了一個接一個勾起日本人鄉愁的遊戲。這些遊戲讓上了年紀的日本人産生懷念之情,對於年輕人來説,則是一種懷舊的新體驗。從這一點來説,韓國也一樣。

 

      首爾大學路的椪糖攤位前排起了長隊。一對年輕情侶説「看了《魷魚遊戲》之後,很想嘗試一下,所以特地跑來買」。一位上了年紀的女性笑著説,「小時候經常玩這種遊戲,好懷念」。

韓國的「椪糖」,玩的時候用工具把圖形完整地摳下來

       

      「韓國的兒童遊戲絕大部分都是在殖民地時期從日本傳入的」,韓國燕岐鄉土博物館館長林榮洙這樣説。據他説,「不倒翁跌倒了」也是如此,當時的一位韓國獨立運動人士看到孩子們唱著日語玩這個遊戲時,就向他們提議將其改成用母語(韓語)一樣的曲調來唱的 「木槿花開了」,並由此在韓國傳播開來。

 

版權聲明:日本經濟新聞社版權所有,未經授權不得轉載或部分複製,違者必究。

報道評論

非常具有可參考性
 
13
具有一般參考性
 
0
不具有參考價值
 
2
投票總數: 15

二維碼

日經中文網
公眾平臺上線!
請掃描二維碼,馬上關注!

HotNews

金融市場

日經225指數38617.10-329.8305/22close
日經亞洲300i1806.4510.7505/22close
美元/日元156.520.3005/2302:38
美元/人民元7.24000.076905/2218:21
道瓊斯指數39811.58-61.4105/2213:32
富時1008370.330-46.12005/2216:35
上海綜合3158.53990.574205/22close
恒生指數19195.60-25.0205/22close
紐約黃金2421.7-12.205/21close

關於日經指數 

・日本經濟新聞社選取亞洲有力企業為對象,編制並發布了日經Asia300指數和日經Asia300i指數(Nikkei Asia300 Investable Index)。在2023年12月29日之後將停止編制並發布日經Asia300指數。日經中文網至今刊登日經Asia300指數,自2023年12月12日起改為刊登日經Asia300i指數。