Even Hungary is asking everyone to keep their noses out of its business.
Incluso Hungría ha pedido al resto que se mantenga al margen de sus asuntos.
Otherwise the hard fact is that the Chinese are thumbing their noses at us.
Sea como fuere, lo triste es que los chinos se están riendo de nosotros.
Now it is right under our noses; the game is all but lost.
Ahora tenemos el acontecimiento encima; la partida ya está prácticamente perdida.
I would counsel you and the Commission to please keep your ill-informed noses out of small businesses!
Les aconsejo a ustedes y a la Comisión que dejen de meter sus mal informadas narices en las pequeñas empresas.
the children pressed their noses against the window
los niños tenían la nariz apretada contra la ventana
All of this happened under the noses of the ECB, with interest rates that were totally inappropriate.
Todo esto ha pasado ante las narices del Banco Central Europeo, con tipos de interés que eran totalmente inapropiados.
We cannot dangle a carrot in front of young people's noses and then snatch it away as soon as they try to bite.
No podemos poner un plato de comida delante de los jóvenes y retirarlo en el momento en que quieren probarlo.
That is why we are not turning our noses up at the changes made during the various negotiations on the directive in the Commission.
Se considera que esas mismas disposiciones garantizan el respeto de los convenios colectivos.
All too often these expulsions continue to occur under the noses of police who are simply passive onlookers.
Estas expulsiones siguen teniendo lugar, igual que ocurría antes, ante los ojos de la policía, que las contempla sin intervenir.
They only see as far as the ends of their noses.
No ven más allá de sus narices.
It is not the effect on our noses which is important but rather the fact that harmful substances are released into the atmosphere.
Y lo importante no es que resulte ofensivo para nuestro olfato sino que emite sustancias nocivas en la atmósfera.
he stole it from under our very noses
se lo robó en nuestras propias narices
Recently, 2 000 monkey noses were found in a suitcase at Amsterdam airport, showing that the illegal trade is thriving.
– Señor Presidente, apoyo las ideas que subyacen a las propuestas del excelente informe del Sr. De Rossa y le felicito por ello.
Unfortunately, we are still very fond of using new primary materials but always tend to turn up our noses at secondary materials.
Por desgracia, todavía nos gusta mucho utilizar materias primas nuevas, y siempre tendemos a despreciar los materiales de segunda mano.
This has happened because Irish banks and European banks engaged in reckless lending and borrowing right under the noses of the ECB.
Esto ha ocurrido porque los bancos irlandeses y europeos incurrieron en insensatas operaciones de préstamo y crédito ante las narices del BCE.
Recently, 2 000 monkey noses were found in a suitcase at Amsterdam airport, showing that the illegal trade is thriving.
Recientemente se han descubierto 2 000 narices de monos en una maleta en el aeropuerto de Ámsterdam, lo cual demuestra que el comercio ilegal está floreciendo.
This is something that takes place right under our noses, but it seems there is a certain reluctance to talk about the problem using the correct terms.
Sucede delante de nuestras narices, pero parece que existe una cierta reticencia a hablar del problema con los términos correctos.
That is why we are not turning our noses up at the changes made during the various negotiations on the directive in the Commission.
Por esta razón, no ponemos mala cara a los cambios que se han introducido a lo largo de las distintas negociaciones en torno a la directiva en la Comisión.
One type is influenza A, with headaches, coughs and runny noses that can last for many days and lead to serious illnesses such as pneumonia.
Un tipo es la gripe A, que provoca cefalea, tos y secreción nasal, que puede durar muchos días y puede causar enfermedades graves como la neumonía.
Despite over 500 amendments, all noses in the Commission were made to point in the same direction as far as structure and substance is concerned.
A pesar de las más de 500 enmiendas se ha logrado que en la Comisión se mantenga la misma postura despreciando a la estructura y al contenido.