《Loop(翻譯詞版)》

《Loop(翻譯詞版)》,是調寄《ループ》的同人歌詞,由內木一郎塡寫。

內木一郎的詞作,完成於2009年5月16日,並於以前在「同人空港」論壇上公開發佈。此版本的歌詞盡內容量接近日語原意。

塡詞:內木一郎

原曲:《ループ》

作曲:h-wonder  編曲:h-wonder

(日文)詞:新藤晴一  原唱:坂本眞綾

如妳望到了斜陽
誰意料得到 世界裏某一方
白日剛覺醒了 大地上吐曙光

如妳頓感到迷茫
猶似落花已 撇低孤單枝榦
然而種子土裏生 正待茁莊

曾與妳走過黃泥上的疆界
如這是世間所稱的「遠街」
而閉上兩眼那種心跳 也是「愛」嗎

★俗世中奔跑 彼此背着面
 卻因這 一顆星體正是圓圓
 從一開始命定了跟妳會碰面
 讓我共妳互連★
 若世間消失 星空裂又斷〔斷讀段〕
 卻因這 一圈軌跡永在連綿
 奇跡般的命運裏必會再見面
 讓這份愛烙我心底不改變

如妳在觀看斜陽
誰意料得到 那一絲的沮喪
頓敎妳竟然 帶淚去看

如向妳所說言詞俗稱「小說」
還有着太多的不可說出
來閉上兩眼以心中那 「美夢」滲出

就似小水點 翻滾遠或近
再蒸發 於天空中結聚成雲
雲海之中逐漸有春雨要降下
潤化萬世萬民
就似一開始 寫好了命運
這春雨 灑於種子那段園林
時空之中但願我可作妳養份
護蔭着妳就似新的花香滲

[重唱 ★]
自轉的星體 風景變沒斷〔斷讀段〕
世間有 一圈軌跡註定前緣
奇跡種子靜靜會因妳去吐艷
讓這份愛綻放芬芳不改變〔綻讀賺〕
讓妳就似鮮花般溫暖(lu~)

(經過萬千世代 愛火 恆常在)
(請吐綻使我着迷 可愛 Ah~)

您可在登入後發表意見。
  • loop_翻譯詞版.txt
  • 上一次變更: 2017/08/20 06:56 +0800
  • ichirouuchiki