TITLE - Traducción al español - bab.la
Para apoyar nuestro trabajo, te invitamos a aceptar cookies o a suscribirte.
Has elegido no aceptar cookies al visitar nuestro sitio.
El contenido disponible en nuestro sitio es el resultado del esfuerzo diario de nuestros redactores. Todos ellos trabajan con un único objetivo: ofrecerte un contenido rico y de calidad. Todo ello es posible gracias a los ingresos generados por la publicidad y las suscripciones.
Al dar tu consentimiento o suscribirte, estás apoyando el trabajo de nuestro equipo editorial y garantizando el futuro a largo plazo de nuestro sitio.
Si ya has adquirido una suscripción, por favor, inicia sesión
frances
francés
swap_horiz
espanol
español
portugues
portugués
swap_horiz
espanol
español
espanol
español
swap_horiz
quechua
quechua
italiano
italiano
swap_horiz
espanol
español
espanol
Todos los diccionarios español
Traductor multilingüe
arrow_forward
bab.la
Diccionario
inglés-español
T
title
Traducciones al español proporcionadas por Oxford Languages
title noun volume_up
US /ˈtaɪd(ə)l/ • volume_up
UK /ˈtʌɪtl/ 1. ( countable ) a. ( of creative work ) título ( masculine ) title song canción del título ( feminine ) b. ( literary work ) libro ( masculine ) , título ( masculine ) 2. ( countable ) a. ( designation, label ) título ( masculine ) b. ( status ) tratamiento ( masculine ) (como Sr, Sra, Dr etc) c. ( noble rank ) título ( masculine ) , título nobiliario ( masculine ) , título de nobleza ( masculine ) d. ( Sport ) título ( masculine ) he won the junior title last year ganó el campeonato juvenil or fue campeón juvenil el año pasado (before noun) title fight combate por el título ( masculine ) 3. ( Law ) a. ( uncountable ) ( right of ownership ) derecho ( masculine ) , titularidad ( feminine ) title to something derecho a algo , titularidad de algo b. ( countable ) ( document ) título de propiedad ( masculine ) 4. titles ( plural ) ( Cinema , Television ) créditos ( masculine plural ) , títulos (de crédito) ( masculine plural )
title transitive verb volume_up
US /ˈtaɪd(ə)l/ • volume_up
UK /ˈtʌɪtl/ [book/painting/song] titular intitular ( formal ) he is officially titled deputy editor su título oficial es redactor adjunto Monolingual examples The interesting thing is that you don't title the works until they're complete? Australian Wiley customarily titles his work after the source image he has altered, while his portrait subjects remain anonymous. North American You'd think a high school would take pains not to title their cookbook so that it sounded like, well, a high school project. Caribbean It's no accident that one of his books is titled Oh, The Thinks You Can Think! Australian
I recently read in the press the
title 'The little-known EBRD '.
expand_more Recientemente leí en la prensa el
titular « El poco conocido BERD».
I recently read in the press the
title 'The little-known EBRD'.
Recientemente leí en la prensa el titular «El poco conocido BERD».
We could give the Swoboda report the overall
title of 'Fairness for Croatia', because that is the heart of the matter.
En general, podríamos titular el informe Swoboda como "Equidad para Croacia", ya que este es el quid de la cuestión.
Draw a rectangle as a text box, which can contain names and job titles, for example.
expand_more Dibuje un rectángulo vacío o relleno, con o sin ángulos redondeados, como si fuera un
rótulo .
Until a short time ago, this report still bore the
title 'Interim Report' , and I wish to emphasize that point quite explicitly and deliberately.
Este informe ha llevado hasta hace poco tiempo el rótulo de «informe provisional».
In fact, last year, the journalist Isabella Lövin published a book with that very
title .
expand_more De hecho, el año pasado, la periodista Isabella Lövin publicó un
libro que llevaba precisamente ese título.
the book was written in New England, whence the
title
el libro se escribió en Nueva Inglaterra, de ahí el título
the
title of the book is taken from the Bible
el título del libro está tomado de la Biblia
The petitions process (Amendment of
Title VIII of the Rules of Procedure) (
expand_more Tratamiento de las peticiones (modificación del Título VIII del Reglamento) (
The petitions process (Amendment of
Title VIII of the Rules of Procedure) (
Revisión del Reglamento en lo que respecta al tratamiento de las peticiones (
The petitions process (amendment of
Title VIII of the Rules of Procedure) (debate)
Revisión del Reglamento en lo que respecta al tratamiento de las peticiones (debate)
Fundamental Rights Agency - activities under
Title VI of the EU Treaty (vote)
expand_more Agencia de Derechos Fundamentales (actividades relativas al título VI del Tratado de la Unión Europea) (votación)
Indeed, the Human Rights Agency would be a more appropriate
title for this body.
De hecho, la Agencia de Derechos Humanos sería un nombre más adecuado para este organismo.
Fundamental Rights Agency - activities under
Title VI TEU (vote)
Agencia de Derechos Fundamentales (actividades relativas al título VI del Tratado de la Unión Europea) (votación)
In the
Title field enter a name and click this button to change the
title .
expand_more En el cuadro
Título indique otro nombre y pulse este botón para cambiar el
título .
On the Enter text for
title page, type the text that you want to appear as the
title .
En la página Escriba el texto del título , escriba el texto que desee que se muestre como título .
The
title will then be used as a heading for this index in the document.
El título se muestra como Título del índice dentro del documento.
he holds
title of ownership
Ejemplos de uso
168-172) Title II - Authorities of the Order and Offices in General (Artt.
168-172) Título II - Las autoridades de la Orden y los oficios en general (Artt.
'The impossible status quo' was the title of the document of the Florence Group.
«El imposible statu quo » era el título del documento del Grupo de Florencia.
It is time we finally protected the title of the European Capital of Culture.
Ya es hora de que protejamos por fin el título de capital europea de la cultura.
In view of this, we must keep the term 'Echelon ' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término " ECHELON» en el título de la propuesta.
His title implies some sort of oversight role which is wholly inappropriate.
Su cargo denota una especie de función supervisora que es totalmente inadecuada.
In view of this, we must keep the term 'Echelon' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término "ECHELON» en el título de la propuesta.
They proposed to speak on the dangers of fundamentalism under the original title .
En el título original se había propuesto hablar de los peligros del fundamentalismo.
This assignment with this title was given to me by the Conference of Presidents.
Lamento no haber tenido la oportunidad de hablar de esos temas esta noche.
The petitions process (amendment of Title VIII of the Rules of Procedure) (debate)
Revisión del Reglamento en lo que respecta al tratamiento de las peticiones (debate)
Mr Bushill-Matthews, would you accept the title of 'charming provocateur'?
(EN) Sr. Bushill-Matthews, aceptaría usted el título de «provocador encantador»?
Very quickly the same Constitution has returned to the table under a different title .
Con suma rapidez, la misma Constitución ha regresado a la mesa con otro título.
Now, the rapporteur considers the title of the Commission proposal to be misleading.
Ahora, la ponente estima que el título de la propuesta de la Comisión es engañoso.
In that case, let us vote solely on the change of title for the time being.
Entonces, vamos a pasar a votar únicamente, por el momento, el cambio del título.
An even more accurate title would have been the 'Stability for Growth Pact'.
Un titulo mucho más exacto hubiese sido "Pacto de Estabilidad para el Crecimiento".
This assignment with this title was given to me by the Conference of Presidents.
Esta tarea con este título me la encomendó la Conferencia de Presidentes.
underline that in recent times devotion to Mary under this title has increased,
tiempos ha crecido el culto a esta advocación mariana que, sin menoscabar
209-210) Title X - The Secretary General and Offices of the General Curia (Artt.
209-210) Título X - El Secretario general y las oficinas de la Curia (Artt.
228-229) Title XVII – The Secretary of the Province and other Offices (Artt.
228-229) Título XVII - El Secretario de la Provincia y otros oficios (Artt.
The petitions process (Amendment of Title VIII of the Rules of Procedure) (
Tratamiento de las peticiones (modificación del Título VIII del Reglamento) (
The petitions process (Amendment of Title VIII of the Rules of Procedure) (
Revisión del Reglamento en lo que respecta al tratamiento de las peticiones (
Más chevron_right
Ejemplos monolingües
Bunting took the title 30 (23; 23; 13) in sets.
Bases may also hold a plate with some information about the model, such as its title or designation, or some historical background.
It is a register of the title rather than a register of deeds.
The epilogue was also different in title and content.
This mention of the earlier deed put that deed within the chain of title.
The yet to be titled album is expected to be released in late 2012.
A second television series, titled, was announced in.
A second series, titled, ran from 1989 to 1992 for 143 episodes.
Their third studio album, which is yet to be titled, is set for release in late 2014.
The yet-to-be titled album currently does nt have a release date.
The minister named the areas to include, land titling, housing finance, affordable housing, low-cost/social housing and urban regeneration and regional development.
He asserted that without titling, land loses its ability to empower the owner.
Though religious beliefs vary among communities, people often feel that titling towards humanity is a better way of life.
Unless there is accurate titling, there will always be people who fudge records.
The meeting lasted for almost two hours and centered on large-scale mining, illegal mining operations, land titling issues and human rights violations.
Podrán participar todos los arquitectos con título validado por universidades nacionales o privadas.
Allí vemos a ingenieros, abogados, economistas, médicos, gente con título universitario incapaces de contestar preguntas de cultura general.
Los y las aspirantes deben contar con título de licenciatura, tres...
Da igual que seas terapeuta con título o no.
Otros simplemente son ignorantes con título que siguen manuales al pié de la letra y pensar no les es permitido por su religión...
Algo que no es un asunto menor toda vez que equipos con títulos nobiliarios en el rósterse han estrellado cuando se han visto juntos.
Sin ir más lejos, tubérculos con título nobiliario.