ACGN譯名表
本表紀錄各動畫、漫畫、遊戲、輕小說在本wiki所使用的統一譯名。在一些需要統一登錄的地方,例如分類(tag)名稱,請依本表統一,以便檢索。
在本wiki上其他地方提及同一套作品,爲方便處理,亦建議依本表統一名稱。
以下列表依次以原名的阿拉伯數字、英文字母、日文假名五十音序及漢字筆劃數排列列出。要快速搜尋,可按使用瀏覽器的「搜尋」功能,在Windows裏執行的一般瀏覽器程式,都支援以「Ctrl+F」快捷鍵來開啟這功能。
若下列列表未列出你需要的統一譯名,請在頁面底部的討論區留言,說明要使用新名字的頁面,以及目前您暫定了的名稱,讓管理員跟進。
請注意統一譯名的具體寫法,例如日文「黒」字與中文「黑」字的分別。建議以「複製」功能,直接抄下統一名稱,並在要輸入的地方上貼上。
原則
本wiki基本上採用以下優先順序處理譯名,惟如有特殊情況可能會個別處理。
- 香港免費地面或免費有線電視臺動畫譯名。
- 香港其他免費官方媒介動畫譯名。
- 香港收費電視臺動畫譯名。
- 原著港版譯名。因輕小說沒有港版,香港漫畫店一般都直接引入臺版,如原著是輕小說則臺版可當港版論。某些媒體亦會出現港臺同版的情況,此情況下港臺同版當港版論。此兩特例下條亦適用。
- 如原著沒有港版譯名的話,則採用最先發行/播放的任何其他媒體港版譯名。
- 所有媒體均沒有港版譯名的話,則按以下排序:臺版原著譯名、臺版其他媒體譯名(以最先發行/播放者爲準)、坊間同好通行譯名、直接沿用日文名。
動畫、漫畫及輕小說
數字、英文字母開首
原名 | 統一譯名 | 備註 |
---|---|---|
Hunter×Hunter | 全職獵人 | |
PSYCHO-PASS | PSYCHO-PASS心靈判官 | |
Re:ゼロから始める異世界生活 | Re:從零開始的異世界生活 | 因技術限制,必須使用全形冒號。 |
To Heart | To Heart青春萬歲 | |
Yuri!!! on Ice | Yuri!!! on Ice |
日文假名開首
原名 | 統一譯名 | 備註 |
---|---|---|
おとぎ銃士赤ずきん | 俏皮劍俠小紅帽 | |
カードキャプターさくら | 百變小櫻Magic咭 | |
カードキャプターさくら クリアカード編 | 百變小櫻Clear咭 | |
ガンダムビルドファイターズ | 高達創戰者 | |
キルミーベイベー | 愛殺寶貝 | |
ケロロ軍曹 | Keroro軍曹 | |
こどものじかん | 萌少女的戀愛時光 | |
スクールランブル | 惡搞校園 | |
ソードアート・オンライン | 刀劍神域 | |
ツバサ・クロニクル | 翼之奇幻旅程 | |
のだめカンタービレ | 交響情人夢 | |
フルメタル・パニック! | 驚爆危機 | |
マクロス | 超時空要塞 | |
マクロスΔ | 超時空要塞Delta | |
マクロスFrontier | 超時空要塞Frontier | |
マギ | 魔奇少年 | |
ラブライブ!サンシャイン!! | LoveLive!Sunshine!! | |
レ・ミゼラブル 少女コゼット | 孤星淚 |
漢字開首
原名 | 統一譯名 | 備註 |
---|---|---|
苺ましまろ | 草莓棉花糖 | |
桜蘭高校ホスト部 | 櫻蘭高校男公關部 | |
機動戦士ガンダム00 | 機動戰士高達00 | |
機動戦士ガンダムSEED | 機動戰士高達SEED | |
機動戦士ガンダムSEED DESTINY | 機動戰士高達SEED DESTINY | |
黒執事 | 黑執事 | 注意日文的「黒」字和中文的「黑」字寫法不同。 |
灼眼のシャナ | 灼眼的夏娜 | |
進撃の巨人 | 進擊的巨人 | |
新世紀エヴァンゲリオン | 新世紀福音戰士 | |
涼宮ハルヒの憂鬱 | 涼宮春日的憂鬱 | |
東京喰種トーキョーグール | 東京喰種 | |
鋼の錬金術師 | 鋼之鍊金術師 | 注意日文的「錬」字和中文的「鍊」字寫法不同。 |
美少女戦士セーラームーン | 美少女戰士 | |
魔法少女まどか☆マギカ | 魔法少女小圓 | |
問題児たちが異世界から来るそうですよ? | 問題兒童都來自異世界 |
遊戲
原名 | 統一譯名 | 備註 |
---|---|---|
AIR | AIR | |
Final Fantasy | Final Fantasy | |
pop'n music | pop'n music | |
東方project | 東方project | |
ロックマン | 洛克人 |
您可在登入後發表意見。