《27個傻瓜》值得一看再看的好書 - 夢想起飛的季節~* - udn部落格
Contents ...
udn網路城邦
《27個傻瓜》值得一看再看的好書
2011/11/10 11:20
瀏覽1,848
迴響1
推薦6
引用0

 27個傻瓜:印度說故事大師----普列姆昌德的啼笑悲歌

看到《27個傻瓜》這本書書名時,原本以為裡頭會是描述27個傻瓜的蠢事;但當我一篇篇讀下去時,即便我早已將以前在書本上讀過關於印度婆羅門教及種姓制度,忘得一乾二淨,但並不損及故事的精采度。閱讀的同時,讓我想起小時候看童話跟寓言的童年記憶,每則小故事都蘊含著教化人心的大道理。就像是戲法人人會變,各有巧妙不同;故事也是人人都能說,但是要說得好、引人入勝,讓後人一再傳述,就不是那麼簡單了。

第二篇,悲傷的獎賞,我很喜歡這一篇;從古自今,有多少怨偶是因為嫌棄另一伴不夠好、配不上自己,而分開的?故事中的里拉沃蒂跟她哥哥兩人,真是佛心來的。

第四篇,赫拉姆尼的救命恩人,多年來赫拉姆尼跟母親,因欲報救命之恩而四方行善,而救命恩人德赫達跟妻子卻秉持行善不欲人知的信念,至死都沒想要對方報答,這樣有骨氣的行為,在現今動不動就要「索三成」或「置留權」的社會來看,肯定是會被歸類成"傻瓜"。

第十三篇,默奴,看到故事中的猴子對待自己的女主人,是那麼有靈性又孝順,讓我開始思考「養兒防老」這一檔事;不過天有不測風雲,雞蛋放在同一個籃子裡,實在不是明智之舉。

全書看完後,我不禁佩服作者真的很會說故事,書中沒有什麼艱深的文字,淺顯易讀,也沒有使用過多冗長的敘述,就把事件的前因後果點出來,並保留一些想像空間給讀者去深思。

《27個傻瓜》中27篇精選短篇,有感人落淚的、有讓人惋惜的、有讓人啼笑皆非的;或以事件的比喻,或以主角的人生經歷來述說,所表達的意念,或多或少都有其警世效果,讓人有所啟發,相當值得收藏的一本書。

【新書簡介】
如果你知道印度詩人泰戈爾,那你一定也要認識最重要的印度小說家──普列姆昌德,台灣首度引進,印語直翻中文的普列姆昌德經典作品。
27則精選短篇小說,讓你從第一頁感動到最後一頁!
天堂與地獄並存,最墮落和最光明的人性,全都在印度!

如果你深深感動於《三個傻瓜》裡那身為僕人之子而無法上學的藍丘,
為了學習和追求夢想而自願成為小主人替身上學的故事;
如果你因為《貧民百萬富翁》那從小在貧民窟長大的送茶水青年,
卻憑著他的苦難人生經歷過關闖將,直逼百萬大獎的畫面而大為震撼;
那你絕不能錯過《27個傻瓜》裡,
那一個又一個交織人性的黑暗、壓抑、卑微,
那撩撥每一位讀者忐忑、起伏情緒的親情、愛情、友誼和民族糾葛……

那是一個神祕的國度──華麗宏偉的廟宇神殿對比那眨巴著大眼乞討的兒童如此不可思議;飄著垃圾、甚至附帶幾具屍體的聖河裡,天天都有人戲水沐浴;耀眼高傲的富商地主、鹹魚永遠也翻不了身的種姓制度、困苦到只能一頭赴死也換不回一枚正眼的哀怨貧民,就這樣共存在這個迷人又殘酷的世界裡:

已經結婚兩年,寧願背罵名也要拋棄妻子再娶心目中完美女孩的俊美社會新鮮人;心地善良、脾氣好,卻為了折斷老佃農的傲骨而錯手逼死救命恩人的年輕地主;邊揚起嫉妒微笑,邊熱淚奪眶看著胞弟在面前吞下毒檳榔包的君王;原本連十萬盧比也無法動搖其耿直、卻在死對頭親自送上一紙聘書當下伏首稱臣的鹽務官;丟了田地、賣了耕牛,最後投井自殺化成鬼魂每夜號哭看著自己耕種過的土地的農人;一位年輕漂亮、收入高過男人,卻被「自由的」愛情和同居關係搞到一無所有的女律師……

《27個傻瓜》收錄印度「本土」最會說故事的「小說之王」——普列姆昌德的小說作品,是台灣首次引介,由劉安武教授直接自印地語直翻中文的大師級作品。
普列姆昌德擅於經營故事,除了有融合印度古代王朝時代背景,將具傳奇色彩的神話人物賦予二十世紀新意義的故事外,亦融入濃厚的個人色彩,毫無保留地結合自己的人生經歷,完美創作出最貼近印度人生活的故事。
從農民、地主、母親、兒子到乞丐與暴發戶,甚至是隻小小的猴子……唯妙唯肖,細膩的角色和環環相扣又充滿伏筆的情節,活生生地刻劃出一曲又一曲最真實的社會悲歌;數千百年來,人類的脆弱、迷惘、掙扎,所有可愛的、可憎的、可恨的,全都血淋淋地攤在我們的眼前。

【作者介紹】
普列姆昌德Prem Chand

出生於印度教普通農民之家。8歲時母親去世,由祖母照顧;2年後,父親再娶,後母的弟弟也一同搬入。
普列姆昌德於17歲便奉父母之命成家,但婚姻並不幸福。婚後第8年,妻子因劇烈爭吵返回娘家,普列姆昌德便不曾再將她接回,而改娶另一童年時便守寡的女子為妻。普列姆昌德的第二次婚姻維持了30年,夫妻感情甚篤,第二任妻子也在普列姆昌德的影響之下開始從事寫作,其著作《普列姆昌德在家裡》則提供許多普列姆昌德日常生活中的大量文獻資料。
16歲便開始擔任業餘家庭教師賺取生活費的普列姆昌德,在父親過世後,開始擔任小學教師以解決妻子、後母和2個弟弟的家庭經濟重擔;至1921年,直到為響應甘地對抗英國殖民統治的「不合作運動」辭去教師一職為止,他已在教育界服務了22年。此後十餘年間,他曾短期在家鄉私立學校教學,但大部分時間從事創作、主編雜誌和經營出版社,也參加一些政治社會活動。
而普列姆昌德中學畢業後,一直想進入大學就讀而未能如願;自1901年起,他一邊從事教學工作,一邊於師範學院進修,2年間通過烏爾都語、印地語、英語以及英國文學、波斯語、邏輯學等的考試,期間,也是普列姆昌德開始創作的重要時期。
1903年,普列姆昌德開始寫小說,頭幾年發表過四部中篇作品(包括一部未完稿),但並沒有什麼顯著特色。1908年起,他開始寫短篇小說,並發表了第一篇短篇小說集《祖國的痛楚》,當中的愛國思想,被英國殖民當局認為是「煽動性」的言論,小說集立刻遭到查禁和燒毀。《祖國的痛楚》的發表,標誌著他的創作進入了一個新的階段。對革新印度社會的主張、消除種姓差別、提高婦女地位、改善不可接觸者的處境等等理想,都可在普列姆昌德的短篇小說中找到蹤跡。
普列姆昌德是印度現代最傑出的小說家。一生寫了15部長、中篇小說(包括2部未完稿),以及約300篇短篇小說。他的短篇小說和他的長、中篇小說一樣,在印度有很大的影響,受到廣大讀者的歡迎。
早期普列姆昌德用烏爾都語寫作,後來改用印地語;他秉持著批判現實主義的寫作風格,書寫出反映社會現實的大量優秀作品。文章中飽含愛國者的民族思想,導致殖民印度的英國當局不滿,一再遭受查禁;另一方面因為作品中時常反映印度種姓制度下人性的黑暗面與悲哀,亦造成許多高等種姓者的反彈。
在普列姆昌德之前,印度文學充滿了帝王傳說、神話力量,或是逃避現實的幻想作品,而他則帶領人們從幻想的世界裡回到人間和現實!普列姆昌德不僅只在印度被受到推崇,事實上,他的許多作品已被翻譯成各國語言,如英文、俄文和許多其他國家語言,受到全世界的重視。普列姆昌德在印度的地位就像中國的魯迅,俄國的高爾基一樣無可取代。

有誰推薦more
迴響(1) :
1樓.
2011/11/15 16:49
27個傻瓜

我也想看這本書耶

請問是哪家出版社出版的?

因為我在yahoo 博客來 搜尋都沒有找到

謝謝

您好! 是 柿子文化 出版的(出版日:2011/11/30)

http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018670010418

小龍喵2011/11/15 22:45回覆
發表迴響

會員登入