La Oreja de Van Gogh - Letra de 20 de enero + traducción al Griego (Versión #2)
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

20 Ιανουαρίου

Σκέφτηκα ότι ήταν μια καλή στιγμή
Επιτέλους γινόταν πραγματικότητα
Άκουσα τόσα πολλά να μιλάν για τη σιωπή σου,
λένε ότι σε παρασύρει σαν τη θάλασσα.
 
Γέμισα τη βαλίτσα μου με βιβλία
Τη γέμισα επίσης με φωτογραφίες σου από τα παλιά
Ζωγράφισα το χαμόγελό σου δίπλα στο δικό μου.
Αποκοιμήθηκα με το παλτό σου στον καναπέ.
 
Θέλω να είμαι δίπλα σου
Θέλω να σε κοιτάζω και να νιώθω
Θέλω να χαθώ περιμένοντας
Εγώ θέλω να σ' αγαπώ ή να πεθάνω.
 
Και τη στιγμή που είδα το βλέμμα σου να ψάχνει το πρόσωπό μου
νωρίς το πρωί της 20ης Ιανουαρίου, βγαίνοντας από το τρένο,
αναρωτήθηκα τι θα ήμουν χωρίς εσένα για το υπόλοιπο της ζωής μου.
Και από τότε σε αγαπώ, σε λατρεύω και σε αγαπώ ξανά.
 
Πήρα ένα τρένο που δεν κοιμόταν
και είδα το πρόσωπό σου σε ένα γυαλί
Ήταν μια αντανάκλαση του μεσημεριανού ήλιου
Ήταν ένα ερωτικό ποίημα για το ταξίδι.
 
Θέλω να είμαι δίπλα σου
Θέλω να σε κοιτάζω και να νιώθω
Θέλω να χαθώ περιμένοντας
Εγώ θέλω να σ' αγαπώ ή να πεθάνω.
 
Και τη στιγμή που είδα το βλέμμα σου να ψάχνει το πρόσωπό μου
νωρίς το πρωί της 20ης Ιανουαρίου, βγαίνοντας από το τρένο,
αναρωτήθηκα τι θα ήμουν χωρίς εσένα για το υπόλοιπο της ζωής μου.
Και από τότε σε αγαπώ, σε λατρεύω και σε αγαπώ ξανά.
 
Σε έχασα... και δεν θα σε χάσω
Δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά
Σε έψαχνα κάπου μακριά από εδώ
Σε βρήκα να με σκέφτεσαι!
 
Και τη στιγμή που είδα το βλέμμα σου να ψάχνει το πρόσωπό μου
νωρίς το πρωί της 20ης Ιανουαρίου, βγαίνοντας από το τρένο,
αναρωτήθηκα τι θα ήμουν χωρίς εσένα για το υπόλοιπο της ζωής μου.
Και από τότε σε αγαπώ, σε λατρεύω και σε αγαπώ ξανά.
 
Letra original

20 de enero

Letras de canciones (Español)

Comentarios