Preço Kindle: R$ 44,90

Economize
R$ 115,00 (72%)

Essas promoções serão aplicadas a este item:

Algumas promoções podem ser combinadas; outras não são elegíveis. Para detalhes, por favor, acesse os Termos e Condições dessas promoções.

Você assinou o . Encomendaremos seus produtos na pré-venda até 24 horas após eles serem disponibilizados. Quando livros forem lançados, efetuaremos a cobrança da sua forma de pagamento padrão pelo menor preço disponível durante o período de pré-venda.
Atualize seu dispositivo ou forma de pagamento, cancele a compra de itens individuais em pré-venda ou sua assinatura em
Suas inscrições e assinaturas

Comprar para outras pessoas

Compre este eBook para uma equipe ou grupo.
Saiba mais

Como comprar e enviar eBooks para outras pessoas

  1. Selecione a quantidade
  2. Compre e envie eBooks
  3. Os destinatários podem ler em qualquer dispositivo

Estes eBooks só podem ser resgatados por destinatários no Brasil. Links de resgate e eBooks não podem ser revendidos.

Imagem do logotipo do app Kindle

Baixe o app Kindle gratuito e comece a ler livros do Kindle instantaneamente em seu smartphone, tablet ou computador - sem a necessidade de um dispositivo Kindle.

Leia instantaneamente em seu navegador com o Kindle para internet.

Usando a câmera do seu celular, digitalize o código abaixo e baixe o app Kindle.

Código QR para baixar o aplicativo Kindle

David Copperfield: edição comentada e ilustrada eBook Kindle

4,9 4,9 de 5 estrelas 394 avaliações de clientes

Devido ao tamanho do arquivo, o download deste livro poderá ser mais demorado

Novidades da Loja Kindle
Novidades da Loja Kindle
eBooks novos para sua biblioteca digital. Veja aqui

Descrição do produto

Sobre o Autor

CHARLES DICKENS (1812-1870) foi um dos mais importantes autores ingleses de todos os tempos. Autodidata, aprendeu taquigrafia e trabalhou como repórter antes de tornar-se, ainda jovem, um escritor de enorme sucesso. É autor de Uma canção de Natal e Grandes esperanças, entre outros diversos títulos.

Detalhes do produto

  • ASIN ‏ : ‎ B09FQDRKVK
  • Editora ‏ : ‎ Clássicos Zahar; 1ª edição (5 outubro 2021)
  • Idioma ‏ : ‎ Português
  • Tamanho do arquivo ‏ : ‎ 20683 KB
  • Leitura de texto ‏ : ‎ Habilitado
  • Leitor de tela ‏ : ‎ Compatível
  • Configuração de fonte ‏ : ‎ Habilitado
  • Dicas de vocabulário ‏ : ‎ Não habilitado
  • Número de páginas ‏ : ‎ 1421 páginas
  • Avaliações dos clientes:
    4,9 4,9 de 5 estrelas 394 avaliações de clientes

Avaliações de clientes

4,9 de 5 estrelas
4,9 de 5
394 avaliações globais
Mais que uma bela edição, considerações importantes!
5 Estrelas
Mais que uma bela edição, considerações importantes!
Finalmente tenho um David Copperfield pra chamar de meu, e porque escolhi esta nova edição em detrimento às outras disponíveis no mercado. Fiquei bastante feliz quando a Zahar anunciou a edição comentada e ilustrada de David Copperfield, à altura da extinta Cosac Naify.SOBRE A EDIÇÃO E TRADUÇÃO:O acabamento do livro tem a qualidade Zahar que já conhecemos. Além da capa dura, o papel é amarelado e não é fino (segue o mesmo padrão das outras edições), o espaçamento do texto é confortável, apesar do número de páginas, e a letra é de tamanho satisfatório (veja as fotos e o vídeo anexados), e os comentários entram como notas de rodapé e ajudam MUITO na captação de detalhes da história que passariam batidos ou só saberíamos mediante pesquisa extra literária.O livro possui 871 páginas, com breve cronologia da vida e obra de Dickens. Esta edição conta ainda com um excelente texto de apresentação do tradutor e dois prefácios. Infelizmente não há fitilho marcador.A leitura se mostrou bastante fluida, texto claro, conciso e gostoso de ler. Não encontrei nenhum erro no texto. Não é a minha primeira experiência com Charles Dickens e por isso não tenho nenhum entrave com o autor. A gente vai lendo, lendo, sem ver o tempo passar.David Copperfield foi publicado em forma de folhetins e entra na categoria “romance de formação”. A partir dos primeiros capítulos vamos acompanhando a trajetória do protagonista desde a infância. Para quem está familiarizado com o autor sabe que Charles Dickens escreve de forma limpa e coesa, sem formalismos, mesmo tratando-se de um texto do século XIX, por isso o estilo do autor não se perdeu com a tradução. Pesquisei bastante sobre o tradutor e descobri coisas interessantes que relato a seguir.SOBRE O TRADUTOR:Bruno Gambarotto é Graduado em Letras (Bacharelado e Licenciatura em Português) pela Universidade de São Paulo (2001), - Mestrado (2006) e Doutorado (2012) em Letras, pelo Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada (DTLLC) da Universidade de São Paulo Especialidades: - Teoria Literária e Literatura Comparada, com ênfase nas relações entre Literatura e Sociedade e em Literatura norte-americana do século XIX; - Tradução literária.Bruno também assina a tradução de “Jaqueta Branca”, de Herman Melville, também encomendada pelo editor Jorge Zahar. Aliás, está disponível na internet um artigo do Bruno sobre o processo de tradução de White-Jacket, or the World in a Man-of-War (Jaqueta-branca, ou o mundo em um navio-de-guerra), executado entre 2014 e 2015.É do Bruno também as traduções de Mulherzinhas (Zahar); A ilha, de Aldous Huxley (Biblioteca Azul); 1984, de Orwell (Biblioteca Azul); além de assinar o posfácio de Moby Dick, pela editora 34, dentre outros trabalhos. Bruno Gambarotto é especialista na obra de Melville. Para quem se interessar, há diversas entrevistas com ele no YouTube.SOBRE O PREÇO:É importante que o leitor entenda o que é “preço de capa”. Todos os gastos que envolvem uma produção literária estão inseridos no preço final do produto, desde a capa até o tradutor. Neste caso específico, de David Copperfield da Zahar/Cia das Letras, estão envolvidos vários fatores:- Não é uma tradução em domínio público ou já existente: o tradutor foi contratado e pago pelo seu serviço.- Estamos falando de um livro de mais de 800 páginas e de capa dura, que eleva o preço.- Dentro de uma editora existem diversos setores responsáveis pela produção do objeto livro: direitos autorais, designers, revisores, tradutores, gráfica (gastos com papel e tinta), capistas, etc etc.Tudo isso é somado ao valor final do livro, o que justifica o seu preço, ainda que não concordemos com ele.CONCLUSÃO:É óbvio que o valor final de um livro na maioria das vezes está acima do que poderíamos ou gostaríamos de pagar (haja vista o cenário econômico atual), sendo assim, basta ao leitor procurar no mercado outras opções que caibam no seu bolso. A da Penguin, por exemplo, custa em torno de 30 a 40 reais, numa edição simples e sem orelha; sem contar que sempre haverá a opção e-book, que é mais barato.Espero ter contribuído. Boa leitura a todos! :)
Agradecemos seus comentários
Desculpe, ocorreu um erro
Desculpe, não foi possível carregar a avaliação

Principais avaliações do Brasil

Avaliado no Brasil em 11 de outubro de 2021
Imagem do cliente
5,0 de 5 estrelas Mais que uma bela edição, considerações importantes!
Avaliado no Brasil em 11 de outubro de 2021
Finalmente tenho um David Copperfield pra chamar de meu, e porque escolhi esta nova edição em detrimento às outras disponíveis no mercado. Fiquei bastante feliz quando a Zahar anunciou a edição comentada e ilustrada de David Copperfield, à altura da extinta Cosac Naify.

SOBRE A EDIÇÃO E TRADUÇÃO:

O acabamento do livro tem a qualidade Zahar que já conhecemos. Além da capa dura, o papel é amarelado e não é fino (segue o mesmo padrão das outras edições), o espaçamento do texto é confortável, apesar do número de páginas, e a letra é de tamanho satisfatório (veja as fotos e o vídeo anexados), e os comentários entram como notas de rodapé e ajudam MUITO na captação de detalhes da história que passariam batidos ou só saberíamos mediante pesquisa extra literária.
O livro possui 871 páginas, com breve cronologia da vida e obra de Dickens. Esta edição conta ainda com um excelente texto de apresentação do tradutor e dois prefácios. Infelizmente não há fitilho marcador.

A leitura se mostrou bastante fluida, texto claro, conciso e gostoso de ler. Não encontrei nenhum erro no texto. Não é a minha primeira experiência com Charles Dickens e por isso não tenho nenhum entrave com o autor. A gente vai lendo, lendo, sem ver o tempo passar.

David Copperfield foi publicado em forma de folhetins e entra na categoria “romance de formação”. A partir dos primeiros capítulos vamos acompanhando a trajetória do protagonista desde a infância. Para quem está familiarizado com o autor sabe que Charles Dickens escreve de forma limpa e coesa, sem formalismos, mesmo tratando-se de um texto do século XIX, por isso o estilo do autor não se perdeu com a tradução. Pesquisei bastante sobre o tradutor e descobri coisas interessantes que relato a seguir.

SOBRE O TRADUTOR:

Bruno Gambarotto é Graduado em Letras (Bacharelado e Licenciatura em Português) pela Universidade de São Paulo (2001), - Mestrado (2006) e Doutorado (2012) em Letras, pelo Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada (DTLLC) da Universidade de São Paulo Especialidades: - Teoria Literária e Literatura Comparada, com ênfase nas relações entre Literatura e Sociedade e em Literatura norte-americana do século XIX; - Tradução literária.

Bruno também assina a tradução de “Jaqueta Branca”, de Herman Melville, também encomendada pelo editor Jorge Zahar. Aliás, está disponível na internet um artigo do Bruno sobre o processo de tradução de White-Jacket, or the World in a Man-of-War (Jaqueta-branca, ou o mundo em um navio-de-guerra), executado entre 2014 e 2015.
É do Bruno também as traduções de Mulherzinhas (Zahar); A ilha, de Aldous Huxley (Biblioteca Azul); 1984, de Orwell (Biblioteca Azul); além de assinar o posfácio de Moby Dick, pela editora 34, dentre outros trabalhos. Bruno Gambarotto é especialista na obra de Melville. Para quem se interessar, há diversas entrevistas com ele no YouTube.

SOBRE O PREÇO:

É importante que o leitor entenda o que é “preço de capa”. Todos os gastos que envolvem uma produção literária estão inseridos no preço final do produto, desde a capa até o tradutor. Neste caso específico, de David Copperfield da Zahar/Cia das Letras, estão envolvidos vários fatores:
- Não é uma tradução em domínio público ou já existente: o tradutor foi contratado e pago pelo seu serviço.
- Estamos falando de um livro de mais de 800 páginas e de capa dura, que eleva o preço.
- Dentro de uma editora existem diversos setores responsáveis pela produção do objeto livro: direitos autorais, designers, revisores, tradutores, gráfica (gastos com papel e tinta), capistas, etc etc.

Tudo isso é somado ao valor final do livro, o que justifica o seu preço, ainda que não concordemos com ele.

CONCLUSÃO:

É óbvio que o valor final de um livro na maioria das vezes está acima do que poderíamos ou gostaríamos de pagar (haja vista o cenário econômico atual), sendo assim, basta ao leitor procurar no mercado outras opções que caibam no seu bolso. A da Penguin, por exemplo, custa em torno de 30 a 40 reais, numa edição simples e sem orelha; sem contar que sempre haverá a opção e-book, que é mais barato.

Espero ter contribuído. Boa leitura a todos! :)
Imagens nesta avaliação
Imagem do cliente Imagem do cliente Imagem do cliente Imagem do cliente Imagem do cliente Imagem do cliente
Imagem do clienteImagem do clienteImagem do clienteImagem do clienteImagem do clienteImagem do cliente
411 pessoas acharam isso útil
Denunciar
Avaliado no Brasil em 14 de novembro de 2023
19 pessoas acharam isso útil
Denunciar
Avaliado no Brasil em 12 de outubro de 2021
71 pessoas acharam isso útil
Denunciar

Denunciar um problema


Este item inclui conteúdo inapropriado?
Você acredita que este item viola direitos autorais?
Este item contém problemas de qualidade ou formatação?